Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Гарри Поттер и Философский камень | +398 |
Гарри Поттер и Кубок Огня | +79 |
Гарри Поттер и Тайная комната | +52 |
Гарри Поттер и узник Азкабана | +46 |
Клуб любителей книг и пирогов из картофельных очистков | +29 |
Вот зарекалась я не начинать до конца не вышедшие серии, но разве можно устоять перед долгожданной новинкой любимого автора?! Ох, Лэйни, Лэйни, что же ты творишь со своими читателями? Не устаю поражаться буйной фантазии этой женщины, которая уже не один год радует своих поклонников потрясающими историями с буквально душераздирающими сюжетными поворотами, и особенно приятно видеть, что мастерство автора только растет с каждой новой книгой.
В "Мечтателе Стрэндже" Лэйни Тейлор создала...
В "Мечтателе Стрэндже" Лэйни Тейлор создала очередной невероятно захватывающий и интригующий мир, наполненный мифическими созданиями, вековой враждой, жестокими богами с голубой кожей, а также таинственным и фантастичным городом Плачем, куда с детства мечтал попасть наш главный герой - библиотекарь Лазло Стрэндж.
В романтичность отношений между Лазло (благородным юношей, отзывчивым другом, замечательным человеком, влюбленным в книги и обладающим потрясающим воображением) и Сарай (Музой ночных кошмаров с лазурной кожей, обладающей не только пугающими способностями, но и вместе с тем нежными и добрыми сердцами - да, у всех героев этой фантастической вселенной целых два сердца) невозможно не влюбиться, и даже быстротечность, с которой развивалась их влюбленность, впечатления от взаимоотношений этой пары не портит. Любовные линии у Тейлор получаются просто шикарные!
А еще в "Мечтателе", помимо замечательных главных героев, есть масса героев второстепенных и ни одного скучного, все они интересны, о каждом хочется узнать побольше, каждый из них привносит нечто важное в полотно истории, которую мастерски создает Тейлор.
Я получила невероятное наслаждение, погрузившись в неспешное повествование Лэйни, которое лишь к финалу набирает обороты, и сознательно растягивая удовольствие от знакомства с этой историей, которая буквально с первых строк покоряет ваше сердце и похищает воображение! Автор умело разбавляет сказочную атмосферу прожилками жестокости, мрака, отрезвляющей реалистичности, ну а шокирующие заключительные главы просто разобьют вам сердце, и я, честно говоря, даже не представляю, каким будет финал дилогии, но доверяю Лэйни и надеюсь, что он меня не разочарует.))
Единственное, что немного подпортило впечатление от романа, это отечественные перевод/редактура - АСТ более удачно удалось перевести "Дочь дыма и костей", хотя и там с именем главной героини начудили, ну а здешнее "Сарай" - так вообще издевательство какое-то, учитывая не особо романтичные ассоциации, связанные с этим словом у нас. Да и кроме этого момента порядком набралось редакторских недоделок, которые немного смазали впечатление от прекрасного текста Тейлор.
Ну а в целом, я осталась в восторге от "Мечтателя" и настоятельно рекомендую эту историю к прочтению всем любителям романтического фэнтези! Как вот только теперь дожить до октября, чтобы узнать ответы на все оставшиеся после первой части вопросы, но такова уж участь всех книголюбов - там, где Хатико учился, мы преподавали.)))
Ну что ж, вот и вторая книга "Хроник Выживших" не прочитана, а проглочена за два дня. Боги, вот как теперь дожить до выхода финальной части на русском??? Если первая книга была завершена на весьма интригующей ноте, то вторая и вовсе оборвана на таком драматичном моменте, что потом сидишь в ступоре и шоке некоторое время, перевариваешь все прочитанное и пытаешься смириться с мыслью о том, что до третьего тома на русском, как до Китая на карачках...
Редко бывает, когда в серии...
