Всем рекомендую приобрести, хотя цена кусается. Но это настолько искупается содержанием альбома! Ах, степенные англичане, представляющие остальные народы (да и своих диссидентов- католиков) в виде террариума и отразившие это в карикатурах, ставших основой сборника. При просмотре шаржей на Наполеона (а их очень много) вспоминается родное, русское: " А Наполеон все-таки не Бонапарт!"
Я тоже порекомендую издательству "Альфа-книга", которое "славится " тем, что издает книги, срок авторских прав на перевод которых истек, издать " Элладу" Вегнера. Например, "Сравнительные жизнеописания" Плутарха изданы "Альфой" в переводе Алексеева 1880-х годов, а не в новом переводе , выпущенным "Наукой" в серии "Литературные Памятники". Логика "Альфы- книги" понятна: "Науке" надо деньги платить, а...
О второй книге, не менее интересной, - "Элладе". Для самых нетерпеливых, тех, кто не хочет ждать "альфовских" "перекладов, советую купить репринт "Эллады" 1869 года издания, выпущенный "Книгой-по-требованию". Да, текст с ерами и ятями, но разве это важно для истинного поклонника античности?
Должен заметить, что не везде и не всюду новые переводы Эрнста Левина лучше старых. Я бы употребил слово "грамотнее". Рассмотрим "переклады" (так-по-польски) Адама Мицкевича.
Две крупных ошибки, свидетельствующих, что польский язык переводчик знает плохо. Первая- стихотворение "Русским друзьям" на самом деле называется" собратьям-москалям" (так в оригинале) и посвящено друзьям Мицкевича-русским декабристам. Зачем менять "москалей" на...
Две крупных ошибки, свидетельствующих, что польский язык переводчик знает плохо. Первая- стихотворение "Русским друзьям" на самом деле называется" собратьям-москалям" (так в оригинале) и посвящено друзьям Мицкевича-русским декабристам. Зачем менять "москалей" на "русских" (тем более, что по -польски, в отличие от "нынешнего" украинского "москаль"-не оскорбление)?. Еще более яркий пример-стихотворение "Жиденок". Автор перевода, видимо не знает, что в польском языке слово "zyd" не является ( в отличие от русского) оскорбительным названием еврея, а означает "еврей". Без всяких обид, поскольку слова "еврей" в польском языке нет( как и в литовском). Исходя из этого,название стихотворения (кстати, наполненного чувством симпатии к евреям, которые "затесались" и среди предков "величайшего польского поэта")надо переводить на русский не "Жиденок", что вызывает негативные ассоциации, а , хотя бы, "Мальчик-еврей".
Боюсь, что такие же познания Левин проявил и в других своих переводах. Может, лучше не хвалиться "Декамероном", а просто засесть за букварь?
Добавлю "ложку дегтя" в бочку меда предыдущих рецензентов. "Любимый автор Николая Второго" (лучше известного как Николай Кровавый) после революции, в эмиграции, принялся за новое, очень трудное и важное дело. Да что это я от себя? Вот рецензия к его эмигрантским работам на сайте "Озон":".Впервые на русском языке публикуется книга русского генерала А.Д.Нечволодова "Николай II и евреи". Автор - видный русский разведчик - много лет посвятил изучению...
Вот такой автор "для учебников "Истории России"
Не рекомендую вменяемым и не испытывающим ненависти к евреям русским людям читать эту книгу. Перед вами-нечисть политпрогандиста брежневских времен, когда шла на всю катушку шла "борьба с сионизмом". Причем, как говорится, не на жизнь а на смерть ( в смысле, в Политбюро денег на ЭТО не жалели. А люди нищали). Победил "сионизм". "Разоблачителей", наконец, выгнали из их роскошных кабинетов, избавив их от раннего геморроя на почве "борьбы с еврейством"....
"Все работы Л.М.Млечина, посвящённые теме нацистской германии, всегда носят яркий негативный окрас." Конечно !Зачем чернить нацистов, как это делает несознательный Млечин? Ну, убили 15 миллионов русских, украинцев и белорусов, 6 миллионов евреев, Ну, так они это от доброты душевной!Наивные бедняжки!
