Японский для смелых. Р. Эдогава. Человек-кресло: Эдогава Рампо
16+
История безумца, отказавшегося от собственной жизни ради роли безмолвного наблюдателя за другими людьми, таинственной тени, срастающейся с объектами своего зловещего интереса, адаптирована в настоящем издании по методу Ильи Франка: снабжена транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необхо
Полная аннотация
Все характеристики
Аннотация
История безумца, отказавшегося от собственной жизни ради роли безмолвного наблюдателя за другими людьми, таинственной тени, срастающейся с объектами своего зловещего интереса, адаптирована в настоящем издании по методу Ильи Франка: снабжена транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием.
Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Для широкого круга лиц, изучающих японский язык и интересующихся японской культурой.
Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Для широкого круга лиц, изучающих японский язык и интересующихся японской культурой.
Характеристики
Автор
Редактор
Издательство
ID товара
635227
ISBN
978-5-7873-1265-2
Язык
Русский, Японский
Страниц
144 (Газетная)
Вес
126 г
Размеры
200x125x7 мм
Тип обложки
обл - мягкий переплет (крепление скрепкой или клеем)
Иллюстрации
Без иллюстраций
Все характеристики
157
314
Майское книгоцветение
-50%
Вы сэкономите
157
Скидка 50%
157
314
Рецензии на книгу
Читали книгу? Как она вам?
Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям.
Покупатели 3

Полина Ноговицина
15 апреля 2020 в 16:45




Фото обложки и страниц книги для обзора.
Понравилась рецензия?
Да

Павел Харламов
14 июля 2019 в 21:01
В книгах по методу Ильи Франка присутствует порой одна очень плохая тенденция: в первой половине книги переводится чуть ли не каждое слово и поясняется чуть ли не каждое предложение, во второй же переводчик, судя по всему, расслабляется и делает неимоверное количество глупостей. Так и с этой книгой. Во второй её полов...
Понравилась рецензия?
Да

Еленушка-С
5 июня 2018 в 10:18






В книге к тексту оригинала (написанному каной и кандзи) приведена транскрипция, так что, если читающий совсем не умеет читать по-японски, то сможет освоить.
Понравилась рецензия?
Да