Редко бывает, когда в серии следующая часть лучше предыдущей, но это именно тот самый случай. Пирсон мастерски владеет пером и качество ее текстов выходит далеко за рамки среднестатистических YA-романов. Читается история на одном дыхании и просто невозможно оторваться от увлекательного повествования, настолько затягивает тебя в мрачный и суровый мир варварской Венды, куда в качестве пленников попадают Лия и Рейф. Им предстоит не просто выжить в тылу врага, но и найти способ выбраться живыми из Санктума - города-крепости, столицы Венды.
А какого шикарного злодея придумала Пирсон - ее Комизар и правда похож на дракона из пророчества: жадный до власти, умный, жестокий, хищный и опасный собственник, ревностно охраняющий свои владения от малейшего посягательства с чьей-либо стороны. Он из тех персонажей, которых ненавидишь всеми фибрами души и одновременно восхищаешься силой их натуры. И вот такого противника предстоит переиграть Лии и Рейфу в партии, на кону которой стоят их жизни.
Мэри в романе умело чередует драматичные эпизоды с романтическими, диалоги между персонажами у нее получились яркими и эмоциональными, раскрывающими новые грани их характеров. На сценах с Рейфом и Лией мое сердце просто таяло, аки кусок сливочного масла! Как же им повезло все-таки встретить друг друга - бесподобная пара получилась. Кстати, тамошний любовный треугольник меня не напрягал, поскольку в данном случае достойные юноши соперничали за сердце полюбившейся дамы, а не она, как дебилоподобная размазня не могла выбрать, кто же ей все-таки больше нравится. Сердце Лии целиком и полностью отдано Рейфу, и именно ради его спасения она готова пожертвовать не только собственной свободой, но и жизнью. И он, в свою очередь, готов сделать все и даже больше, чтобы вызволить их обоих из создавшейся сложнейшей ситуации. Справедливости ради, скажу, что и Каден мне очень симпатичен, но Рейфу он точно не соперник и надеюсь, что таки в финале и у него в романтическом плане все сложится удачно, но с какой-нибудь другой девушкой - он этого достоин.
Очень порадовало, что персонажи у Пирсон не застывшие и картонные - они растут и развиваются по ходу повествования, они живые, яркие, харизматичные. В "Сердце предательства" много новых героев, но и старых знакомцев (Паулину, Гвинет, Берди, друзей Рейфа) автор позволяет нам увидеть, и это чертовски приятно.
Атмосфера у второго тома трилогии получилась гораздо более мрачная и угнетающая, ты буквально кожей ощущаешь давление, под которым находится Лия, пытающаяся переиграть Комизара и вырваться на свободу. То ли еще будет в третьей части с многообещающим названием "Красота тьмы"! Надеюсь, что с финалом трилогии издательство тянуть не станет и таки порадует нас, фанатов этой замечательной серии.))
Ох, как же долго и страстно я ждала появления этой книги на русском языке, и наконец, хвала всем книжным богам, она таки куплена, прочитана, оправдала все ожидания и прочно застолбила за собой место в списке самых любимых книжных историй!!! Если вы горячо любите "Трилогию Победителя" Мари Руткоски, то не проходите и мимо этой потрясающей серии!
"А я не хочу, не хочу по расчету, а я по любви, по любви хочу. Свободу, свободу, мне дайте свободу! Я птицею ввысь улечу..." -...