А теперь -серьезно. Во всех нормальных странах Гитлер и его команда-примеры холодных, безжалостных и беспощадных убийц, потопивших Европу и СССР в крови. Они получили заслуженное...
А теперь -серьезно. Во всех нормальных странах Гитлер и его команда-примеры холодных, безжалостных и беспощадных убийц, потопивших Европу и СССР в крови. Они получили заслуженное наказание-виселицы в Нюрнберге. Это- суд Истории. Их "наследники" сядут за решетку.И Млечин абсолютно прав.
Отвечу на последний вопрос "выдающегося израильского историка" Занда ( две книги-уже "выдающийся") "Как решить ближневосточный вопрос?", Следуя методике этого гения: "ИСТРЕБИТЬ ВСЕХ ЕВРЕЕВ ИЗРАИЛЯ!". Холокост, Хмельничина и другие зверства, которыми евреев (кстати, исходя из другой книги Занда, "неевреев") потчуют "обманутые европейские народы" и "истинные евреи-палестинцы", становятся объяснимыми. "За что они нас...
Златоуст....Мудрый....Прозорливый...27 миллионов РУССКИХ ЛЮДЕЙ пало, зачищая этого "мудреца", присвоившего себе НАШУ Победу. А речи 1953 года следует прочитать каждому, кто не осознает общности Сталинизма и Гитлеризма!
Когда-то, в блаженные времена "гласности и перестройки", я верил, что время вынесло свой приговор автором брошюр и книг, подобных этой. Их-общее название "Цели и задачи сионизма". В эпоху Брежнева, когда все "еврейское" и "израильское" было под запретом, Большаковым и присным верили. Теперь, когда многие россияне( не евреи, а русские люди)побывали в Израиле, они выбросили "писания" Большакова туда, куда надо-на помойку. Но этот "спаситель...
До прочтения книги я был уверен, что английские поэты XX века полностью перешли на "белый" стих( в силу бедности рифм в Literature English). Но нет, оказывается, что с рифмами все "в порядке (во всяком случае, у Джойса). Покупайте, не ошибетесь!
Хотелось бы прояснить что же такое Талмуд. Автор, живущий в еврейском государстве и говорящий на еврейском языке, видимо - малограмотный человек. а как известно "находчивый дурак опаснее врага". Я - еврей, изучавший "Учение"(так переводится слово Талмуд с иврита)-могу с ответвенностью заявить: Талмуд, как это не парадоксально звучит в рецензии к данной книге,- действительно, очень трудная для понимания книга. Но это не значит, что она "наивна", "глупа" и "заполнена мифами". Автор спекулирует...
"Нам надо лгать;от лжи всегда что-нибудь остается"- говаривал нацист Геббельс. В этом - полное совпадение идей "выдающегося историка" и "выдающегося палача", Хочу огорчить историка--все, что он пишет, - бессмысленная чушь, опровергнутая не одним поколением настоящих историков.
Первый раз я прочитал эту великую книгу великого человека и великого полководца в 1991 году-в издании 1969 года. Меня поразил суровый, но сдержанный драматизм творения Маршала Победы. Многие страницы того издания-к сожалению, ныне утраченного-я могу привести по памяти-столько раз перечитывал. По моему мнению, правительство России должно каждый год переиздавать эту книгу- наилучший учебник и вместе с тем красочное и яркое описание минувшей войны!Великой войны!
Я нахожусь в неоплатном долгу у...
Я нахожусь в неоплатном долгу у автора - и как сын России, и как противник фашизма, уничтоженного в мае 1945 года, и наконец, как еврей, чей народ Советская Армия под руководством таких замечательных стратегов, как Жуков, спасла от поголовного уничтожения. Вечная слава Героям Великой Отечественной ! Вечная благодарность Георгию Константиновичу Жукову!
Гете на чужбине-это само по себе интересно. но Гете в Италии-интересно вдвойне. Какой увидел наследницу великого Рима гениальный немецкий писатель? Его взгляды на политическую и экономическую ситуацию в Италии нетривиальны и необычны. Ну, а что касается будущего" Апеннинского сапога"-нет, рассказывать не буду - сами прочтите. Что касается самого издания, то, как и в других в "Саквояже", текст напечатан на прекрасной бумаге;шрифт полностью дополняет саму полиграфию....
