Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Чудесная страна Оз | +189 |
Русь сказочная. Русские волшебные сказки | +172 |
Тяпкин и Леша | +59 |
Щелкунчик и мышиный король | +54 |
Кьодино в цирке | +52 |
Это не правда, а версия увиденного одним человеком. Тем более ребенком. Документалистики - ноль. Эмоциональность, пристрастность - да.
У меня после прочитанного нет склонности думать об этой книге как о хрониках той войны. Не более, чем удобная для одной из сторон версия, та же полуправда, в коей обвиняют тут СМИ, только с другой стороны. Это не умаляет страданий девочки, ее очень жаль, но ее выводы и обобщения уже как взрослого человеке от этого пристрастны, соответственно сильно...
У меня после прочитанного нет склонности думать об этой книге как о хрониках той войны. Не более, чем удобная для одной из сторон версия, та же полуправда, в коей обвиняют тут СМИ, только с другой стороны. Это не умаляет страданий девочки, ее очень жаль, но ее выводы и обобщения уже как взрослого человеке от этого пристрастны, соответственно сильно необъективны. Это односторонняя "правда". Не ведитесь на рекламную акцию, которая тут развернута. Почитать можно, но если вы надеетесь получить настоящее представление о той войне, более-менее объективное, вы его здесь не найдете. Автор водит за нос, давит, ковыряет, возбуждает. А еще мстит. Явно и с удовольствием.
Кошмарные иллюстрации! Все персонажи страшные такие.
Все правильно. У остарбайтеров, плюнувших в лицо фашисту или бросивших гранату, шансов оставить после себя дневники-воспоминания не было. А предатели, тяжело выживая, трудясь в бедноте и угнетении, радуясь каждому дню, теперь рассказывают нам о своей горькой судьбе. Прекрасно!
Девушка стыдилась там русских, и это понятно. Сложно гордиться сопливыми, пьяными выживальщиками. Герои все по другую сторону фронта остались. На амбразуры кидались. В тылу под страхом смерти пленных прятали. А эти...
Девушка стыдилась там русских, и это понятно. Сложно гордиться сопливыми, пьяными выживальщиками. Герои все по другую сторону фронта остались. На амбразуры кидались. В тылу под страхом смерти пленных прятали. А эти просто жили. Как могли. Как им хозяева позволяли.
Судить об этом мы, живущие сейчас, не только можем. Это наша обязанность. Как и воздавать почести героям. Потомки должны судить предшественников, дабы сами знали, что свою жизнь пишут на века. А не валяй-гуляй, а там хоть потоп.
Те кто сегодня задается вопросом "Вы точно знаете, что стали бы, попади в аналогичную ситуацию, подпольщицей, а не полицаем?" забыли, что защищать Родину их обязанность. Без вопросов. Не понимают, что говорить "я про себя такое, увы, сказать не могу, поэтому и не осуждаю" стыдно. Даже задаваться таким вопросом стыдно и позорно.
Отлично, что выпускают такие книги. Чтобы знали.
Повесть отличная. Рисунков лучше бы не было совсем, чем такая мазня. Все впечатление испортили. Можно было ограничиться электронным вариантом.
СКАЗКА автобиографична, у писательницы была такая мама. Маленькая Майя в детстве придумала себе воображаемого друга от одиночества. После распада семьи ее воспитывал отец. Девочка выросла, написала об этом. Что это? Глубинное оправдание матери, избавление от боли через переложение на бумагу?
Подумайте, стоит ли кормить своих детей чужими историями, принесшими столько страданий автору. Под видом сказочки.
Интересно, а издательство не хочет заменить покупателям бракованный экземпляр на исправленный?
Сильно хотелось бы знать, кто автор макета этой книги. Каждому известно, что красная строка выделяется отступом, а не выступом: так привычно, удобно и правильно. Объясните кто-нибудь, зачем подобные выверты, что они привносят в книгу, что дают читателю по сравнению с правильным расположением текста? Мешает, не мешает - вопрос не в этом, а в том, что - сущий бред оформителей.
А выход этой книги радует.
Книга хорошая, с грамотным, остроумным, легко читаемым переводом. Это повесть-сказка о приключениях доброй веселой девочки-выдумщицы, ее немного капризной куклы и других любимых игрушек. Книга подойдет для людей открытых, любящих фантазии и чудеса. Прекрасный литературный язык. Из серии добротной советской литературы для детей: ни пошлости, ни жести. Можно смело давать своим детям.
