Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Элизабет и ее немецкий сад | +9 |
Калечина-Малечина | +4 |
Чарующий апрель | 0 |
Отсчёт. Жатва | 0 |
Книга ночи | 0 |
Замечательное произведение. Мне понравилось, что оно сохраняет единый стиль в повествовании. История выстраивается эмоционально и искренне, и хотя герои проявляют слабости, они осознают их и остаются верны себе. /В повести Сад Элизабет, которая является дебютной, меня шокировал контраст между стилистикой финальных частей, и всем, что было до. Это был как ушат ледяной воды/. Читается в целом легко, но нашлись несколько предложений по тексту, которые показались излишне нагроможденными, требующими...
Сюжет милый, наивный, солнечный, пропитанный надеждой на лучшее будущее.
Две совершенно измученные серыми буднями женщины, несчастливые в своём браке, находят друг друга и вопреки обстоятельствам организуют путешествие в солнечную Италию в качестве лекарства от тоски. Стесненность в средствах, ставящая под угрозу отдых в средневековом замке близ Генуи, вынуждает их искать компаньонок, которых они обретают в лице пожилой, бездетной вдовы и эгоистичной потомственной аристократки.
Можно сказать, что сюжетные развязки в эпизодах нетипичные, по ходу чтения не предугадывается следующая сцена. Повествование размеренное, но не вялотекущее.
С этой книгой будет приятно провести время, не слишком напрягая голову, когда хочется согревающего, безмятежного послевкусия.
Сад Элизабет стилистикой похож на произведения О. Генри, Д. к. Джерома, О. Бальзака. Это увлекательные заметки о повседневности через призму житейского анализа, приправленные юмором.
Повествование построено в виде личного дневника. Слог автора воспринимается ладно и складно.
Книга мне понравилась, но до определенного момента, после которого сильно оттолкнула. Главная героиня позиционирует себя как человека с тонкой душевной организацией, чутко реагирующей на красоты природы, при этом не без...
Повествование построено в виде личного дневника. Слог автора воспринимается ладно и складно.
Книга мне понравилась, но до определенного момента, после которого сильно оттолкнула. Главная героиня позиционирует себя как человека с тонкой душевной организацией, чутко реагирующей на красоты природы, при этом не без изъяна (здоровая самоирония подкупает), но в целом разумного и приятного. И когда вы прочитаете о зарисовке с совятами, о бедном котенке, которого ее ребенок таскала за хвост, напевая песенку, без какого-либо педагогического замечания, вероятнее всего, насторожитесь.
Будет не одна высокомерная зарисовка: относительно культуры батрачества, в целом других пересекающихся или соседствующих с Элизабет людей, к слову не обязательно уступающих ей по социальному статусу, в ключе белопальтового противопоставления Я - они.
Апогеем, открывшим отвращение к внутреннему миру главной героини, стала для меня часть, в которой она сначала соглашается принять протеже (которая родом из Англии, учится в Германии и рискует провести праздник в одиночестве на чужбине) своей знакомой в рождество, чтобы не обидеть отказом (не словить осуждающих сплетен), а потом уже вдвоем, вместе с чуть менее неприятной для гл. героини аналогично гостящей знакомой, они будут ханжески и высокомерно потешаться над этой студенткой.
Трудно описать чувство, когда после слащавых, душевных од великолепию природы, самолюбования, рассуждений о духовности и благодати божьей, так ярко проявляется изнанка этой садовницы. И в авторской позиции нет какого-то негативного отношения к описанному. Все как само собой разумеющееся. И от этого безумно противно, как-будто вляпался в липкую грязь. Может для эпохи, в которой написана книга, это нормальное положение вещей, но мне это испортило все впечатление. Героиня через позицию автора нисколько не карит себя за то поганое отношение к гостье в своем доме.
Итого. Я бы посоветовала остановить прочтение на "20 декабря". Потому что все, что начинается с этой главы и дальше, пропитано ядом, а главная героиня воспринимается жестокосердечной лицемеркой.