Хотелось бы объяснить рецензенту Imber причину отклонений текстов Солженицына от современной орфографии. Дело в том, что писатель воссоздает в меру возможностей орфографию "досоветскую", не испорченную бесконечными цитатами из вождей. А здесь - и приставки "без" там, где надо "бес", и слово "девченка", а не "девчонка". Это глубинный, истинно народный пласт нашего великого языка, и огромное спасибо гениальному писателю, что он не забыл об этом
Хочу высказать особую благодарность издательству «Книговек» и «Лабиринту» за издание и торговлю этим замечательным пятитомником. Уверяю, купивший не раскается! Он получит полностью и блестяще переведенную штудию Вазари, да по копеечной (4000 руб.) цене. Зато какая бумага, какая печать, сколько иллюстраций! Выход пятитомника Вазари - это событие в культурной жизни нашей страны!
С персидскими сказками я познакомился еще в 1986 году,в сборнике "Средневековая персидская проза". Впечатление-колоссальное! До сих пор помню сюжеты многих из них-и про хитрую женщину, "кинувшую" ювелира, торговца тканями и ростовщика-еврея.Или про двух курильщиков опиума, которых ловко обыграл один хитрец. В общем, покупайте и читайте! Не пожалеете!
Не могу не отметить , что "парчовыми" картинками, то есть цветными японскими гравюрами, восхищался не только Ван Гог, но и знаменитый художник Бельгии Джеймс Энсор. Они просто заполняют его оригинальные полотна
И самое главное-книга, действительно, замечательная!
Книга читается с огромным интересом (хотя мне, как античнику - любителю, ясна "направленность сюжета")
Характеры вылеплены великолепно-особенно Сулла. К сожалению,этот пьяница и педераст окажется "первым человеком в Риме".Но история на этом не остановится, как и серия захватывающих "римских" романов Колин Маккалоу.На днях заказал в Лабиринте последний роман цикла "Антоний и Клеопатра" и, хотя до конца еще далеко, продвигаюсь по запутанным тропкам римской...
Характеры вылеплены великолепно-особенно Сулла. К сожалению,этот пьяница и педераст окажется "первым человеком в Риме".Но история на этом не остановится, как и серия захватывающих "римских" романов Колин Маккалоу.На днях заказал в Лабиринте последний роман цикла "Антоний и Клеопатра" и, хотя до конца еще далеко, продвигаюсь по запутанным тропкам римской истории
«У издательства Taschen нет плохих книг», - гласит один из читательских отзывов на Озоне. Полностью с этим согласен. И не зря данная книга стала «выбором покупателей». Такого грамотного изложения «готического» периода европейского искусства я давно не встречал. При этом текст читается легко, все понятно даже не искусствоведу. Плюс обилие фотографий картин, о существовании некоторых из которых я лично и не подозревал. Блестящая книга! Блестящее издательство!
Секреты Торы…Загадки Торы.…Об этом написано тысячи томов, но интересно узнать, как трактуют эти вопросы мудрецы Талмуда, а ведь в нем содержится и Устная Тора. Неожиданные подходы, неизвестные истории, парадоксальные выводы, особый «еврейский» юмор - все есть в этой замечательной книге.
Есть в гуманитарных и естественных штудиях такие работы, которые можно определить как «пособия обо всем и про все». Эта книга из той же серии, только место науки здесь занимает религия. Хотите узнать, почему иудеям запрещено вкушать мясную и молочную пищу одновременно? Почему суббота-день отдыха? Что такое «ташлих»? Откройте данную книгу, и вы обо всем узнаете.
Иосифу Флавию в России не очень повезло. Великий историк появился в русских переводах в начале прошлого века. А затем - заключения в разные библиотеки «научных атеизмов» и почти полное забвение. Ведь писал историк на темы раз и навсегда отмененные Советской властью – Библия, Ветхий завет. Теперь все по – другому. «Благочестивый Иосиф» многократно издан. А перевод, представленный в данной книге, - особый. Ведь, в отличие от гулявшего в разных изданиях перевода Я. Чертка, данный перевод...
Не знаете, что почитать?