
Тэги
Авторская рубрика Афанасия Мамедова
Рои Хен — драматург, писатель и переводчик с русского, французского и английского языков. Заведует литературной частью театра «Гешер» в
Мы решили поговорить с автором книги Рои Хеном о скоростных перелетах душ, о языках, театре, невидимых невооруженным взглядом приметах жизни и даже о шляпах и халатах в период пандемийного карантина.
Афанасий Мамедов В Израиле вы известны своими «тремя шляпами», в данном случае употребляю ваше же сравнение: шляпой переводчика, шляпой драматурга и шляпой прозаика. Какая из трех пользуется наибольшим предпочтением у вас и почему?
Рои Хен Думаю, что не смог бы жить даже без одной из них. Мой характер требует смены шляп. Я не из числа тех, кто носит только одну шляпу. Как писатель я живу спокойно, лишь зная, что
АМ И все это вторая шляпа…
РХ Да, но я еще переводчик, и это, как вы верно сказали, моя третья шляпа. Этими тремя шляпами я защищаюсь. Есть и вторая причина, не менее веская: таким образом я съедаю пирог жизни с разных мест.
АМ Это понятно: входить в одну и ту же дверь и выходить из нее всю свою жизнь временами бывает очень утомительно.
РХ Да, я люблю разнообразие. Драматург, которым я являюсь — кстати, не все драматурги такие — любит присутствовать на читках, работать с актерами, встречаться с публикой после спектакля, строить планы с худруком о будущем сезоне… Одним словом, это активный человек, экстраверт.
АМ
РХ Возможно, это связано с тем, живешь ты этим или нет, я с этим живу. И потом у меня ведь в запасе еще две шляпы. Сколько раз бывало так: сидишь в театре и мечтаешь оказаться за письменным столом. А потом пишешь прозу и мечтаешь о театре.
АМ Таков ваш жизненный расчет, я правильно понимаю?
РХ Расчет и спасение. Я чрезвычайно ответственно отношусь к каждой из своих ипостасей. И если бы я был только переводчиком, это было бы для меня невыносимо.
АМ Почему?
РХ Слишком серьезно и слишком ответственно. Я бы наверняка не справился.
АМ Думаю, вам знаком девиз Леона Альберти, итальянского гуманиста, поднятый на щит художниками эпохи Возрождения: «Разнообразь, как только можешь!»
РХ Разнообразь, но при этом не будь плоским. А это очень тяжело.
АМ Нужно, чтобы все искусства плавно перетекали друг в друга…
РХ Именно. Я бы очень хотел, чтобы у моих трех шляп временами случались бы заседания. Чтобы переводчик в
АМ Все, кто владеет хотя бы еще одним языком, кроме родного, прекрасно знают, что каждый язык — это определенное мировоззрение, это способ жить и способ откликаться на жизнь. Вы переводите с русского, французского и английского языков. В вашем творчестве все три языка, включая родной иврит и арабский, соседствуют в литературном сплаве, или вы избирательны в процессе творчества и это зависит от конкретных случаев?
РХ Абсолютно согласен с вами касательно того, что язык — это мировоззрение. Мы меняемся, когда говорим на другом языке. Поэтому мне так нравится открывать в языках
АМ И тогда это английский язык…
РХ
АМ Это наверняка арабский…
РХ Да! Понимаете, от языка зависит, быть ли тебе жестким или мягким, напряженным или расслабленным.
АМ Рои, мне кажется, вы очень русский человек, я бы даже сказал, русский человек старой формации. Интересно, а как на вас влияет русский язык?..
РХ Он нагоняет температуру во мне.
АМ Пресловутые русские эмоции, чувственность, темперамент, непредсказуемость…
РХ Буря, а не язык! Знаете, я переводил на иврит «Дон Жуана» Мольера и «Каменного гостя» Пушкина. И получились столь разные персонажи, что их даже невозможно сравнивать: каждый пишет о своем.
АМ Как же все ваши языки в вас уживаются?