До части "20 декабря" я высоко оцениваю общий посыл книги. Все, что после - позорище и мерзость. Выражаясь словами автора, ее героиня к финалу книги стала тем самым "предупреждением", которым вразумляют детей в процессе воспитания. Слог на протяжении всего повествования достойный.
Меня впечатлило. Это тот тип произведений, в которых автор хватается как за хвост кометы за какой-то пласт реальности со статусом "повседневно и очевидно", который доступен, но постоянно ускользает от внимания за другими бытовыми вопросами, и концентрированно воспроизводит словами то, что большинство чувствуют и понимают, но не могут в полноте выразить. Этот роман - воплощение блуждающих эмоций внутри каждого выросшего.
Как только я прочитала ознакомительный фрагмент, рисующий нам...
Как только я прочитала ознакомительный фрагмент, рисующий нам сцену причесывания, где Катя катится -колошматится, внутри что-то щёлкнуло. Я всём нутром пережила описанное, поняв для себя, что автор - талантище, если так проникновенно изображает казалось бы простую практику плетения кос ребенку. У меня не было философского настроя, но ты буквально влетаешь в авторское полотно повествования. Настолько эмоционально во мне это откликнулось, что даже не верится. Сомнений в покупке дальше не было.
Прочитала роман за несколько часов. Первоначального впечатления не изменилось к финалу. Я советую эту книгу каждому.
Некоторые люди пишут, что это слишком нагнетено, что это дневник детских травм автора, что слог плохой, сюжет бред, и мне хочется верить, что эти люди росли счастливыми детьми в окружении педагогически подкованных взрослых, деликатных, внимательных и заботливых к их внутреннему миру. И только поэтому прочитанное для них как китайские иероглифы. Потому что все другие взрослые, несущие свой травмирующий опыт, переживают глубокое вчувствование при прочтении этого самобытного романа, рисующего перед нами такой повседневный! и такой пугающий мир большинства детей...
Роман специфический. Видно, что автор очень старалась создать свою вселенную, но беда в том, что не получилось доступно ее презентовать. Эффект от прочтения смазанный, вроде есть задумка, интересная, но реализация слабая. У меня осталось только смутное представление о том, что происходило в книге, 0 детализации. И то, если бы в монологах гл. героини Мариссы не проговаривались сюжетные ходы, было бы вообще полное непонимание. Я хочу донести мысль, что повествование невнятное, и по его ходу...
Действие начинается с экшена. Зачин с яркого события это неплохо, но за ним не следует плавного вхождения в специфику мира героев. Автор не вытянула выбранный прием. Вы (читатель) ничего не понимаете. Ну кроме конкретных действий - бежит, боится, падает итд. Имена героев постоянно меняются с сокращениями, прозвищами и не играют на руку. У читателя в голове НЕТ хоть сколько-нибудь смутного представления о мире, где все происходит, о его законах и социально-политической структуре. добавьте к этому нетипичные имена, которые преподносятся в разных вариациях.
Тут пишут про приложения в конце... ребята, мы художку читаем, а не справочник по ядерной энергетике. Смысл как раз в том, чтобы вам была понятна нить повествования в преподнесении от автора, а не в самостоятельном изучении терминологии... Все эти бестиарии и проч. должны служить только как доп. материал для фанатов, а не опорный материал. Ни в коем случае не как опорный материал! самоё полезное в книге, это карта на форзацах. Если бы не карта, было бы совсем туго)
итого- каша-малаша сохраняется на протяжении всего повествования) Я читала книгу только потому что не люблю бросать) и тк до последнего варила, что где-то там начнется адекватное повествование подстать идее))
Слог - это отдельная песня))) Я не соглашусь с теми, кто говорит, что слог бедный. Словарный запас у автора нормальный. А слог получился дисгармоничный. Автор просто не вытянул стилистику, на которую претендовал. Осьмушка лучинушки, очи долу, абы, матушка и проч. архаизмы смотрятся прям вульгарно рядом с просторечным и разговорным стилями. Как кровать в стиле барокко с балдахином в 15 кв. м. Особенно в контексте диалогов, которые часто выглядят куцыми, мысль обрывается, как-будто есть какой-то лимит на слова. Стилистический диссонанс режет глаза и выглядит комично. Было бы лучше, если бы автор писала в едином доступном словарному запасу стиле, чем вводила в арсенал то, чем не может умело пользоваться.
