Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Чосера: Питер Акройд
A Retelling Of Geoffrey Chaucer's. The Canterbury Tales
"Я не верю, что прошлое непременно находится в прошлом. Оно вечно, оно всегда вокруг нас", - так говорит Питер Акройд. И доказывает это всему миру своим переводом со староанглийского на современный язык одной из величайших поэм Джеффри Чосера (1343-1400). "Кентерберийские рассказы" - это мозаика из
Полная аннотация
Автор
Издательство
Все характеристики
Аннотация
"Я не верю, что прошлое непременно находится в прошлом. Оно вечно, оно всегда вокруг нас", - так говорит Питер Акройд. И доказывает это всему миру своим переводом со староанглийского на современный язык одной из величайших поэм Джеффри Чосера (1343-1400). "Кентерберийские рассказы" - это мозаика из удивительных историй: религиозных, бытовых, романтических, поведанных средневековыми паломниками по пути из Лондона в Кентербери, людьми разных возрастов, социального положения и темперамента, и голос каждого из них сохраняет яркость и свежесть просторечного стиля. Произведение Чосера и прославились, скорее всего, своим соленым юмором, да и многие его сюжеты легко узнаваемы (вспомним, например, "Сказку о царе Салтане"). А теперь мы можем наслаждаться чосеровскими "Кентерберийскими рассказами" в переложении Питера Акройда.
Характеристики
ID товара
450761
ISBN
978-5-17-085153-9
Страниц
608 (Офсет)
Вес
508 г
Размеры
205x137x32 мм
Тип обложки
7Б - твердая (плотная бумага или картон)
Оформление
Частичная лакировка
Иллюстрации
Без иллюстраций
Все характеристики
Нет в продаже
Рецензии на книгу
Читали книгу? Как она вам?
Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям.
Покупатели 3

Тимофеева Юлия
10 февраля 2016 в 13:51
Юмор, действительно, "соленый" - при чтении некоторых эпизодов просто откладывала книгу, чтобы хорошенько просмеяться )))
Понравилась рецензия?
Да

Kirill Badulin
22 августа 2015 в 12:43







Прилагаю фотографии обложки и страниц книги для ознакомления
Понравилась рецензия?
Да

Дмитрий Тетерев
27 января 2015 в 2:08
Только купил.Ещё не читал.Если кто читал Чосера - то это переложение в прозе.Побывав в Италии (1373 и 78 гг) Джеффри Чосер познакомился с произведениями Петрарки и Бокаччо и вдохновлённый ими написал своё произведение.Проза читается просто и легко как роман.Единственно жаль нет иллюстраций из средневековой жизни.
Понравилась рецензия?
Да