Пушкинская Франция: Лариса Вольперт
Франция в мире Пушкина занимает исключительное место: в его глазах культура страны овеяна блистательным ореолом. Французский язык - второй "родной" язык поэта; всю жизнь он мечтал увидеть Париж... "Пристрастие" Пушкина определялось целым комплексом причин: исторических, биографических, культурных. <
Полная аннотация
Издательство
Все характеристики
Аннотация
Франция в мире Пушкина занимает исключительное место: в его глазах культура страны овеяна блистательным ореолом. Французский язык - второй "родной" язык поэта; всю жизнь он мечтал увидеть Париж... "Пристрастие" Пушкина определялось целым комплексом причин: исторических, биографических, культурных.
"Пушкинская Франция" - страна прославленной словесности. В книге описываются малоизученные аспекты творческой связи Пушкина с г-жой де Сталь, Констаном, Шатобрианом, Ансело, Токвилем и др. Литература Франции - это не только арсенал идей, но и школа игры, вдохновившая Пушкина на открытие оригинального способа усвоения традиции: творческой игры по моделям французской литературы. С этой точки зрения рассматривается связь Пушкина с Лабрюйером, Ш. де Лакло, Крюденер, Констаном, Бомарше, Грессе, Лашоссе, А. де Мюссе и мн. др. Особое внимание уделено малоизученной связи Пушкина со Стендалем.
Увлекательный аспект проблемы "Французский Пушкин" - создание адекватного стихотворного перевода его поэзии. В книге описана история поначалу неудачных попыток, завершившихся, благодаря переводческому подвигу энтузиастов - полиглотов, созданием полноценного стихотворного Французского Пушкина (2001 г.) и выходом в свет Евгения Онегина (2005 г.) в прекрасном переводе Андрея Марковича.
"Пушкинская Франция" - страна прославленной словесности. В книге описываются малоизученные аспекты творческой связи Пушкина с г-жой де Сталь, Констаном, Шатобрианом, Ансело, Токвилем и др. Литература Франции - это не только арсенал идей, но и школа игры, вдохновившая Пушкина на открытие оригинального способа усвоения традиции: творческой игры по моделям французской литературы. С этой точки зрения рассматривается связь Пушкина с Лабрюйером, Ш. де Лакло, Крюденер, Констаном, Бомарше, Грессе, Лашоссе, А. де Мюссе и мн. др. Особое внимание уделено малоизученной связи Пушкина со Стендалем.
Увлекательный аспект проблемы "Французский Пушкин" - создание адекватного стихотворного перевода его поэзии. В книге описана история поначалу неудачных попыток, завершившихся, благодаря переводческому подвигу энтузиастов - полиглотов, созданием полноценного стихотворного Французского Пушкина (2001 г.) и выходом в свет Евгения Онегина (2005 г.) в прекрасном переводе Андрея Марковича.
Свернуть
Характеристики
Редактор
Издательство
ID товара
282188
ISBN
978-5-91419-011-5
Страниц
576 (Офсет)
Вес
594 г
Размеры
212x146x27 мм
Тип обложки
7Б - твердая (плотная бумага или картон)
Иллюстрации
Без иллюстраций
Все характеристики
Нет в продаже
Рецензии на книгу
Читали книгу? Как она вам?
+50 ₽ за рецензию
Вы можете стать одним из первых, кто напишет рецензию на эту книгу, и получить бонус — до 50 рублей на баланс в Лабиринте!