итого. идея в книге интересная, с ней хочется ознакомиться, но ее путь в ваше сознание будет тернистым и полным недоумения)) если вы готовы рискнуть - почитайте.
кстати. в книге прилично опечаток.
идея в книге на 10.
реализация на 4 из 10
Книга произвела на меня самое благоприятное впечатление.
Сюжет понятный и последовательный. Повествование построено оптимально, без перекосов в какую-либо сторону. Без смысловых дубликатов по тексту раскрываются мысли и чувства персонажей; в достаточной степени даются описания ландшафта, природы/погоды и текстур окружающей обстановки; диалоги гармонично вплетены в сюжетную линию и воспринимаются легко. Хорошо описывает атмосферу произведения жанр «городское фэнтези», автору удалось создать...
Сюжет понятный и последовательный. Повествование построено оптимально, без перекосов в какую-либо сторону. Без смысловых дубликатов по тексту раскрываются мысли и чувства персонажей; в достаточной степени даются описания ландшафта, природы/погоды и текстур окружающей обстановки; диалоги гармонично вплетены в сюжетную линию и воспринимаются легко. Хорошо описывает атмосферу произведения жанр «городское фэнтези», автору удалось создать мир, в котором нет ощущения угнетенности от мрачности, какой-то тревожности как в хоррорах. У меня осталось впечатление присутствия в каком-то волшебном мире для взрослых, мистическом, но не ужасающем, что очень приятно.
Отдельно я хочу выделить момент, который я заметила ни у одного человека в отзывах на книгу (не только на этом ресурсе), и который почти отговорил меня от приобретения книги. Это претензия к «сырости» в вопросе раскрытия сущности теней, природы их появления и всего, что с ними связано. У меня язык не поворачивается такое сказать. Я чуть не пропустила эту историю из-за этого :(.
Автором проделана титаническая работа по созданию и передаче того самого смысла, который так хочется понять и узнать о тенях, по мере погружения в сюжет. Полотно текста пронизано вставками о тенях, но есть целые абзацы, главы, которые посвящены именно этой теме. Я привожу только объемные знаковые отрывки, а сколько всяких уточнений по тексту разного объема, касающихся природы теней – не могу уточнить, потому что их не перечесть. Да, я соглашусь, что в книге нет места, в котором как в хрестоматии по пунктам была бы разложена «антропология» теней, но, повторюсь, по тексту автор оставляет множество объяснений.
Стр. 17 – дается классификация сумеречников и их способностей, а также профиля деятельности; со стр. 234 – раскрывается ОЧЕНЬ МНОГОЕ о сущности теней через диалоги во время встречи сестер Чарли, Поузи и аспиранта Малхара Айера. То есть читателям дается научный взгляд (который есть в этом альтернативном мире) на феномен оживших теней; со стр. 360 - во время разговора Чарли и сумеречницы со стажем Рэйвен мы узнаем (и кстати, видим на примере Рэйвен) многое не только о тенях, но и о мраках.
Мой глаз не зацепился за какие-либо ляпы в повествовании или диалогах. Для меня перевод оказался очень хорошим. Слог автора легок для восприятия.
Из маленьких минусиков – нашла 2 опечатки, которые, пропустил наметанный корректорский глаз (отсутствие мягкого знака и лишний пробел, фото прикладываю).
Как человек, для которого фантастические сюжеты "не родные", который преимущественно читает реалистичную прозу, могу сказать, что эта книга открыла для меня фантастическое направление в позитивном ключе. Мне очень понравилась эта идея альтернативной реальности с элементами магии. Я очень рекомендую эту историю к прочтению, и конечно, вступаю в клуб «ждунов» второй части.
Не знаете, что почитать?