Первая иллюстрация к книге Толкуя слово. Опыт герменевтики по-русски. В 2 частях. Часть 1 - Вардан Айрапетян

Задача автора этой книги - показать на собственном опыте, что русская герменевтика, которую для автора образуют "металингвистика" Михаила Бахтина и "транссемантика" Владимира Топорова, возможна как самостоятельная гуманитарная наука, как наука реконструкции фольклорных смыслов. Вся книга - "гипертекст" состоит из примечаний пяти порядков к пяти ответам на вопрос, что значит слово. Сквозная тема этого разбора с отступлениями - иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы. Толкуя слово, мы говорим, что оно значит, а значимо иное, особенное, исключительное; слово "думать" значит прежде всего "говорить с самим собою", а "я сам" иной по отношению к другим для меня людям; но дурак тоже образцовый иной; сверхполное число, следующее за круглым, - число иного, остров его место, красный его цвет. А иной это один, но и другой, он единственный и не как все, некто или никто, причем есть три инакости: самость каждого "я", другость всех своих как одного и чужесть чужого. Книга снабжена росписью абзацев-примечаний и отдельным подробнейшим указателем.