Хайку&хокку: Андрей Черкасенко
16+
Цитата
"Мостом до небес
Её длинные ноги.
Знаю дорогу…"
Андрей Черкасенко
О чем книга "Хайку & Хокку"
Сборник японских трехстиший, созданный любителем поэзии Страны восходящего солнца, некогда работавшим профессиональным переводчиком с японского языка.
Почему к
"Мостом до небес
Её длинные ноги.
Знаю дорогу…"
Андрей Черкасенко
О чем книга "Хайку & Хокку"
Сборник японских трехстиший, созданный любителем поэзии Страны восходящего солнца, некогда работавшим профессиональным переводчиком с японского языка.
Почему к
Полная аннотация
Автор
Издательство
Все характеристики
Аннотация
Цитата
"Мостом до небес
Её длинные ноги.
Знаю дорогу…"
Андрей Черкасенко
О чем книга "Хайку & Хокку"
Сборник японских трехстиший, созданный любителем поэзии Страны восходящего солнца, некогда работавшим профессиональным переводчиком с японского языка.
Почему книга "Хайку & Хокку" достойна прочтения
Хайку максимально приближены к современным реалиям.
Вкрапления английских слов как соответствие правилам глобализации.
Сочетание стилей: японской поэзии и стандартов онлайн-коммуникаций.
Для кого эта книга
Адресована массовому читателю, в частности любителям японской поэзии.
Кто автор
Андрей Черкасенко - по первой профессии переводчик с японского языка. В настоящее время - генеральный директор группы компаний "Атомпромресурсы", член правления Российского союза промышленников и предпринимателей (РСПП), председатель Наблюдательного совета специализированного информационного агентства Nuclear.ru. Автор книг "Роль и место атомной энергетики России в мирохозяйственных связях", "Мировая экономика ядерно-топливного цикла", "Атомная энергетика России в мировой системе энергообеспечения". Доктор экономических и кандидат философских наук.
2-е издание, дополненное.
"Мостом до небес
Её длинные ноги.
Знаю дорогу…"
Андрей Черкасенко
О чем книга "Хайку & Хокку"
Сборник японских трехстиший, созданный любителем поэзии Страны восходящего солнца, некогда работавшим профессиональным переводчиком с японского языка.
Почему книга "Хайку & Хокку" достойна прочтения
Хайку максимально приближены к современным реалиям.
Вкрапления английских слов как соответствие правилам глобализации.
Сочетание стилей: японской поэзии и стандартов онлайн-коммуникаций.
Для кого эта книга
Адресована массовому читателю, в частности любителям японской поэзии.
Кто автор
Андрей Черкасенко - по первой профессии переводчик с японского языка. В настоящее время - генеральный директор группы компаний "Атомпромресурсы", член правления Российского союза промышленников и предпринимателей (РСПП), председатель Наблюдательного совета специализированного информационного агентства Nuclear.ru. Автор книг "Роль и место атомной энергетики России в мирохозяйственных связях", "Мировая экономика ядерно-топливного цикла", "Атомная энергетика России в мировой системе энергообеспечения". Доктор экономических и кандидат философских наук.
2-е издание, дополненное.
Свернуть
Характеристики
ID товара
455520
ISBN
978-5-9614-4780-4
Страниц
296 (Офсет)
Вес
682 г
Размеры
208x210x23 мм
Тип обложки
обл - мягкий переплет (крепление скрепкой или клеем)
Иллюстрации
Черно-белые + цветные
Все характеристики
Нет в продаже