Первая иллюстрация к книге Странно и наоборот. Сборник русской таинственной прозы первой половины XIX века - Толстой, Гоголь, Лермонтов, Киреевский

Иллюстрация 1 из 13 для Странно и наоборот. Сборник русской таинственной прозы первой половины XIX века - Толстой, Гоголь, Лермонтов, Киреевский | Лабиринт - книги. Источник: Лабиринт
Мистическая… Готическая… Сверхъестественная проза…
Нет, не так! (Почему "не так", читатель узнает из самой книги). Скажем проще: волшебная, загадочная, таинственная проза. Да, это сборник волшебной и таинственной русской прозы первой половины XIX века. "Волшебной" - потому что она написана волшебным русским языком. А "таинственной" - потому что в каждом произведении загадки и тайны, но не на все загадки есть ответы.
Зато в том, что обрамляет произведения, - в предисловии, примечаниях и комментариях - читатель найдет ответы, причем иные из них - на вопросы, которые никому не приходило в голову задать.
В сборник вошли такие произведения, как:
Алексей Константинович Толстой "Семья вурдалака"
Николай Васильевич Гоголь "Кровавый бандурист"
Иван Васильевич Киреевский "Опал"
Александр Дмитриевич Улыбышев "Сон"
Михаил Юрьевич Лермонтов <Штосс>
Николай Александрович Мельгунов "Кто же он?"
Вильгельм Карлович Кюхельбекер "Земля Безглавцев"
Евгений Павлович Гребёнка "Путевые записки зайца"
Александр Александрович Бестужев-Марлинский "Кровь за кровь (Замок Эйзен)"
Евгений Абрамович Баратынский "Перстень"
Александр Сергеевич Пушкин "Гробовщик"
Орест Михайлович Сомов "Кикимора"
Александр Фомич Вельтман "Иоланда"
Осип Иванович Сенковский "Превращение голов в книги и книг в головы"
Владимир Федорович Одоевский "Необойдённый дом"
Фаддей Венедиктович Булгарин "Чертополох, или Новый Фрейшиц без музыки"
Антоний Погорельский "Посетитель магика"
Михаил Николаевич Загоскин "Концерт бесов"
Владимир Иванович Даль "Упырь"
Вступительное слово и комментарий - Виталий Тимофеевич Бабенко - писатель, журналист, переводчик, издатель, телеведущий, преподаватель. Член Cоюза журналистов России, Союза писателей Москвы, Мастер литературного перевода.
Специальное оформление: манжета.