Часто переводчики стихов стараются сохранить похожий слог, передать хотя бы часть мелодизма, рифмы оригинала, жертвуя при этом мыслью (иногда сильно искажая ее) автора той самой важной сердцевиной, сгустком энергии, который и должен быть в первую очередь доведен до сердца читателя. Колман Баркс, не сдерживая себя в структурном изменении текста, он ставил перед собой задачу сохранить стержень, Суть Руми, передать потайной смысл его слов и ему, кажется, удалось это. Руми переехал в другую страну, с другими правилами, но остался собой, сохранил традицию.
Книга разделена на главы, каждая из которых в стихах (взятых из разных произведений Руми «Маснави», «Диван Шамса Тебризского», «Рубайят») раскрывает часть мистического пути, погружения в себя. Эти стихи переполнены "вином" мудрости и любви, в них можно вчитываться бесконечно, черпать из них покой и радость. Здесь притчи, мысли, сцены (веселые, грустные, необъятные) которые обличают самые разные сферы нашей внутренней и внешней жизни. Некоторые из них подойдут для семейного чтения, а некоторые содержат довольно откровенные строки. Перевод на русский Сергей Сечив
Книга большого формата, великолепное оформление, отличная бумага, красивые иллюстрации (ч/б). Так и хочется держать в руках, листать, любоваться. Прекрасный подарок.
Рецензии и отзывы на другие товары издательства
Гаятри
Рецензии и отзывы на книгу "Суть Руми" Колман Баркс
Часто переводчики стихов стараются сохранить похожий слог, передать хотя бы часть мелодизма, рифмы оригинала, жертвуя при этом мыслью (иногда сильно искажая ее) автора той самой важной сердцевиной, сгустком энергии, который и должен быть в первую очередь доведен до сердца читателя. Колман Баркс, не сдерживая себя в структурном изменении текста, он ставил перед собой задачу сохранить стержень, Суть Руми, передать потайной смысл его слов и ему, кажется, удалось это. Руми переехал в другую страну, с другими правилами, но остался собой, сохранил традицию.
Книга разделена на главы, каждая из которых в стихах (взятых из разных произведений Руми «Маснави», «Диван Шамса Тебризского», «Рубайят») раскрывает часть мистического пути, погружения в себя. Эти стихи переполнены "вином" мудрости и любви, в них можно вчитываться бесконечно, черпать из них покой и радость. Здесь притчи, мысли, сцены (веселые, грустные, необъятные) которые обличают самые разные сферы нашей внутренней и внешней жизни. Некоторые из них подойдут для семейного чтения, а некоторые содержат довольно откровенные строки. Перевод на русский Сергей Сечив
Книга большого формата, великолепное оформление, отличная бумага, красивые иллюстрации (ч/б). Так и хочется держать в руках, листать, любоваться. Прекрасный подарок.