РХ Это непросто. Чувствую, будто внутри меня Колизей, в котором постоянно происходят гладиаторские бои. Вот в романе «Души» мой герой Гриша к языкам относится почти как я, и потому мне было важно, чтобы в каждом отрезке его жизни были слова, этому отрезку соответствующие. Я не хотел грузить читателя обилием иностранных слов, я отнесся к ним, как специям. Но они, я считаю, необходимы для лучшего восприятия. Несколько слов идишских, несколько слов венецианских, точнее на еврейском диалекте венецианского языка — этот диалект существовал и записывался ивритскими буквами, как идиш, еще несколько слов — из еврейского арабского, который тоже имел ивритский алфавит…
АМ Консонантное письмо…
РХ Совершенно верно, и записывался он не слева направо, а справа налево — поверьте, это многое меняет!… Вы знаете, когда ты выбираешь язык для текста, который пишешь, у тебя такое чувство, будто ты выбираешь, с какой стороны у тебя сердце. Это очень важно, потому что это выбор твоей внутренней эстетики.
АМ Вы родились в семье сефардского происхождения, чувствуете ли вы
РХ Очень много лет я отказывался от всего этого, вообще не был к этому близок. И знаете, я вам скажу, что во многом это происходило по вине Израиля. Израиль отказался от всего этого, и я вместе с ним.
АМ Почему это произошло, какие были мотивы?
РХ Израиль с самого начала своего существования твердо решил стать европейской страной. Правда, после он передумал и открыл для себя американское направление. В итоге в Израиле возник некий сплав из Европы и Америки. Но главное во всем этом то, что Израиль не чувствует себя страной Ближнего Востока. Хотя территориально он находится на Ближнем Востоке, ему будто неудобно
АМ Восток для вас до сих пор закрытая тема?
РХ Только в последние годы я чувствую себя как никогда подключенным к Востоку. Ведь я родился и рос в восточной атмосфере. Мое детство, мое взросление связано с бабушкой, она была берберской еврейкой из того поколения людей, что выросли в шатрах в Марокко, в Атласских горах. Безграмотная, она открыла мне мир. А дедушка был рыбак, родился в Касабланке. И вот представляете себе, от этого
АМ Да, земля предков — это очень важно, даже в сравнении со Святой землей.
РХ Кстати, иногда такие открытия происходят неожиданно — например, благодаря еде, причем я говорю отнюдь не о гастрономических изысках…
АМ
РХ И еще на меня очень подействовало кладбище. Это все описано в моем романе…
АМ А чем мароканское кладбище отличается от израильских, там тоже камушки на могилу кладут?
РХ Там каменные плиты не стоячие, как в Израиле, а круглые и белые. Кладбище видно издали — оно все белое, и когда на него падают солнечные лучи, оно начинает сверкать, и это сверкание белых камней
И вот я стою на кладбище и вижу
АМ А экспонаты интересные?
РХ Что вы!.. Тора старинная лежит. Есть экспонаты этнографического характера, относящиеся к ХV веку. Это напомнило мне «Яд
АМ Поль Валери однажды заметил, что лучшее место работы для поэта — Министерство речного флота, он знал, что говорил, сам
РХ Слово «завлит», заведующий литературной частью подразумевает, что ты сидишь в
АМ И потому вы работали в разных местах?..
РХ О, где я только не работал!.. Достаточно сказать, что было время, когда я подносил банные полотенца в гостинице, работал киоскером… Но самой страшной работой был мой первый перевод. Я тогда переводил Хармса, и все мои друзья говорили мне, что перевести Хармса на иврит невозможно. А вышло так, что издательству так понравился мой перевод, а издателю я сам, что мне предложили работу редактором.
АМ Что было очень
РХ Да, наверное, израильтяне ведь очень веселые люди. Я никогда не был редактором и не являюсь им до сих пор, но на следующий день после моего согласия я получил офис, секретаршу и такси туда и обратно… Да еще, мне дали хорошую зарплату.
АМ И как все сложилось дальше?
РХ Знаете, я там умирал от тоски, хотя редактировал я тогда биографию Джойса. Кончилось тем, что сразу же после Джойса я совершил побег.