"А я не хочу, не хочу по расчету, а я по любви, по любви хочу. Свободу, свободу, мне дайте свободу! Я птицею ввысь улечу..." - слова этой всем знакомой песенки из мультфильма "Летучий корабль", как нельзя лучше описывают сюжетную завязку "Поцелуя обмана" - первого тома "Хроник Выживших" Мэри Пирсон. Строптивая принцесса Лия не желает выходить замуж за принца соседнего королевства - с детства мечталось ей о большой и светлой любви, а тут заставляют вступать в брак из соображений политической выгоды для королевства, да еще и вслепую, поскольку жених даже не изъявил желания поглядеть на невесту перед столь важным событием в жизни (ну и буйное воображение юной принцессы тут же нарисовало себе образ противного и престарелого женишка, к тому же еще и до сих пор все делающего по папенькиной указке) - и, взбунтовавшись, она сбегает прямо в день свадьбы из дворца вместе с верной подругой - камеристкой Паулиной. Беглянкам удается оторваться от погони, они прибывают в город детства Паулины и скрываются в таверне ее тетушки. Принцесса наша далеко не неженка и белоручка - она круто меняет привычный жизненный уклад и без охов и стенаний превращается из принцессы в служанку. Своей новой, вольной жизнью Лия вполне довольна, но тут на пороге таверны появляются два незнакомца - один из которых оказывается тем самым оскорбленным женихом, от которого сбежала наша принцесса, а второй - наемным убийцей, посланным ее прикончить. Кто есть кто автор нам не раскрывает, так что приходится терзаться догадками (меня осенило после сцены, когда героиня с одним из них собирала ягоды в каньоне), читая главы от лица обоих парней. Очень мне понравился этот авторский ход и подобных изюминок в этой истории не на одну булку наберется!)
Будут здесь и харизматичные персонажи, и отлично прописанный мир с уникальными историей, легендами и преданиями (даже свой собственный язык создала Пирсон!), и увлекательные повороты сюжета, и неожиданно понравившийся любовный треугольник (сердце мое отдано принцу, но и ассасин при ближайшем рассмотрении оказался классным парнем), и множество загадок, и шикарный финал романа, заставляющий желать продолжения #ВотПрямЩаз!!!
Мэри Пирсон удалось очень удачно и гармонично сбалансировать ненавязчивую любовную романтику и захватывающие приключения, душераздирающие эпизоды (не раз глаза мои оказывались на мокром месте) и увлекательное описание фэнтезийно-дистопийного мира, окружающего героев! А прибавьте сюда еще и то, что написано все это богатым и красивым языком (перевод оказался вполне достойным - плеваться не пришлось), выгодно отличающим трилогию от большинства историй в жанре YA. Серия более чем достойна вашего внимания - от всей души рекомендую и с нетерпением жду ее продолжения на русском - скрестила пальцы на руках и ногах и надеюсь, что продажи порадуют издателей!
Мне понравилась эта история - она повторяет свежую экранизацию знаменитого диснеевского мультфильма с некоторыми дополнениями и углублением сюжетной линии, к тому же я страстная поклонница этой сказки и с удовольствием читаю практически все ретеллинги и новеллизации, которые попадаются на моем пути.)) Особой литературной ценности томик не несет, но поклонникам сказки и фильма ею пополнить свою библиотеку, разумеется, захочется. Книга напечатана на хорошей белой бумаге, страницы украшены...
Эта книга просто шикарна - после прочтения она сразу же прочно и навсегда воцарилась в списке моих любимых книжных историй!
Здесь все, как я люблю: космическая робинзонада, приключения, красивая история любви, никаких любовных многоугольников и нетрадиционных отношений, которые уже достали хуже горькой редьки.))) Очень надеюсь собрать в своей библиотеке всю трилогию на русском.
Первые главы меня не особенно увлекли - постоянно казалось, что я пересматриваю "Титаник" Джеймса...
Здесь все, как я люблю: космическая робинзонада, приключения, красивая история любви, никаких любовных многоугольников и нетрадиционных отношений, которые уже достали хуже горькой редьки.))) Очень надеюсь собрать в своей библиотеке всю трилогию на русском.
Первые главы меня не особенно увлекли - постоянно казалось, что я пересматриваю "Титаник" Джеймса Кэмерона, зато потом меня просто втянуло и засосало!))) А когда ближе к концу истории дамы запилили свой крышесносный сюжетный ход, я челюсть с пола подобрала и не уснула, пока не дочитала книгу до конца.)))
Очень порадовали меня адекватные главные герои - разумеется, каждый со своими тараканами (а у кого их нет?!), но без этих изнасилований и жутких тайн в анамнезе, которые сейчас пихают в каждую вторую книгу, ибо модно.
