Шестнадцатая иллюстрация к книге Жан-малыш танцует. Французские народные песенки

Иллюстрация 16 из 20 для Жан-малыш танцует. Французские народные песенки | Лабиринт - книги. Источник: mara79-08
Старая Франция.
Красные черепичные крыши деревенек.
Поля, окаймленные густыми лесами.
Горные склоны с душистой травой, на них - стада коров и овец.
Если вслушаться, обязательно различишь, как рядом поет ручей, а с его негромкой песней сливается тихий напев пастушки.
А выше, над неприступными утесами, увидишь замок графа или герцога, и по дороге к нему поднимается пыль, стучат копыта, мчится карета.
Мирная жизнь в любой миг может быть прервана по прихоти враждующих баронов - и тогда потянутся по полям и проселочным дорогам вереницы солдат, поднимется к небу дым пожарищ и походных костров.
В гуще всей этой нелегкой, но нередко и веселой жизни испокон века живет народная поэзия. Долгое время она была единственной летописью, сохранявшей в народе память о минувшем. Так человек помнит о своем детстве, о всех его радостях, фантазиях и печалях. Иногда кажется, что детские воспоминания самые яркие в жизни. Тогда возникают легенды - о детстве человека, о детстве народа.
Живее всего воспоминания сохраняются непосредственно в детском фольклоре. Сегодня мы почитаем вместе с вами считалки, потешки, рифмованные загадки, песни и баллады - образцы самых распространенных жанров французского поэтического фольклора для детей.
Переводить фольклор очень интересно, но дело это особое и не всегда благодарное. Понятно, что ни одному автору не передать в переводе весь аромат, все тонкости, которые иногда столетиями отшлифовывались в языке, принимая наиболее точную, поэтичную и именно детскую форму. Поэтому перед переводчиком фольклора стоят две серьезные задачи: сохранить смысл и игру, заложенные в каждой строчке, и передать их самыми похожими и естественными средствами родного языка.
Основное, чего добиваешься и чем бываешь особенно доволен в случае удачи, - когда дух подлинника, его своеобразие сохраняются и в языке перевода. Тогда, я надеюсь, в игре захочется посчитаться французскими считалками, а перед сном спеть французскую колыбельную, точно так же, как и свою, родную.
Михаил Яснов.
Для младшего школьного возраста.