Илиада. Одиссея: Гомер
Классические поэмы Гомера "Илиада" и "Одиссея" даны в переводах Н. И. Гнедича и В. А. Жуковского, которые считаются классическими и наиболее полно передают особенности оригиналов. Вступительный очерк об эпосе Гомера написан знаменитым философом и поэтом Вячеславом Ивановым. В издании использованы ри
Полная аннотация
Все характеристики
Аннотация
Классические поэмы Гомера "Илиада" и "Одиссея" даны в переводах Н. И. Гнедича и В. А. Жуковского, которые считаются классическими и наиболее полно передают особенности оригиналов. Вступительный очерк об эпосе Гомера написан знаменитым философом и поэтом Вячеславом Ивановым. В издании использованы рисунки английского художника Джона Флаксмана, которые принесли ему международную известность. Словарь в конце книги помогает читателям полнее воспринимать отношения между героями и богами, упоминаемыми в "Илиаде" и "Одиссее".
Николай Иванович Гнедич (1784-1833) окончил философский факультет Московского Университета, а затем работал в Санкт-Петербурге в департаменте народного образования. Его талантливые стихи и переводы позволили ему позже стать заведующим отделением греческих книг Публичной библиотеки. Изданный в 1829 году полный стихотворный перевод "Илиады", принес ему заслуженную славу. Он был выполнен гекзаметром, который до этого считался трудным и тяжеловесным стихотворным размером. Гнедич придал ему звонкость и возвышенное благородство. Пушкин отмечал, что слышит в этом переводе "звук божественной эллинской речи", а Белинский говорил, что Гнедичу удалось постичь сам дух поэзии древних греков.
Василий Андреевич Жуковский (1783-1852) заслуженно считается одним из классиков русской поэзии. Он писал в разных жанрах и размерах - был автором романсов и баллад, элегий, песен и гимна царской России, он очень много переводил. Жуковский смело экспериментировал с различными поэтическими ритмами, готовя русскую поэзию к новым достижения и прорывам в новые области творчества. Современники называли его "Колумбом, открывшим Америку романтизма в России". Над "Одиссеей" он работал с величайшей тщательностью, разбирая нюансы грамматического смысла буквально каждого слова. Этот перевод был опубликован в 1849 году, и сразу приобрел широкую известность.
Джон Флаксман (1755-1826) считается одним из лидеров европейского неоклассицизма. Он родился в Йорке в семье скульптора и получил добротное художественное образование в Лондонской Королевской Академии. Свою карьеру он начал, создавая росписи для знаменитой керамической фабрики Веджвуда. Интерес Флаксмана к античности получил мощное развитие после поездки художника в Рим, где он провел со своей супругой долгих пять лет. В результате родилась целая серия работ, которые использовались и как иллюстрации к Илиаде и Одиссее, и для оформления многочисленных театральных постановок. Именно эти рисунки принесли Флаксману мировую славу.
Николай Иванович Гнедич (1784-1833) окончил философский факультет Московского Университета, а затем работал в Санкт-Петербурге в департаменте народного образования. Его талантливые стихи и переводы позволили ему позже стать заведующим отделением греческих книг Публичной библиотеки. Изданный в 1829 году полный стихотворный перевод "Илиады", принес ему заслуженную славу. Он был выполнен гекзаметром, который до этого считался трудным и тяжеловесным стихотворным размером. Гнедич придал ему звонкость и возвышенное благородство. Пушкин отмечал, что слышит в этом переводе "звук божественной эллинской речи", а Белинский говорил, что Гнедичу удалось постичь сам дух поэзии древних греков.
Василий Андреевич Жуковский (1783-1852) заслуженно считается одним из классиков русской поэзии. Он писал в разных жанрах и размерах - был автором романсов и баллад, элегий, песен и гимна царской России, он очень много переводил. Жуковский смело экспериментировал с различными поэтическими ритмами, готовя русскую поэзию к новым достижения и прорывам в новые области творчества. Современники называли его "Колумбом, открывшим Америку романтизма в России". Над "Одиссеей" он работал с величайшей тщательностью, разбирая нюансы грамматического смысла буквально каждого слова. Этот перевод был опубликован в 1849 году, и сразу приобрел широкую известность.
Джон Флаксман (1755-1826) считается одним из лидеров европейского неоклассицизма. Он родился в Йорке в семье скульптора и получил добротное художественное образование в Лондонской Королевской Академии. Свою карьеру он начал, создавая росписи для знаменитой керамической фабрики Веджвуда. Интерес Флаксмана к античности получил мощное развитие после поездки художника в Рим, где он провел со своей супругой долгих пять лет. В результате родилась целая серия работ, которые использовались и как иллюстрации к Илиаде и Одиссее, и для оформления многочисленных театральных постановок. Именно эти рисунки принесли Флаксману мировую славу.
Свернуть
Характеристики
Автор
Художник
Издательство
ID товара
816466
ISBN
978-5-9603-0630-0
Страниц
920 (Дизайнерская бумага)
Вес
1524 г
Размеры
248x180x59 мм
Тип обложки
7Б - твердая (плотная бумага или картон)
Оформление
Тиснение золотом, ляссе
Иллюстрации
Черно-белые
Все характеристики
Нет в продаже
Рецензии на книгу
Читали книгу? Как она вам?
Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям.
Покупатели 3

Zven Heine
26 октября 2021 в 19:36





Очень красивое издание! На подарок - самое то
Кремовые листы, множество иллюстраций, лучшие переводы, имеются комментарии и словарь. Приятно иметь античную классику в таком роскошном издании, и совсем не стыдно ставить на полку :)
Понравилась рецензия?
Да

Сергей1975
22 октября 2021 в 21:04












Фотографии для ознакомления с книгой.
Понравилась рецензия?
Да

Сергеевна Виктория
8 августа 2021 в 9:18




Книга отличная!Качественное исполнение!Хотя бумага отдает желтизной. Классический перевод текста!В университете впервые познакомилась с этими произведениями, сейчас решила перечитать. Очень советую!
Понравилась рецензия?
Да