Согласно аннотации настоящее пособие адресовано как студентам, изучающим немецкий язык, так и всем интересующимся.
Из очевидных плюсов:
- это действительно мини-словарь, который способствует углублению понимания немецкого языка и позволит изучающему язык в отдельных случаях звучать как носитель.
- это не просто мини-словарь, выпущенный без какого-либо пояснения. В начале пособия приводится пояснение, каким образом велась работа по составлению словаря, какие источники использовались, что...
Из очевидных плюсов:
- это действительно мини-словарь, который способствует углублению понимания немецкого языка и позволит изучающему язык в отдельных случаях звучать как носитель.
- это не просто мини-словарь, выпущенный без какого-либо пояснения. В начале пособия приводится пояснение, каким образом велась работа по составлению словаря, какие источники использовались, что удалось выяснить в ходе исследования - каким образом и на каких принципах строится метафора в современном немецком языке. Также автором приводится пояснение по работе с самим словарем.
- в словаре приводится не только перевод и метафорическое значение слова, но и примеры.
Что, возможно, стоило бы еще раз изучить и дополнить/улучшить:
- т.к. работа велась со словарями немецкого языка, а тематика работы охватывает разговорную речь, некоторые из приведенных слов с метафорическими значениями все же не являются широко распространенными и употребляемыми. Разговорная речь как ничто иное подвижна и активно преобразуется и меняется. Потому, возможно, стоило бы еще и привлечь/провести полевое исследование среди носителей языка для выявления частотности употребления той или иной единицы речи для составления актуальной и живой картины.
Тем не менее, настоящий словарь, безусловно, поможет обогатить словарный запас и общее "чувство языка".
В аннотации к настоящему учебному пособию указывается, что книга адресована "иностранным студентам и всем интересующимся вопросами интерпретации". Однако сразу стоит отметить, что пособие написано далеко не самым легким языком - применяется множество лингвистических и литературоведческих терминов, связанных с анализом текста, что затрудняет быстроту чтения и понимание прочитанного, особенно, как мне кажется, для иностранных студентов и у интересующихся не-специалистов. Т.о. учебное...
Тем не менее, пособие выстроено грамотно и написано, что называется "по делу" - факты, точные формулировки, пара поясняющих примеров, вопросы по мини-разделам для лучшего усвоения и понимания материала. В заданиях, помимо прочего, приводятся также мини-тексты для практического применения полученных навыков - анализа и интерпретации текста.
К сожалению, в качестве анализируемых текстов выбраны тексты художественного и медийного (в большей степени) дискурса. К тому же выбраны тексты на русском языке, хотя в предисловии заявлено, что пособие адресовано, в том числе, и обучающимся по специальности "Перевод и переводоведение". В отношении текстов на иностранных языках приведен лишь небольшой комментарий, касающийся грамматических аспектов (употребление артиклей), а также в обобщенном виде указано на господствующие в современном медийном пространстве "интертекстуальность" и необходимость учитывать "специфику национальной и межкультурной картины мира".
Развёрнутый обзор современного положения немецкого языка в науке. Хочется отметить, что описываемая ситуация также может быть аналогичной и в отношении других национальных языков.
Автор приводит аналитический обзор положения в современном научном мире немецкого языка и отмечает доминирующее положение английского языка как глобального и «понимаемого всеми». Однако автором отмечается, что уже во многих публикациях, посвящённых вопросу положения немецкого языка в науке, указывается на негативные...
Автор приводит аналитический обзор положения в современном научном мире немецкого языка и отмечает доминирующее положение английского языка как глобального и «понимаемого всеми». Однако автором отмечается, что уже во многих публикациях, посвящённых вопросу положения немецкого языка в науке, указывается на негативные последствия такого доминирующего положения английского языка в ущерб немецкому: теряется глубина исследований, утрачиваются возможности стилистического оформления, возможные благодаря родному языку (в данном случае - немецкому) и проч. Безусловно, английский способствует ускорению распространения знания, но наука все же в таком случае развивается однобоко и «на заказ».
Для аргументации и полноценного анализа автор изучила большой объём материала в виде научных статей, из которых в данном аналитическом обзоре приводятся наглядные примеры.
Обзор написан понятным языком, что, на мой взгляд, позволит ознакомиться с тематикой не только соответствующим специалистам, но и широкому кругу читателей.
Пособие нацелено на ознакомление с основами исследовательской деятельности в области лингвистики, а адресатами служат, на мой взгляд, учителя русского или иностранных языков, которые бы хотели привлечь своих учеников к исследованиям в лингвистике и показать, что наука - это интересно и доступно. Для этого в пособии пошагово излагается, как лучше всего выстроить работу с заинтересованными учениками от начальных этапов: «Кто хотел бы заняться научными исследованиями?» и подбором темы, работу над...
Книга имеет не только теоретическую направленность, но и предлагает некоторые практические способы применения полученных из нее сведений. На мой взгляд, тематика весьма актуальна для современного человека, на которого обрушен громадный поток всевозможной информации.
Одно очень веское замечание по качеству печати - в моем экземпляре совершенно отсутствует текст на стр.41. Возможно, типографский брак.
Не знаете, что почитать?