Понравилось, что повествование ведется от лица обоих героев, и мы наблюдаем за развитием событий то через Тарвера, то через Лилиан - главы от их лица чередуются. Понравилось наблюдать за плавным развитием их отношений - от нескрываемой неприязни, до зарождения романтической влюбленности.
Ну и немного о самом русскоязычном издании: в томике нормальная бумага, хороший шрифт и вживую обложка выглядит более красиво и естественно, чем на картинках в Сети - там очень уж перефотошоплено изображение. Перевод у АСТ неплохой, но не шедевральный, что уж там скрывать, ха-ха-ха.
И во время чтения немного раздражало большое количество опечаток - это прямо постоянная болезнь АСТ, уж наняли бы себе нормального корректора, что ли
История невероятно увлекательная, атмосферная и красивая - от всей души рекомендую к прочтению!)))
"Сны богов и монстров" Лэйни Тейлор завершают одну из моих любимейших фэнтезийных серий! Необычный сюжет, оригинальный юмор, харизматичные герои, неожиданные сюжетные ходы, красивейшая история любви без лишних розовых соплей и достойный финал - это то, что выделяет серию Тейлор из моря подростковой мистико-фэнтезийной литературы. Лэйни, пиши еще!!!)
Шестая часть "Марлезонского балета": поклонники дружного тандема Спивак/Грызунова - танцуйте, ибо вышел очередной "шЫдевр" от Махаона! Ну а всем остальным предлагаю оценить "изящество" оглавления "Принца-полукровки". Кстати, поклонников сего "брильянта" прибавилось, если верить Фантлабу, тираж вырос... Тот редкий случай, когда прекрасная обложка и отсутствие альтернативы поспособствовали росту тиража - печально все это.(((
Глумление над книгами о Гарри Поттере продолжается - на днях в продаже появился очередной "шедевр" от Махаона! Тут уже писали, что это "цирк с конями" - лучше, пожалуй, и не скажешь: достаточно лишь взглянуть на оглавление и "изящный слог" Спивак/Грызуновой тут же бросается в глаза... Удачи и крепких нервов всем, кто наивно польстился на красивую обложку, они вам пригодятся, ибо под чудесной обложкой вас ждет большой сюрприз (и не скажу, что очень уж приятный).
Издевательство издательства "Махаон" над историей Гарри Поттера продолжается, увы и ах(((
За красивой обложкой скрывается уже привычный кошмар для читателей. Дивный дуэт Спивак/Грызунова продолжает изумлять своим непрофессионализмом.
Вот как можно было из Нагайны сделать Нагини?! Как?! Ведь вообще-то, Роулинг назвала змеюку в честь Нагайны из "Рикки-Тикки-Тави" Киплинга. Да, в оригинале змею зовут Nagini, и это слово читается именно как "Нагини", а не...
За красивой обложкой скрывается уже привычный кошмар для читателей. Дивный дуэт Спивак/Грызунова продолжает изумлять своим непрофессионализмом.
Вот как можно было из Нагайны сделать Нагини?! Как?! Ведь вообще-то, Роулинг назвала змеюку в честь Нагайны из "Рикки-Тикки-Тави" Киплинга. Да, в оригинале змею зовут Nagini, и это слово читается именно как "Нагини", а не "Нагайна". На санскрите и всех североиндийских языках слово "naga" означает "королевская кобра", а naginii, с долгим "и" на конце — женский род от этого слова, самка кобры. Но ведь именно транслитерация "Нагайна" прижилась в русской литературе. Таким образом, авторская ассоциация с "королевской коброй" Киплинга в переводе должна быть сохранена, чтобы была понятна явная отсылка к персонажу сказки Киплинга. В русском переводе транслитерация "Нагайна" - это уже классика. Кто такая Нагайна - это понятно всем, кто Киплинга читал или хотя бы мультфильм в детстве смотрел, а вот кто такая Нагини - это большой вопрос.
Идем дальше - вот в чью "светлую" голову пришла идея назвать паб "Висельчак" - эдакий сплав "висельника" и "весельчака"?! