Дон Кихот Ламанчский: Сервантес Мигель де Сааведра
"Дон Кихот" был впервые опубликован в начале XVII века и сразу снискал заслуженную славу. Этим романом зачитывались, его переиздавали, переводили. После двадцати лет скитальческой жизни и литературных опытов к Сервантесу пришел заслуженный успех. В чем же заключался его секрет? Ведь "Дон Кихот" был
Полная аннотация
Все характеристики
Аннотация
"Дон Кихот" был впервые опубликован в начале XVII века и сразу снискал заслуженную славу. Этим романом зачитывались, его переиздавали, переводили. После двадцати лет скитальческой жизни и литературных опытов к Сервантесу пришел заслуженный успех. В чем же заключался его секрет? Ведь "Дон Кихот" был задуман всего лишь как пародия на рыцарские романы того времени. Однако произведение Сервантеса переросло эту задачу. Его роман богат и по стилистике, и по содержанию. В нем нашли свое отражение и мавританские повести, и поэмы итальянского Ренессанса, и юмор плутовского романа, и романтика испанских песенных баллад и романсов. К тому же комическая история Дон Кихота переросла в масштабную картину народной жизни в Испании того времени, став своеобразной общечеловеческой эпопеей. Первый полный перевод романа на русский язык был выполнен в 1907 г. Марией Валентиновной Ватсон. Ее девичья фамилия звучала для русского уха странно - де Роберти де Кастро де ла Серда. Будущая переводчица родилась в семье испанского аристократа, которого по странной прихоти жизнь забросила в Малороссию. Из провинции де Кастро перебралась в Санкт-Петербург, где в 1865 г. окончила Смольный институт благородных девиц. Самостоятельно освоив итальянский, английский, немецкий, португальский и французский языки, много потом переводила. Писала и собственные стихи. Язык Сервантеса она знала с детства, как родной, и в этом кроется успех ее перевода. Он точен по смыслу, верен в деталях и передает все нюансы стилистики Сервантеса. Обычно переиздания романа Сервантеса выходят с великолепными рисунками Гюстава Доре. Этот выдающийся французский иллюстратор специально ездил в 1855 г. в Испанию, чтобы проникнуться местным колоритом и воочию увидеть места, по которым мог странствовать "рыцарь печального образа". Книга, которую вы взяли в руки, не исключение. Однако у нее есть уникальная особенность - ее украшают 350 акварелей, выполненных по гравюрам Доре. Эти акварели создал испанский художник Сальвадор Туселл Гранер, чьи работы впервые привлекли общее внимание на художественной выставке в Барселоне в 1863 г. С тех пор Туселл постоянно сотрудничал с различными испанскими издательствами, рисуя иллюстрации для книг и журналов.
Свернуть
Характеристики
Переводчик
Художник
Издательство
ID товара
685011
ISBN
978-5-9603-0466-5
Страниц
1032 (Мелованная)
Вес
2084 г
Размеры
245x182x50 мм
Тип обложки
7Б - твердая (плотная бумага или картон)
Оформление
Тиснение золотом, частичная лакировка, ляссе
Иллюстрации
Цветные
Все характеристики
Нет в продаже
Рецензии на книгу
Читали книгу? Как она вам?
Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям.
Покупатели 7

Владимир Кириллов
31 июля 2020 в 17:08
Интересуюсь различными переводами "Дон Кихота" на русский язык и обратил внимание на это издание. Ватсон у меня ещё нет, в связи с этим хотел обратиться к уважаемым читателям - есть ли у кого в наличии оригинальное издание Ватсон? Если есть, то не могли бы Вы сравнить данное издание и оригинал насчёт соответ...
Понравилась рецензия?
Да

Наталья Мирошниченко
20 июля 2020 в 14:19
Купила книгу из-за иллюстраций, все же привычней и легче читается перевод Любимова, у Ватсон более длинные и сложные фразы. Само качество книги очень хорошее! Иллюстрации бомбические и их много!
Понравилась рецензия?
Да

Олег Поляков
5 июня 2020 в 2:41
И хоть не читал и не держал в своих руках я, сеньоры, эту прославленную книгу, но сравнив отдельные её части, открытые взглядам благонамеренных читателей, составил я суждение такого свойства: Когда бы к великолепным иллюстрациям Доре и Гранера приложить текст не столь архаичного, но классического перевода Ю.Любимова,...
Понравилась рецензия?
Да

Наталья Милорадова
1 июня 2020 в 23:56
Купила это издание и издание издательства «Речь» в двух томах, которое в два раза дороже ( тк видимо 2 книги), в итоге решила оставить это издание и его уже дочитываю, сравнила с изданием «Речь» некоторые особо яркие отрывки и, как и предполагала, оказались менее впечатляющими, чем в этом издании. Картинки, у издания ...
Понравилась рецензия?
Да

Яна Голубинская
23 апреля 2020 в 12:00








Твёрдая десятка! Помимо шираных иллюстраций, отличной печати, очень приятной на ощупь бумаги и чарующего аромата свежей книги, издание снабжено вступительные статьями и большим количеством комментариев. Издатели поработали на славу!
Понравилась рецензия?
Да
Книги автора Сервантес Мигель де Сааведра

8 00916 018 -50% Еще 7 дней
Дон Кихот. В 2-х частях. Часть 1. Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Мигель де Сааведра