Сама игрушка, милая,
Очень милая игрушка, довольно объемная, со слегка розовеющими щечками. "Мех" гладкий, приятный на ощупь - что немаловажно, потому что некоторые меховые игрушки бывает неприятно взять в руки.
Изумительная книжка. Я взяла ее вместо открытки брату на День Рожденья - уверена, ему понравится. Перелистала - и разулыбалась. Показала мужу - он тоже листал и невольно улыбался. Правда, в конце сделал вывод, что все радости в книжке объединяет одно - "лишь бы не работать" :) И действительно, о радости созидательного труда там ни слова :)
Книжица издана отлично, переплет прошитый, обложка твердая, качество печати хорошее. В качестве милого подарка, который гарантированно поднимет...
Книжица издана отлично, переплет прошитый, обложка твердая, качество печати хорошее. В качестве милого подарка, который гарантированно поднимет одаряемому настроение - не просто рекомендую, а даже настоятельно рекомендую.
Сами рисунки очень милые, бумага хорошая. Но как для блокнота у этого издания есть несколько существенных недостатков. Самый, и первый большой - это то, что переплет сделан на клею. Это значит, что разгибать блокнот нельзя - начнут выпадать страницы. А если его не разгибать, то ни писать в нем, ни рассматривать картинки невозможно - книга проклеена туго, раскрывается на очень небольшой угол. Второй недостаток - мягкая обложка. Это, опять же, не для блокнотов и записных книжек. Третий недостаток...
Так что это издание, каким бы милым оно ни выглядело, совершенно нефункционально, увы. А хотелось бы пользоваться такой очаровательной вещью каждый день.
Купила книгу "Вкус Тосканы" подруге в подарок на День рожденья. Издание действительно подарочное: полиграфия, качество бумаги, иллюстрации - все на высоте. Начав листать книгу, не могла остановиться. Помимо рецептов в ней довольно много описаний Италии, ее кулинарных традиций, самого ее гедонистического духа. И все это подается с такой чистой влюбленностью в эту страну, что часть восторга поневоле начинаешь испытывать и сам. Немедленно захотелось все бросить и уехать во Флоренцию....
Конечно, цена книги немалая, но если покупать или получать ее именно как подарок - то она того стоит. И подарок этот принесет радости гораздо больше своей стоимости.
Как известно, Ясмина Михайлович - жена Милорада Павича. Но в книге привлекло меня не это, а аннотация, которая обещала, что "в результате интеллектуальных метаний и метанаучного поиска героиня книги открывает для себя код Моны Лизы и создает инструкцию "Как выжить в XXI веке".
Однако после прочтения книги ни кода Моны Лизы (если не считать кодом "удивительную" декларацию автора, что Мона Лиза - суть андрогин), ни инструкции я так и не обнаружила.
Стиль повествования...
Однако после прочтения книги ни кода Моны Лизы (если не считать кодом "удивительную" декларацию автора, что Мона Лиза - суть андрогин), ни инструкции я так и не обнаружила.
Стиль повествования предельно нервный и дерганый, автор обрушивает на читателя целую лавину слов, а героиня книги предстает эдакой истеричной трепливой бабой, которая чуть что - хватается за сердце и орет: "Я сейчас умру, на меня все давит, голова кружится, ах, отведите меня в тенек" (цитата: "От ужаса у меня начались перебои сердца. В меня вселилась клаустрофобия в момент агорафобии. Обе сразу. Пропала я. Нет мне спасения... На грудь словно камень навалился. Я пошатнулась"). И поверьте, такие приступы с героиней книги случаются каждую вторую страницу. К пятнадцатой странице читатель чувствует, что уже слегка подустал от этих вечных проблем со здоровьем. А устроившись в теньке, дамочка немедленно раскрывает рот и начинает потоком извергать псевдонаучные мысли обо всем на свете. Мужу, который присутствует в книге под сокращением "М.", отводится роль молчаливого слушателя многословных излияний супруги и мальчика в роли "сгоняй за кофе и рогаликом, и купи мне по дороге какой-нибудь подарок".
На обложке под названием стоит "завлекательная" надпись: "Сатирическая антиутопия от шортлистера премии "Русский Букер". Если так пишет шортлистер, то каковы же тогда произведения, вошедшие в лонг-лист? Книга откровенно проходная, язык кондовый, стилем автор, похоже, не владеет вообще, а про то, что персонажи должны обладать хотя бы зачатками индивидуальности, автор, похоже, где-то слышал краем уха, но как это осуществить на практике, пока не догадался. В итоге...
"- У-у-у! - вдруг взвыл Вовочка. - Ребята! У-у-у!
Он сидел, уткнувшись лбом в Венино плечо, и выл, как волк, густым низким воем. (...)
- У-у-у!!! - еще громче взывл Вовочка и затопал ногами. - У-у!"
В общем, подобным образом этот полковник милиции изображается на протяжении половины текста (дальше читать этот вой сил не было). Он воет, рыдает навзрыд, плачет, топает и сучит ногами во время рыданий, у него катятся по щекам щедрые милицейские слезы и т.п. Остальные персонажи изображены подобным же одноцветным образом - если новый русский, то - голые балерины в бане на пуантах и ручной бегемот, гадящий под бюстом Брежнева. Если девочка-гот, то малолетняя алкоголичка, которая двух слов связать не может. Ну и т.д. Видимо, автор считает, что именно это и есть сатирический стиль повествования.
Резюмируя, с сожалением заключаю, что юмор и сатира в этой книге очень низкопробные, книга откровенно скучная, дочитала до середины и брезгливо отложила в сторону.
