Моя полониана. Переводы из польской поэзии: Асар Эппель
Асар Эппель (1935-2012) - известный прозаик, переводчик. Среди его переводов произведения Петрарки, Боккаччо, Г. Сенкевича, Б. Брехта, Р. Киплинга, Б. Шульца, шотландских баллад, сербских песен Вука Караджича. Эппель является также автором либретто со стихами "Биндюжник и король", написанного по про
Полная аннотация
Автор
Издательство
Все характеристики
Аннотация
Асар Эппель (1935-2012) - известный прозаик, переводчик. Среди его переводов произведения Петрарки, Боккаччо, Г. Сенкевича, Б. Брехта, Р. Киплинга, Б. Шульца, шотландских баллад, сербских песен Вука Караджича. Эппель является также автором либретто со стихами "Биндюжник и король", написанного по произведениям И. Бабеля "Одесские рассказы" и "Закат". В этой книге собраны его переводы из польской поэзии разных веков.
Характеристики
Автор
Издательство
ID товара
516510
ISBN
978-5-86793-946-5
Страниц
448 (Офсет)
Вес
462 г
Размеры
207x133x25 мм
Тип обложки
7Б - твердая (плотная бумага или картон)
Оформление
Частичная лакировка
Иллюстрации
Без иллюстраций
Все характеристики
Нет в продаже
Рецензии на книгу
Читали книгу? Как она вам?
Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям.
Покупатели 4

aliceinw
2 июля 2018 в 4:01















Крайне удивлена, что при тираже 1000 экз. эта книга еще в продаже, да еще по такой цене!
Не могу объяснить, просто поражаюсь, честно.
Во-первых, Асар Эппель - великолепный переводчик. Кстати, мое знакомство с ним произошло именно благодаря этому его дару. При мне один интеллигентный мужчина спрашивал в магазине книг...
Понравилась рецензия?
Да

Selenita
9 мая 2018 в 11:18















С сборнике представлены множество польских поэтов разных эпох.
Обратите внимание, в книге встречаются, скажем так, неоднозначные стихи.
Шрифт хороший. Бумага белоснежная, но немного просвечивает.
Понравилась рецензия?
Да

Затерянная
24 декабря 2017 в 11:10









Редкий сборник. Брала в подарок. Очень довольна.
Фотографии:
Понравилась рецензия?
Да