АМ Замечательная история и очень
РХ Есть гиганты израильской литературы, они всем известны, это Амос Оз, Меир Шалев, Давид Гроссман, Алеф Бет Иегошуа. Они, как в таких случаях говорят, — наше все. Было поколение писателей и до них, их мы называем основателями израильской литературы. Считается, что среди них было много сильных поэтов…
АМ Один из них Агнон?..
РХ Агнон — это вообще отдельный континент. Он ни на кого не похож. Ему даже наследовать никто не мог и не сможет. Но я думаю, это даже хорошо, не нужно, чтобы
АМ А что происходит сегодня?
РХ Это трудно поддается оценке. Нельзя не сказать, конечно, об Эдгаре Керете… Он отчасти представитель масскульта, но очень, очень качественного. Керет олицетворяет собою короткий период в израильской литературе, когда писать романы казалось не просто дурным тоном, а преступлением, писать следовало только рассказы, причем как можно более короткие. И для меня, выросшего на русском романе, неспешном и многослойном, это было страшно, я окружающую меня жизнь в рамках американизированного короткого рассказа не видел. К тому же, у меня был совершенно иной подход к юмору и эротике, который у Керета я не находил ни в одном рассказе. Мне вообще до
АМ Наверное, в душе вы были эмигрантом…
РХ Вы правы, я очень не хотел быть одним из тех людей, что здесь живут. Поверите, я даже не хотел ничего читать на иврите. Я был уверен, что чудо не прорастает в том языке, с помощью которого я каждое утро покупаю хлеб. И тут в моей жизни появился Шалев со своим
АМ Как переводчик произведений русской классики на иврит, вы не можете не чувствовать той связи с Николаем Гоголем, которая почти мгновенно устанавливается у русскоязычного человека, когда он видит на обложке светской книги слово «души». Вы сознательно решили сыграть с Гоголем «в подкидного», дав множественное число названию своего романа и изъяв из него чичиковское слово «мертвые»?
РХ Конечно, Николай Васильевич Гоголь встает здесь в полный рост, тут и говорить нечего. Хотя, должен вам сказать, на иврите, эта игра «в подкидного» с Гоголем, о которой вы говорите, не заметна, ивритоязычному читателю она непонятна.
АМ Является ли творчество Гоголя одним из источников вашего вдохновения, или вы предпочитаете ему других мэтров магического реализма, быть может, того же Булгакова или Майринга, или Кафку с Перуцем?
РХ Для меня Гоголь выше всех перечисленных вами писателей. Встреча с Гоголем в моей жизни тоже была спасением. Все началось с «Вечеров на хуторе близ Диканьки», на иврите они называются «Украинские рассказы». Когда я их читал, ничего не понимал, но чувствовал, что Гоголь творит свои миры. Он увидел их с расстояния, не берущегося человеческим зрением, и превратил в страшную шутку. Его путешествие в Святую землю для меня
АМ Вы написали новый роман, который можно назвать успешным, по крайней мере, его читают, он переводится на другие языки. Однако создается впечатление, будто роман «Души» — это произведение, нацеленное на русского читателя, так ли это? Есть ли у вас в планах завоевать симпатии русскоязычной аудитории?
РХ Вам я скажу «да», но это не значит, что если о том же меня спросит итальянский журналист, я отвечу ему «нет». Когда я писал этот роман, я мечтал, чтобы его перевели на два языка — на русский и итальянский. И это уже происходит.
АМ Вы уже ознакомились с русским переводом романа? Думаю, это интересно, оценить качество перевода, когда сам знаешь язык, на который переведено твое произведение?
РХ Да конечно. Мне было тяжело его читать: перевод настолько хорош, что хочется многое заменить в оригинале. Я даже заметил фактические ошибки, которых не видел у себя в тексте раньше.
АМ Вообще вы часто говорите себе, когда читаете итальянские переводы, русские или английские: я бы перевел это
РХ Нет, я отдаюсь тому, что читаю, как ребенок.
АМ Ваш роман «Души» начинается с важного предостережения/предупреждения: «Вход воспрещен историкам, антропологам, теологам, лингвистам и портным». Заметьте, я не спрашиваю вас о портных, хочу лишь спросить, с чем связан страх перед лингвистами?