Великолепная книга. И если сначала автор как будто немного "раскачивается", сводя воедино множество имен и действующих лиц, то потом в какой-то момент не успеваешь опомниться, как ты уже живешь среди всех этих персонажей, и все они тебе близкие и родные, как будто ты родился там - в этом маленьком местечке.
Потрясающе тонко и деликатно описана женская любовь, немногословно, но пронзительно - о судьбе чернокожих, об их месте в мире "той", старой Америки.
Рецепты в конце...
Потрясающе тонко и деликатно описана женская любовь, немногословно, но пронзительно - о судьбе чернокожих, об их месте в мире "той", старой Америки.
Рецепты в конце книги добавляют повествованию достоверности, "документальности".
Давно не получала от чтения такого упоительного удовольствия!
Цитата:
«Основная гипотеза этой книги так же примитивна, как и ее автор: Россия — страна большая, поэтому и порождает большие идеи. Жители Люксембурга вряд ли живут «душой нараспашку». В России, как знают дальнобойщики, все по-другому, и людям надо рассказывать диковинные истории, чтобы их байки соответствовали необъятной родине. Величие российских просторов, полных снега, деревьев и пустых бутылок на всех ее одиннадцати часовых поясах, вызывает чувство оцепенения. После чего приходят гордость...
«Основная гипотеза этой книги так же примитивна, как и ее автор: Россия — страна большая, поэтому и порождает большие идеи. Жители Люксембурга вряд ли живут «душой нараспашку». В России, как знают дальнобойщики, все по-другому, и людям надо рассказывать диковинные истории, чтобы их байки соответствовали необъятной родине. Величие российских просторов, полных снега, деревьев и пустых бутылок на всех ее одиннадцати часовых поясах, вызывает чувство оцепенения. После чего приходят гордость и священный трепет. Одновременно. Отсюда и бутылки. Эта книга показывает пути от гордости к трепету, от понтового и ложного ощущения уверенности в себе — и в мире вообще — к колебаниям и позитивным тайным сомнениям. Эти чувства сосуществуют и порождают особые повествования, направленные на то, чтобы скрыть, как близки одно другому эти самые чувства. Люди, способные на малое, понтово утверждают, что умеют всякое разное».
Как известно, автор книги работает в Калифорнийском университете, написал несколько книг по современной русской культуре и серьезно увлекается современной российской музыкой, в результате чего открыл целый сайт, посвященный этой области своих интересов.
Что интересно - книга изначально написана по-русски, так что некоторые огрехи и американизмы смотрятся очень мило и даже интересно.
Очень Богоутверждающая книга! И вместе с тем ни грамма нравоучительства и занудства, это просто сборник коротюсеньких рассказов-зарисовок о священниках.
Читала и почему-то постоянно вспоминала Франциска Ассизского и эссе Честертона о нем. Духовная направленность (наполненность) персонажей книги Майи Кучерской во многом созвучна Франциску. Вот, например, такой рассказик:
"39. Пасха наступила в конце апреля. Всю ночь отшельник Феофан молился, а под утро услышал, что в окна к нему стучат...
Читала и почему-то постоянно вспоминала Франциска Ассизского и эссе Честертона о нем. Духовная направленность (наполненность) персонажей книги Майи Кучерской во многом созвучна Франциску. Вот, например, такой рассказик:
"39. Пасха наступила в конце апреля. Всю ночь отшельник Феофан молился, а под утро услышал, что в окна к нему стучат клювами птицы. Он вышел на улицу. На поляне перед его избушкой собрались все лесные звери - медведи и волки, лисицы и зайцы сидели рядом и сквозь прозрачные сумерки глядели на него.
- Христос воскресе! - проговорил старец, и, склонясь к мохнатым мордам, похристосовался с каждым. Затем обнимал по очереди все деревья вокруг, целовал стволы и все повторял: "Христос воскресе! Христос воскресе"
- Воистину воскресе! - звучало в ответ".
Джеймс Мик «Декрет о народной любви», Спб., 2006, изд. Амфора, пер. с англ. Адам Асвадов
Захватывающий роман, но что самое поразительное – великолепный русский язык. Не верится, что книга написана на английском. Язык настолько богатый, сочный, образный и «выпуклый», так тонко переданы стилистические тонкости речи, что я при чтении несколько раз заглядывала на первую страницу и с удивлением в очередной раз убеждалась, что передо мной – переводное произведение. В таком случае переводчик...
Захватывающий роман, но что самое поразительное – великолепный русский язык. Не верится, что книга написана на английском. Язык настолько богатый, сочный, образный и «выпуклый», так тонко переданы стилистические тонкости речи, что я при чтении несколько раз заглядывала на первую страницу и с удивлением в очередной раз убеждалась, что передо мной – переводное произведение. В таком случае переводчик заслуживает глубочайшего уважения.
Что касается содержания, то это история охватывает период буквально в несколько дней 1919 года, однако корни всего происходящего уходят еще в дореволюционные времена. События разворачиваются в сибирском городке Язык, занятом чешским военным отрядом, который уже сам не знает, на чьей он стороне – белых ли, красных, или на своей собственной. Городок оказывается местом обитания таинственной русской секты скопцов. Здесь же пересекаются пути беглого каторжника, тунгусского шамана, чешского офицера еврейского происхождения и вдовы бывшего кавалергарда. Любовь к женщине, перешагнувшая через границы человеческой морали. Любовь к Богу, отвергающая прежде данные перед Богом клятвы. Любовь к жизни, которая становится не нужна.
Не знаете, что почитать?