Бхагавад-Гита. Песнь Господня
Bhagavad Gita. Song of God
"Бхагавад - Гита", или "Песнь Господня", состоит из 18 глав, в которых Кришна развивает идею долга и раскрывает значение духовного подвига. Это часть великой поэмы "Махабхарата", повесть о великой Войне. В ней излагается история славного рода потомков могущественного царя Бхараты, сына Душианты и Са
Полная аннотация
Издательство
Все характеристики
Аннотация
"Бхагавад - Гита", или "Песнь Господня", состоит из 18 глав, в которых Кришна развивает идею долга и раскрывает значение духовного подвига. Это часть великой поэмы "Махабхарата", повесть о великой Войне. В ней излагается история славного рода потомков могущественного царя Бхараты, сына Душианты и Сакунталы, история которых поэтически рассказана в знаменитой драме Калидаса.
"Среди бесценных учений, рассыпанных в великой индийской поэме "Махабхарата", нет более редкого и драгоценного, чем "Песнь Господня". С тех пор как она слетела с божественных уст Шри Кришны на поле сражения и утолила скорбь его ученика и друга, она укрепила и утешила много измученных и усталых душ. Ее цель - поднять того, кто ищет духовного пути, с низших ступеней на высшие ступени отречения, где умирают желания и где Йог пребывает в тихом и непрерывном созерцании, в то время как его тело и ум деятельно заняты исполнением долга. Центральный урок Бхагавад - Гиты заключается в том, что духовный человек может не быть отшельником, а единение с божественной Жизнью может совершиться и продолжаться среди мирской деятельности, так как препятствия к слиянию лежат не вне нас, а в нас самих".
Переводчики "Бхагавад - Гиты" поставили себе задачей как можно ближе держаться подлинника и передать настроение поэмы, не упуская из виду ее художественной формы. Поэтому в тексте сохранено большинство санскритских терминов и эпитетов, необходимые пояснения к которым приводятся в примечаниях.
"Среди бесценных учений, рассыпанных в великой индийской поэме "Махабхарата", нет более редкого и драгоценного, чем "Песнь Господня". С тех пор как она слетела с божественных уст Шри Кришны на поле сражения и утолила скорбь его ученика и друга, она укрепила и утешила много измученных и усталых душ. Ее цель - поднять того, кто ищет духовного пути, с низших ступеней на высшие ступени отречения, где умирают желания и где Йог пребывает в тихом и непрерывном созерцании, в то время как его тело и ум деятельно заняты исполнением долга. Центральный урок Бхагавад - Гиты заключается в том, что духовный человек может не быть отшельником, а единение с божественной Жизнью может совершиться и продолжаться среди мирской деятельности, так как препятствия к слиянию лежат не вне нас, а в нас самих".
Переводчики "Бхагавад - Гиты" поставили себе задачей как можно ближе держаться подлинника и передать настроение поэмы, не упуская из виду ее художественной формы. Поэтому в тексте сохранено большинство санскритских терминов и эпитетов, необходимые пояснения к которым приводятся в примечаниях.
Свернуть
Характеристики
Переводчик
Издательство
ID товара
494042
ISBN
978-5-906791-12-2
Страниц
160 (Офсет)
Вес
188 г
Размеры
170x130x12 мм
Тип обложки
7Бц - твердая, целлофанированная (или лакированная)
Иллюстрации
Без иллюстраций
Все характеристики
Нет в продаже
Рецензии на книгу
Читали книгу? Как она вам?
Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям.
Покупатели 8

Svetev
15 февраля 2017 в 9:52
Издание красиво оформлено. Множества примечаний (обычных для переводов этого произведения) в этом издании нет и это позволяет читать произведение легко и поверхностно.
Но "странные ошибки" не похожие на опечатки, заставляют задуматься о доверии к переводу, например: Дурьодхана назван дядей Арджуны; или &q...
Понравилась рецензия?
Да

Инна Куприянова
1 декабря 2016 в 15:56
Перевод Смирнова Б. на несколько порядков выше. Каменская разочаровала.
Понравилась рецензия?
Да

Mina
24 января 2016 в 19:21






Долгое время я искала священное писание "Бхагавад-Гита" в переводе отличном от перевода и комментариев Бхактиведанта Свами Прабхупада. Мне было интересно почувствовать объективный и чистый перевод насколько это возможно. В Лабиринте мне на глаза попался перевод А. Каменской. Я рада, что мое знакомство с этим...
Понравилась рецензия?
Да
Книги из жанра

5151 029 -50% Еще 12 дней
Дьявол и евреи. Средневековые представления о евреях и их связь с современным антисемитизмом
Трахтенберг Джошуа