РХ Вы о самом наболевшем. Как я уже говорил, в романе немало лингвистических специй — марокканских, венецианских, идишских… И честно говоря, я боялся, что будет много ошибок, хотя и советовался со специалистами.
АМ Вы такой перфекционист?
РХ Просто не хочется выглядеть смешным. Хотя, еще раз повторюсь, уверен, что в книге немало ошибок, тех же исторических, например. Как их разглядеть? Постараться ответить на вопрос, является ли жизнь наказанием или подарком… Есть люди, которые всю жизнь страдают, а есть люди, которые, кайфуя, сжигают все. Нужно просто играть с жизнью, полюбить ее.
АМ Мы все знаем, с чего начинается Родина, по крайней мере, многим из нас так кажется, а с чего начинался ваш роман, вы помните его родину — то эмоциональное раскачивание, с которого он начинался, ту первичную ноту, вас захватившую?
РХ Помню точно и могу об этом рассказать. Это было пятнадцать лет назад, моему сыну исполнился годик, он лежал на ковре в нашей квартире, а я лежал на ковре рядом с ним. И вдруг я заглянул ему в глаза, и он показался мне таким умным, знающим
АМ Рои, это в вас
РХ Вы правы, для ортодоксальных евреев мысли о реинкарнации, прошлых жизнях совершенно не допустимы и даже греховны.
АМ Хорошо, мы не в
РХ Да, конечно. Хотя самое смешное, что моя мама марокканского происхождения, но она тоже классическая «аидише мама». Это характер, а не генетика.
АМ У пухлявого четырехсотлетнего путешественника во времени был прототип, или его прототип — добрая половина «русской улицы» в Израиле?
РХ В жизни — не было, а литературный прототип Гриши — набоковский Лужин. Но я бы
АМ Что вам, как автору, дали Гришины души, Гришины перевоплощения? В какой эпохе вам бы самому хотелось жить и творить?
РХ Однозначно, мне бы хотелось жить во всех этих периодах истории, но удобнее и интереснее было бы, конечно, не в Дахау и не в Марокко, в гетто, а в Венеции, именно там евреям удалось объединить светское и религиозное еврейство. Мне
АМ Философский вопрос, думаю, вы сразу поймете, с чем он связан: если прошлое можно переписать, причем настолько убедительно, что «анекдот будет сменяться трагедией с калейдоскопической скоростью», означает ли это, что его можно изменить, и что эти изменения в прошлом повлияют на настоящее и будущее?..
РХ Рассказы о прошлом неминуемо искажают прошлое. Прошлое невозможно изменить. И свой грех мы все искупаем до сегодняшнего дня.
АМ Вы верите в переселение душ?
РХ У меня очень плохая память, и потому я верю в сказку, которую рассказываю. Для меня рассказ о жизни правдивее, чем сама жизнь. Для меня много круче читать «Моби Дика, или Белого кита», чем смотреть на море, которое в пяти минутах от меня. Для меня мир соткан из слов…
АМ
РХ Я это ощущаю физически. Прошлого не существует, существуют только наши слова.
АМ Вы выступали с лекциями об израильской литературе и еврейском театре в рамках международных книжных ярмарок в России, Германии, США. Что дают эти выступления людям понятно, а что дают они вам?
РХ Мне это помогает формулировать мои мысли, и еще очень важная вещь — я настолько ленивый человек, что если нет необходимости, я вообще ничего не делаю. Знаете, на пандемийном карантине я выступал с лекциями о писателях. Меня слушали более пятисот человек, я боялся, нервничал, говорил себе, зачем это мне, а сейчас я очень рад, что все это было, что я оформил свои мысли, привел их в порядок. Мне нужен «дедлайн», тогда я начинаю работать. Когда я подписал контракт с издательством на «Души», у меня было всего две странички от романа. И мне мой агент сказал: «А что тебе еще нужно, садись и пиши».
