Сестры Гримм: Книга 2. Тайна Алой Руки

У входа в полицейский участок стояла тощая рождественская елка, украшенная мишурой и гирляндами.
Под ней лежали коробки со сверкающими шарами, которые так и не успели повесить. Глядя на эту жалкую пародию новогодней елки, Сабрина поняла, как много у шерифа работы. У него даже не было времени как следует подготовиться к празднику.

Шериф Свинсон сидел за столом в окружении шести самых удивительных существ, которых Сабрина когда-либо видела. Двоих из них она узнала сразу – еще бы, Красавицу и Чудовище забыть трудно.
Блистательная Красавица была полной противоположностью своему мужу – заросшему шерстью Чудовищу с огромными клыками. Кроме них, в кабинете шерифа была хорошенькая блондинка в тиаре и шелковистом, переливающемся блестками голубом платье. Она стояла рядом с высоким крепким мужчиной с огромными зелеными глазами и странной чешуйчатой кожей, будто он страдал какой-то кожной болезнью. «Так это же Принц-лягушка», – догадалась девочка. Около этой пары стояла маленькая, круглолицая, вся в драгоценностях мисс Маффет, которая держала за руку (точнее, за ногу) гигантского, размером с Эльвиса, черного паука. Все шестеро жаловались и кричали на шерифа.

– Что вы хотите этим сказать, Свинсон? – проревел Чудовище.
– У нас, в конце-то концов, столик заказан не где-нибудь, а «У старого дедушки Коля», – кричала Красавица.
– Вы хоть догадываетесь, за сколько месяцев нужно бронировать столик на Рождество? Мы еще в сентябре записывались!
Жена Принца-лягушки злилась не меньше, чем остальные.

– Вытащить меня из дома посреди ночи! – пыхтела она. – Мы же августейшие особы!
– Это уже не просто грубость, – огорченно посетовал чешуйчатый принц.
Паук сердито щелкал своими длиннющими ножищами.

– Так, попрошу всех успокоиться! – разозлился шериф и встал из-за стола. – Рельда Гримм сейчас всё объяснит.

– Что-что? С каких это пор Рельда Гримм заправляет всем в полиции? – недовольно пробурчала мисс Маффет.
Ее компаньон паук согласно щелкал и шипел в знак протеста.

– Наш мэр попросил меня помочь расследовать убийства, которые произошли в школе, – ответила бабушка.
– А мы какое отношение к этому имеем? – воскликнула маленькая мисс Маффет, выходя вперед.
– Самое непосредственное, мисс Маффет, – ответила старая дама. – Причем не только вы, но и ваши дети.
Подозреваемые чуть не задохнулись от возмущения.

– Рельда Гримм, вы сошли с ума! – заявил Чудовище.
– Ни у кого из нас детей нет.
– Да, я тоже так думала, – сказала бабушка Рельда, – пока моя внучка не задала вопрос, который мне давно следовало задать себе: а кто еще работал в школе? Я как-то упустила из виду, что вы, Чудовище, а также вы, Принц-лягушка, и вы, мисс Маффет, – все вы были учителями, пока не выиграли в лотерею.
Сабрина сияла от гордости. Пусть бабушка и не одобряла ее подозрительности по отношению к веч- ножителям, но именно благодаря этим подозрениям они подошли к разгадке тайны.

– Но мы же выиграли в лотерею больше десяти лет назад, – сказала мисс Маффет. – Я давным-давно не мисс Маффет, а миссис Арахнид*.
– Ну и что из того, что мы работали в школе? – спросил Принц-лягушка. – Как это вообще может быть связано с убийством?

– Меня интересует то, как вы ушли на пенсию. Сейчас объясню. Свидетели говорят, что на учителей напали два так называемых монстра, – сказала бабушка и, пройдя через всю комнату, остановилась прямо против Принца-лягушки и его принцессы. – Да и на меня с внучками было совершено нападение, уже третье, как раз когда мы начали расследование убийств. Напало на нас какое-то странное существо – не то полудевочка, не то полужаба. К счастью, никто не пострадал. Принц-лягушка с супругой отчего-то потупились, а бабушка перешла к мисс Маффет, ныне миссис Арахнид, и к ее супругу-пауку.

– Мистеру Брюзгнеру, однако, не повезло, – сказала бабушка. – Его убил, как мы подозреваем, гигантский паук.

