Третья иллюстрация к книге Арабские сказки

Иллюстрация 3 из 18 для Арабские сказки | Лабиринт - книги. Источник: Кленов  Михаил Вячеславович
Иллюстрация 3 из 18 для книги Арабские сказки
Примерно триста лет назад (в 1704-1717 гг.) впервые Европе был опубликован перевод арабских сказок "Тысячи и одной ночи", но и до сих пор они пользуются неизменной любовью читателей. Наряду с бесчисленными перепечатками и вторичными переводами вплоть до наших дней появляются все новые публикации "Ночей" на многих языках мира. "Тысяча и одна ночь" повлияла и на мировую литературу - от Пушкина до Диккенса, а в XX веке - и на массовую культуру. В арабских сказках читателя радует затейливое сплетение фантастики и реальности, увлекательный сюжет, яркие описания жизни средневекового Востока, экзотических стран, переживаний героев, достоверность ситуаций. Язык "Тысячи и одной ночи" - живой и образный. Речь героев сказок насыщена и индивидуальна, у каждого - свой стиль, характерный для конкретной социальной среды. Живительно, что у "Тысячи и одной ночи" нет отдельного автора или составителя, - они результат коллективного творчества. История возникновения "Тысячи и одной ночи" до конца еще не исследована. В дошедшем до нас виде "Тысяча и одна ночь" - собрание сказок на арабском языке, объединенных повествованием о жестоком царе Шахрияре. Он каждый вечер брал себе новую жену и наутро убивал ее. Пока не взял себе в жены прекрасную Шахразаду, которая начала рассказывать ему увлекательные истории и прерывала свой рассказ на самом интересном месте каждое утро...
Составитель: В.Харитонов.