АМ Мы начинали наше интервью со «шляп», потом перешли на «души», закончить же его мне хотелось бы «халатами». Не знаю, можно ли нам сегодня говорить о постпандемийном мире, у нас нет ни ощущения, что с напастью покончено, факты и разного рода статистика пока что не в нашу пользу, а вот карантин и случившиеся изменения в жизни миллионов людей в ряде случаев пошли им на пользу. В Израиле, как и в России, тоже был локдаун, театр «Гешер» оказался в «халате», в том числе и вы, его завлит. Для писателя карантин — прежде всего, состояние души, насколько это состояние для вас было плодотворным?
РХ Театр «Гешер» был закрыт на год. Для театра это трагедия. Так что одну из своих шляп я повесил на вешалку и не снимал целый год. А эта шляпа для меня, как мы говорили выше, не просто любимая, она играет для меня спасительную роль. Мне это было очень тяжело. Зато писатель внутри меня праздновал победу, для него все складывалось наилучшим образом: всю жизнь он к этому готовился, и вот это случилось. Можно не вылезать из дому, сидеть и читать или писать…
АМ А что делали в это время переводчик и драматург?
РХ Переводчик переводил на иврит «Чайку» Чехова. А драматург в это время сходил с ума. Он к тому же еще сильно обиделся: в январе 1920 года вышли две мои работы — роман «Души» и моя последняя пьеса «Так же, как я». Когда я работал год над этой пьесой, ходил в психиатрическую клинику, смотрел на больных детей. Это была работа, близкая моему сердцу. Жена делала декорации к спектаклю, сын играет в нем на фортепиано. В малом театре «Гешера» все сидели вокруг сцены, зал был забит… И вот эта работа остановилась на год! Так что писатель все это время просто издевался над драматургом.
АМ Вы много читали в это время? Какие книги?
РХ Весь этот год я читал исключительно женскую прозу. После одного интервью, которое у меня взяли в связи с «Душами», я вдруг понял, что прежде читал только мужскую прозу и я плохо знаю женскую литературу, и вот решил воспользоваться случаем, чтобы исправить этот пробел. Я открыл для себя много больших писательниц, это и Маргарет Этвуд, и Сильвия Плат, и Вирджиния Вульф, и Амели Натомб… И ведь это только начало списка. Сейчас мне кажется просто смешным, что я не читал «Орландо» Вирджинии Вульф, когда садился писать «Души». Мне говорили: она же твоя «духовная мама».
АМ Между прочим, это один из любимых романов Маркеса. С другой стороны, может, хорошо, что вы ее не читали. Благодарю вас за интереснейшую беседу. И желаю долгой жизни всем трем вашим шляпам.
РХ И вам спасибо.
Похожие подборки
-
Позвонить -
СообщенияУ вас пока нет сообщений! -
Mой Лабиринт50 р. Дарим 50р. за регистрацию. Правила30 р. Баллы за ваши отзывы на книги5% Постоянная скидка уже на 2-й заказ -
0
ОтложеноЗдесь будут храниться ваши отложенные товары.Вы сможете собирать коллекции книг, а мы предупредим, когда отсутствующие товары снова появятся в наличии! -
0
КорзинаВаша корзина невероятно пуста.Лабиринт.Сейчас
Не знаете, что почитать?Здесь наша редакция собирает для вас лучшие книги и важные события.Главные книгиА тут читатели выбирают все самое любимое.
Не знаете, что почитать?