Паук сердито защелкал, хотя его супруга сохраняла невозмутимость. Дальше настала очередь Красавицы и Чудовища.

– Школьного уборщика Чарли прежде времени отправило на тот свет существо, которое, по описаниям очевидцев, было всё покрыто волосами – настоящий зверь-людоед с желтыми глазами, – сказала бабушка.
– Но вам не удастся доказать, что убийцы – наши дети! – воскликнула Красавица.
– Верно, но зато мы можем доказать нечто другое, – вмешался шериф Свинсон. – Что ни один из вас никогда не выигрывал в лотерею.
Все ахнули, даже Пак.

– Я позвонил в городской комитет по лотереям, – продолжал шериф. – У них есть список всех счастливчиков, которые выиграли в лотерею за последние сто лет. Ни одного из вас в этом списке нет.

– Где же вы взяли деньги? – спросила бабушка.
– Вы что, думаете, мы продали наших детей? – прорычал Чудовище.

– Думаю, да, продали, – ответила бабушка. – Более того, я тоже так считаю, – добавил Свинсон и вынул из кармана пару наручников. – И еще я считаю, что вас надо держать под арестом, пока вы не начнете давать показания.

– Мы были почти разорены, когда оказалось, что я беременна, – начала Принцесса-лягушка. – Все наши деньги кончились, мы боялись, что придется продать дом. А если ты разоришься в Феррипорте, то останешься банкротом навсегда. Здесь тебя никто не выручит, а в другой город переехать невозможно. Что нам оставалось? Стать нищими попрошайками?
– И мы тоже оказались тогда в ужасном положении, – разрыдалась Красавица. – Едва сводили концы с концами. На учительскую зарплату Чудовища мы не могли обеспечить ребенка. Но он сказал, что поможет. Как-то ночью он принес прялку и стал прясть золотую нить, – продолжала Красавица. – К утру у нас было ее столько, что хватило бы на несколько жизней. Мы продали всё скупщику драгоценных металлов в Нью-Йорке и разом разбогатели.
– Кто этот он? – спросила бабушка Рельда.
– Румпельштильцхен, – расплакалась Принцесса-лягушка. Принц, взяв супругу за руку, умолял ее молчать, но она, смахнув слезы, стала рассказывать, как всё было:

– Нам же надо было как-то объяснить, откуда у нас взялись деньги, вот мы и придумали историю про эту лотерею, – сказала она.

– И вы продали ему своих детей? – закричала Сабрина, которая за всю свою жизнь не слышала более ужасной истории. – Как вы могли?
– Он нас заставил, – всхлипнула миссис Арахнид.
– Он манипулировал нами. Вы вряд ли поймете, но, отдавая ему своих младенцев, мы себя не контролировали, даже не осознавали свои действия.
Он как будто проник в наш мозг и так его перепрограммировал, что мы действительно поверили в то, что это – самый лучший выход. Мы были в таком отчаянии!
– Не понимаю и понимать не хочу! – крикнула Сабрина. – Вы – мерзкие вечножители! Вы хуже животных! Отдать собственных детей чудовищу, чтобы одеться в меха и драгоценности!

* А р а х н и д ы – видовое название пауков; в класс Арахниды входят паукообразные.

Приключения сестер Гримм - прапрапраправнучек тех самых знаменитых братьев Гримм - продолжаются!
В первой книге сестры спасали бабушку от ужасного великана, а теперь им приходится освобождать своих родных и друзей из сетей гигантского паука. Сестры Гримм, попав в странный город, где среди людей действительно живут сказочные герои, воочию убедились, что их всемирно известные предки писали вовсе не сказки, а настоящие исторические хроники. Дафне ужасно нравится их новая жизнь, ведь она учится в классе у самой Белоснежки, а вот Сабрина не доверяет вечножителям и считает, что именно они помогли таинственной Алой Руке похитить их родителей. И когда паук-монстр убил учителя мистера Брюзгнера, она снова убедилась, что была права.
И снова Гриммы начинают расследование. А тут еще вечножители задумали побег… Двести лет заточения в заколдованном Бабой-ягой городе привели к тому, что сказочные герои взбунтовались. Как же справятся с ситуацией бабушка Рельда и девочки?
Переводчик: Владимир Каманин.
Иллюстрации Питера Фергюсона.