Гордость и гордыня: Джейн Остен
Pride and Prejudice
Роман английской писательницы Джейн Остин "Гордость и гордыня" показался ее современникам особенно интересным - благодаря непростым характерам главных героев, остроумным и психологически точным диалогам. В центре сюжета - поединок сильных личностей, столкновение независимых натур, любовь через преод
Полная аннотация
Все характеристики
Аннотация
Роман английской писательницы Джейн Остин "Гордость и гордыня" показался ее современникам особенно интересным - благодаря непростым характерам главных героев, остроумным и психологически точным диалогам. В центре сюжета - поединок сильных личностей, столкновение независимых натур, любовь через преодоление... через гордость и гордыню. Романистке Джейн Остин оказалось подвластно умение увлечь и очаровать даже критиков своего времени чувствами героев, последовательно раскрывая внутренние мотивы их неоднозначных поступков.
Характеристики
Автор
Переводчик
Издательство
Серия
ID товара
170822
ISBN
978-5-255-01589-4
Страниц
336 (Офсет)
Вес
360 г
Размеры
208x137x20 мм
Тип обложки
7Б - твердая (плотная бумага или картон)
Иллюстрации
Без иллюстраций
Все характеристики
№9
265
530
Библионочь 2025
-50%
Вы сэкономите
265
Скидка 50%
265
530
3 акции по этому товару
Рецензии на книгу
Читали книгу? Как она вам?
Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям.
Покупатели 9

Читатель
28 августа 2020 в 14:17
Классический роман называется "Гордость и предубеждение". Такие знаковые названия нельзя изменять в переводе. Сразу и весь остальной перевод вызывает сомнения.
Понравилась рецензия?
Да

gja
9 ноября 2015 в 12:16
Хотелось бы ответить рецензенту Степанову Илье - данная книга названа так именно потому, что здесь ПЕРЕВОД, она другая. Маршак сделал приближенно-упрощенный пересказ, где на мой взгляд утрачены вся утонченность и изящество Джейн Остин. Можно также спорить и о правильности написания фамилии писательницы - у Маршака она...
Понравилась рецензия?
Да

Илья Степанов
21 июня 2009 в 23:07
"Гордость и предубеждение" - одно из гениальнейших произведений мировой литературы. А перевод навания данного романа как "Гордость и гордыня" - это показатель просто убийственного невежества издателя.
Как бы ни был плох переводчик он бы никогда не смог бы перевести слово "prejudice" как...
Понравилась рецензия?
Да

Marion
20 февраля 2009 в 23:11
Интересно,что Джейн Остин не была оценена современниками,её творчество оценили только после её смерти .В её времена больший успех снискали сёстры Бронте...И несмотря на свою достаточно скромную личную жизнь,дочь бедного священнослужителя,старая дева,какие чудесные романы она подарила нам .Многие поклонницы Джейн Остин...
Понравилась рецензия?
Да

Ogha
16 февраля 2009 в 9:16
Купив книгу, я с удивлением обнаружила, что "Гордость и гордыня"(перевод И.Гуровой) - это другое название романа "Гордость и предубеждение" (перевод И.Маршака). Книга великолепного качества, хорошая белая бумага и четкий текст). История, которая вне времени, история зарождающейся любви, сомнений, п...
Понравилась рецензия?
Да