- Доставка и оплата
- Сертификаты
- Рейтинги
- Новинки
- Скидки
-
+7 499 920-95-25
Круглосуточная поддержкаВсе адреса и телефоны Лабиринта
//= cDetectMobile::isMobile() ? "tel:{$geotargeting['showphone']}" : '/contact/'; ?>//= $geotargeting['showphone']; ?>
-
Круглосуточная поддержкаВсе адреса и телефоны Лабиринта
//= cDetectMobile::isMobile() ? "tel:{$geotargeting['showphone']}" : '/contact/'; ?>//= $geotargeting['showphone']; ?>
-
Круглосуточная поддержкаВсе адреса и телефоны Лабиринта
- Контакты
- Поддержка
- Главное 2025
- Все книги
- Билингвы
- Книги для детей
- Комиксы, Манга, Артбуки
- Молодежная литература
-
Нехудожественная литература
- Назад в «Книги»
- Все книги в жанре «Нехудожественная литература»
- Все книги жанра
- Бизнес. Экономика
- Государство и право. Юриспруденция
- Домашние ремесла. Рукоделие
- Домоводство
- Естественные науки
- Информационные технологии
- История. Исторические науки
- Книги для родителей
- Коллекционирование
- Красота. Этикет
- Кулинария
- Культура. Искусство
- Медицина и здоровье
- Охота. Рыбалка. Собирательство
- Психология
- Публицистика
- Развлечения. Праздники
- Растениеводство
- Ремонт. Строительство. Интерьер
- Секс. Камасутра
- Технические науки
- Туризм. Путеводители. Транспорт
- Универсальные энциклопедии
- Уход за животными
- Филологические науки
- Философские науки. Социология
- Фитнес. Спорт. Самооборона
- Эзотерика. Парапсихология
- Периодические издания
- Религия
-
Учебная, методическая литература и словари
- Назад в «Книги»
- Все книги в жанре «Учебная, методическая литература и словари»
- Все книги жанра
- Вспомогательные материалы для студентов
- Демонстрационные материалы
- Дополнительное образование для детей
- Дошкольное обучение
- Иностранные языки: грамматика и учебники
- Книги для школы
- Педагогика
- Подготовка в вуз
- Пособия для детей с ограниченными возможностями
- Словари и разговорники
- Художественная литература
- Скидки · Обзоры · Рецензии · Подборки читателей · Новинки · Рейтинг · Авторы · Изд-ва · Серии
- Все книги на иностранном языке
- Книги на английском языке
- Книги на других языках
- Книги на испанском языке
- Книги на итальянском языке
-
Книги на китайском языке
- Назад в «Иностранные»
- Все книги в жанре «Книги на китайском языке»
- Все книги жанра
- Курсы изучения китайского языка
-
Книги на немецком языке
- Назад в «Иностранные»
- Все книги в жанре «Книги на немецком языке»
- Все книги жанра
- Адаптированная литература на немецком языке
- Классическая литература на немецком языке
- Курсы изучения языка
- Литература на немецком языке для детей
- Нехудожественная литература на немецком языке
- Современная литература на немецком языке
-
Книги на французском языке
- Назад в «Иностранные»
- Все книги в жанре «Книги на французском языке»
- Все книги жанра
- Адаптированная литература на французском языке
- Графические романы на французском языке
- Классическая литература на французском языке
- Курсы изучения языка
- Литература на французском языке для детей
- Нехудожественная литература на французском языке
- Современная литература на французском языке
- Комиксы и манга на иностранных языках
- Все игрушки
-
Детское творчество
- Назад в «Игрушки»
- Все товары в разделе «Детское творчество»
- Все товары раздела
- Алмазные мозаики
- Витражная роспись
- Гравюры
- Другие виды творчества
- Конструирование из бумаги и другого материала
- Лепка
- Наборы для рукоделия
- Наклейки детские
- Панч-дыроколы фигурные
- Работаем с воском, гелем, мылом
- Работаем с гипсом
- Работаем с деревом
- Скрапбук
- Сопутствующие товары для детского творчества
- Творческие наборы для раскрашивания
- Фрески
-
Игры и Игрушки
- Назад в «Игрушки»
- Все товары в разделе «Игры и Игрушки»
- Все товары раздела
- Все для праздника