Кто эти авторы, которые поместили сюда эти загадки?
Сидит дед ВО СТО ЛЕТ,
Кто его раздевает,
Тот слезы проливает.
Это о-о-очень старый лук, без слез точно не взглянешь. Помимо того что ВО СТО ЛЕТ звучит попросту неграмотно.
Нормальный вариант звучит иначе:
Сидит дед, ВО СТО ШУБ ОДЕТ,
Кто его раздевает,
Тот слезы проливает.
И мотив раздевания здесь более ясным представляется.
Такими книгами только вредить детям.
Художник Вениамин Николаевич Лосин умер в прошлом году. А в этом году посыпались книги с его иллюстрациями. Складывается впечатление, что кто-то резко решил подзаработать на авторских художника. Из любви к рисункам этого иллюстратора можно было бы и пораньше вспомнить о его работах. Почему только сразу же после его смерти? Только "Снегурочка" у Московских учебников была издана еще в 2010 г., книгу издательство позиционировало для покупателей с любовью и уважением. А теперь все скопом...
.............................
Небольшая выдержка из интервью Вениамина Лосина, сделанного в сентябре 2011 года:
"- Кого из молодых художников выделяете? Есть ли у Вас ученики?
- Учеников нет - рухнула сейчас детская книга. Те, кто в ней работает, плохо друг друга знают, выставки устраиваются редко… Знаменитое издательство «Малыш» с хорошим составом писателей и художников, в общем-то, прекратило существование. У "Московских учебников", которые выпускали книги для библиотек, тоже тяжёлые времена - мал спрос на книгу, и книги жутко дороги. Книги "Детгиза" с большим количеством картинок, с привлечением хороших авторов и художников, если помните, 2-3 копейки стоили - меньше трамвайного билета. Любой отец и мать могли потратить 2-3 копейки на книжку, а это радость для ребёнка. Огромные тиражи, по 10 миллионов, расходились, потому что было дёшево. И гонорары были хорошие у художников и писателей, и книжки выходили хорошие. Это был расцвет книжной иллюстрации: Лебедев, Курдов, Васнецов, Чарушин, вся ленинградская школа детской книги - величайшие были мастера, и тоже все друзья. В общем-то, в Ленинграде всё и начиналось, а в Москве был филиал. Потом правительство решило, что негоже в Москве быть филиалу, и переименовало ленинградское отделение в филиал, а Маршак и Чуковский в Москву переехали.
- Есть ли надежда на переиздание Ваших книг?
- В Японии переиздают русские сказки - каждый год "Репку" печатают, как букварь. Для них это было в диковинку. Сначала хотели, чтобы иллюстрировал японский художник, в итоге - и бабка в кимоно, и дед на котурнах. А слово «репка» и вовсе не нашли ни в одной энциклопедии: репа есть, а что такое репка - непонятно. Вот и нарисовали белую редьку. Принесли они эти рисунки в наше посольство, там им и сказали, что это всё никуда не годится. Тогда японцы решили, что если немецкая сказка, то немецкий художник рисует, а если русская - то русский, и обратились ко мне в 1980-м году. Заплатили за 6 картинок по 550 долларов, и причём платили одинаково за большие и за маленькие и за каждого персонажа отдельно. Говорят мне: 7 персонажей. А я сижу, под столом пальцы загибаю, считаю, - откуда семь? Дед, бабка, внучка, Жучка, кошка, мышка… Я говорю:
- А где ж седьмой?
- Как? А Репка - главный персонаж!
Япония, Аргентина, Англия и другие страны заинтересованы, говорят: "У нас не осталось художников, которые вот так бы могли рисовать". А у нас сейчас увлечение лёгкой эстрадой, пропали опера, драматический театр, музыка классическая рухнула, вот и в рисовании то же: разные варианты дешёвой мультипликации. "Зачем мне, - говорит издатель, - платить вам тысячу, когда вот тут у меня за 300 рублей нарисуют, а народу всё равно, они купят."
............................
Еще только в конце 2011 года художник говорит исключительно о переиздании только одной его книги, только в Японии (!), и лишен каких-либо надежд на переиздание книг у нас, а уже в 2013, после его смерти - пожалуйста - заваливают книгами с его иллюстрациями. Почему так? Кому-то, наверное, это стало выгодно. Все это безусловно здорово для нас, читателей, для наших детей. А вот за художника обидно. Как и за многих сейчас, кому "за". Как за многих, кто уходит, забытый всеми, и не успевает увидеть, узнать, насколько его труд важен для людей, что всё не зря, что всё живет в сердцах, что люди не только не забыли, но и хотят, чтобы это знали, видели, чувствовали и радовались и так же любили и их дети.
