Фауст. Трагедия = Faust. Eine Tragodie: Иоганн Гете
12+
Средневековый алхимик и чернокнижник доктор Фауст продал душу дьяволу в погоне за знаниями и удовольствиями - таков сюжет немецкой легенды, которую Гёте положил в основу трагедии "Фауст". Его трагедия - о силе человеческого духа, стремлении постигнуть тайны мироздания, ошибках на жизненном пути, сом
Полная аннотация
Все характеристики
Аннотация
Средневековый алхимик и чернокнижник доктор Фауст продал душу дьяволу в погоне за знаниями и удовольствиями - таков сюжет немецкой легенды, которую Гёте положил в основу трагедии "Фауст". Его трагедия - о силе человеческого духа, стремлении постигнуть тайны мироздания, ошибках на жизненном пути, сомнениях и неустанных поисках вопреки всем трудностям. Гёте создал многогранное произведение, в котором переплетаются Античность, Средневековье и Новое время, сталкиваются разные взгляды на место человека в мире, ведутся споры о развитии искусства, поднимаются философские и религиозные вопросы, поэтому каждый найдет в "Фаусте" то, что будет ему интересно.
В настоящем издании представлен перевод Н. А. Холодковского, отмеченный Пушкинской премией, в сопровождении утонченных иллюстраций австрийского художника Франца Ксавье Симма.
Для удобства чтения каждая строфа на русском языке расположена напротив соответствующей строфы на немецком. Параллельный текст позволит без труда сравнивать текст оригинала с переводом, обращать внимание на трудности, с которым сталкивался переводчик, и отмечать наиболее точно переведенные фрагменты.
Лента ляссе, утонченное оформление и обложка с серебряным тиснением добавляют книге изысканность и привлекательность. Ее можно приобрести не только для своей коллекции, но и в качестве подарка дорогим и близким людям.
«Фауст» – одно из величайших произведений мировой литературы. В настоящем издании гениальная трагедия Гете представлена одновременно в оригинале и переводе, выполненном Н. А. Холодковским. Книга будет особенно полезна тем, кто изучает немецкий язык и хочет познакомиться с "Фаустом" на языке оригинала: вы сможете легко и быстро сравнивать строфы на двух языках без необходимости прибегать к словарю. Роскошное оформление делает книгу отличным приобретением для библиофилов.
В настоящем издании представлен перевод Н. А. Холодковского, отмеченный Пушкинской премией, в сопровождении утонченных иллюстраций австрийского художника Франца Ксавье Симма.
Для удобства чтения каждая строфа на русском языке расположена напротив соответствующей строфы на немецком. Параллельный текст позволит без труда сравнивать текст оригинала с переводом, обращать внимание на трудности, с которым сталкивался переводчик, и отмечать наиболее точно переведенные фрагменты.
Лента ляссе, утонченное оформление и обложка с серебряным тиснением добавляют книге изысканность и привлекательность. Ее можно приобрести не только для своей коллекции, но и в качестве подарка дорогим и близким людям.
«Фауст» – одно из величайших произведений мировой литературы. В настоящем издании гениальная трагедия Гете представлена одновременно в оригинале и переводе, выполненном Н. А. Холодковским. Книга будет особенно полезна тем, кто изучает немецкий язык и хочет познакомиться с "Фаустом" на языке оригинала: вы сможете легко и быстро сравнивать строфы на двух языках без необходимости прибегать к словарю. Роскошное оформление делает книгу отличным приобретением для библиофилов.
Свернуть
Характеристики
Переводчик
Художник
Издательство
Серия
ID товара
914964
ISBN
978-5-17-152558-3
Язык
Русский, Немецкий
Страниц
400 (Офсет)
Вес
734 г
Размеры
241x170x26 мм
Тип обложки
7Б - твердая (плотная бумага или картон)
Оформление
Тиснение серебром, ляссе
Иллюстрации
Черно-белые
Все характеристики
Пять причин купить
Нет в продаже
Рецензии на книгу
Читали книгу? Как она вам?
Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям.
Покупатели 6

Ирина Сафронова
4 августа 2023 в 13:54
https://www.labirint.ru/reviews/show/2563174/
Предлагаете не читать на русском? ) А чей перевод бы вы тогда советовали? У Пастернака тоже нет "сердца" и "обмана".
Предполагаю, что оба они заменили сердце на "грудь".
Как я представляю себе работу над переводом таких произведений:
...
Понравилась рецензия?
Да

DaNiLeKo
25 апреля 2023 в 16:53

На первый взгляд, издание настолько прекрасно, что хочется надеть белые хлопковые перчатки перед тем, как взять его в руки. Всё — шрифт (хоть и мелкий, но вполне разборчивый), эстетика иллюстраций и декораций, отсутствие предисловий/комментариев/рекламы — говорит о редкостно-тактичном и ответственном подходе издателей...
Понравилась рецензия?
Да

Елена Васильева
11 апреля 2023 в 17:01





Здравствуйте.
Про содержание писать - не имеет смысла. Напишу про издание.
Книга размером чуть большего стандартного. Обложка твердая матовая черная с серым. Смотрится дорого, будто посеребрёная. Листы - белый офсет. Шрифт средний, вполне комфортный, как и межстрочье. Есть чёрно-белые красивые иллюстрации. В книге име...
Понравилась рецензия?
Да

Сергей Николаев
9 апреля 2023 в 15:30
На первый взгляд, хорошо. Надо почитать и вникнуть в перевод, чтобы убедиться во всех достоинствах или наоборот.
Понравилась рецензия?
Да