- Головоломки
- Детские сувениры
- Детские часы
- Другие виды игрушек
- Игрушка-антистресс
- Игрушки для самых маленьких
- Игры для активного отдыха
- Книжки-игрушки
- Конструкторы
- Куклы и аксессуары для кукол
- Кукольный театр
- Магнитные буквы, цифры, игры
- Машинки и Транспорт
- Музыкальные инструменты
- Мягкие игрушки
- Наборы для тематических игр
- Настольные игры
- Научные игры для детей
- Пазлы
- Роботы и трансформеры
- Ростомеры
- Сборные модели
- Слаймы
- Фигурки
- Электронные игры
- Скидки · Отзывы · Новинки · Рейтинг · Производители · Серии
- Все канцтовары
-
Аксессуары для книг
- Назад в «Канцтовары»
- Все товары в разделе «Аксессуары для книг»
- Все товары раздела
- Закладки для книг
- Обложки для книг
- Глобусы
-
Обложки для документов
- Назад в «Канцтовары»
- Все товары в разделе «Обложки для документов»
- Все товары раздела
- Другие обложки
- Конверты для путешествий
- Обложки для автодокументов
- Обложки для военных билетов
- Обложки для зачетных книжек
- Обложки для паспортов
- Обложки для пенсионных удостоверений
- Обложки для проездных билетов
- Обложки для студенческих билетов
- Чехлы для карт, обложки для пропусков
- Офисная канцелярия
- Папки, скоросшиватели, разделители
-
Письменные принадлежности
- Назад в «Канцтовары»
- Все товары в разделе «Письменные принадлежности»
- Все товары раздела
- Карандаши черногрифельные
- Ручки
- Принадлежности для черчения
-
Рисование
- Назад в «Канцтовары»
- Все товары в разделе «Рисование»
- Все товары раздела
- Аксессуары для рисования
- Инструменты и материалы для каллиграфии
- Карандаши цветные
- Кисти
- Краски
- Линеры для творчества
- Мелки
- Наборы для рисования
- Палитры, стаканы-непроливайки
- Папки для чертежей и рисунков
- Пастель
- Тушь, перья
- Уголь художественный
- Фломастеры
- Холсты. Мольберты
- Сумки
-
Товары для школы
- Назад в «Канцтовары»
- Все товары в разделе «Товары для школы»
- Все товары раздела
- Веера, счетный материал, счетные палочки
- Другие виды школьной канцелярии
- Канцелярские наборы
- Косметички, кошельки
- Ластики
- Мешки для обуви
- Ножницы школьные
- Обложки для тетрадей и книг
- Папки для школьных тетрадей. Папки для труда
- Пеналы
- Пластилин
- Подставки для книг
- Рюкзаки, портфели
- Точилки
- Фартуки. Клеенки для уроков труда
- Школьная бумажно-беловая продукция
- Школьные наборы, подставки, органайзеры
- Для школы · Скидки · Отзывы · Новинки · Производители · Серии
- Все CD/DVD
-
Аудио
- Назад в «CD/DVD»
- Все товары в разделе «Аудио»
- Все товары раздела
- Аудиокниги
- Музыка
- Религия
- Видео
- Софт
- Скидки · Отзывы · Новинки · Рейтинг · Производители · Серии
- Все сувениры
- Календари
-
Сувенирная продукция
- Назад в «Сувениры»
- Все товары в разделе «Сувенирная продукция»
- Все товары раздела
- Альбомы, рамки для фотографий
- Детские сувениры
- Значки и медали
- Игрушки для животных
- Конверты для денег
- Магниты
- Новогодние сувениры
- Открытки
- Пакеты подарочные
- Подарочная упаковка
- Подарочные сертификаты
- Постеры и наклейки
- Праздничные аксессуары
- Таблички и статусы для рабочего стола
- Шкатулки
- Другое
- Скидки · Отзывы · Новинки · Рейтинг · Производители · Серии
- Весь клуб
- Журнал
-
Скидки и подарки
- Назад в «Клуб»
- Акции
- Бонус за рецензию
-
Только у нас
- Назад в «Клуб»
- Главные книги
- Подарочные сертификаты
- Эксклюзивы
- Предзаказы
-
Развлечения
- Назад в «Клуб»
- Литтесты
- Конкурсы
- Дома с детьми
-
Лабиринт — всем
- Назад в «Клуб»
- Партнерство
-
Приложения Лабиринта
- Назад в «Клуб»
- Apple App Store
- Google Play
- Huawei AppGallery

Мы используем файлы cookie и другие средства сохранения предпочтений и анализа действий посетителей сайта. Подробнее в пользовательском соглашении. Нажмите «Принять», если даете согласие на это.