Цвейг – мастер самоанализа переходящего в самокопание. Итогом его пожизненного психологического анализа своих жизненных ситуаций стало самоубийство.
Здесь представлено только малое собрание его трудов. Это в основном новеллы, посвященные любви, ее месту в жизни каждого человека в отдельности и в мире в целом. Есть еще легенды, но именно новеллы являются стержнем всего творчества Цвейга.
Увлекаться Цвейгом, углубляться я бы не стал советовать, но для общего образования знакомство с ним нахожу...
Здесь представлено только малое собрание его трудов. Это в основном новеллы, посвященные любви, ее месту в жизни каждого человека в отдельности и в мире в целом. Есть еще легенды, но именно новеллы являются стержнем всего творчества Цвейга.
Увлекаться Цвейгом, углубляться я бы не стал советовать, но для общего образования знакомство с ним нахожу необходимым. Эта книга с собранием выборочных произведений как раз подходит для этого.
Не так давно вернулся из Австрии. В местной Buschenschenke, таверне, мы с одним из моих австрийских коллег чудно поговорили о Цвейге. Поэтому по приезде мне срочно захотелось обновить в памяти некоторые вещи, в связи с чем я и приобрел эту книгу.
Книга большая, шрифт не крупный, но читабельный, бумага слегка просвечивает. Цена для этого издания хорошая. Рекомендую всем интересующимся эту книгу к покупке.
Очень красивая книга.
Претензии к печати мне не понятны, имея художественное образование и опыт работы некогда в издательстве (не в этом)) лично я оцениваю этот параметр на все десять. Претензии к количеству рисунков - это новомодное, простите, извращение, что книга для ребенка должна сплошь состоять из картинок. Для развития ребенка очень важно чтобы он учился обдумывать текст и представлять прочитанное сам.
Относительно текстов сказок, пожалуй, соглашусь, что пересказы Натальи Мороз - не...
Претензии к печати мне не понятны, имея художественное образование и опыт работы некогда в издательстве (не в этом)) лично я оцениваю этот параметр на все десять. Претензии к количеству рисунков - это новомодное, простите, извращение, что книга для ребенка должна сплошь состоять из картинок. Для развития ребенка очень важно чтобы он учился обдумывать текст и представлять прочитанное сам.
Относительно текстов сказок, пожалуй, соглашусь, что пересказы Натальи Мороз - не самый лучший вариант. И меловку я не очень люблю, а в остальном все в порядке.
Отзыв человека, поставившего книге по всем параметрам по ЕДИНИЦЕ, вызывает у меня крайнее недоумение. Попробуйте представить, насколько ужасна должна быть книга, чтобы так ее оценить! Очень смахивает на предвзятое отношение (к издательству?).
На чтение всех оригиналов всего и вся, боюсь, у большинства нет времени. Для того и рецензии здесь люди пишут, чтобы помочь другим не терять даром свое время и к тому же деньги.
Для первого знакомства с этой сказкой лучше все-таки приобрести что-нибудь подешевле, особенно если вы, уже читали Волкова. Жаль будет, если кому-то разочарование будет столько стоить. От души советую не вестись бездумно за громким и субъективным кличем «Конечно же надо купить!». В чем восторг? Что перевод здесь...
Для первого знакомства с этой сказкой лучше все-таки приобрести что-нибудь подешевле, особенно если вы, уже читали Волкова. Жаль будет, если кому-то разочарование будет столько стоить. От души советую не вестись бездумно за громким и субъективным кличем «Конечно же надо купить!». В чем восторг? Что перевод здесь близок к оригиналу, а оригинал написан на очень простом английском языке? Соглашусь: текст прост до примитивности, сух и бесцветен. Идея Баума? Но кто же виноват, что он хороший выдумщик, а писатель плохой? Разве Волков виноват, что его вариант оказался более совершенным, что он смог художественно обогатить текст, оживить плоских одномерных героев? В Америке - понятно: каждый выдумщик писатель, каждая модель актриса. У нас, не знаю уже к сожалению или к счастью, пока еще бытует более глубокий смысл этих слов.
Не знаете, что почитать?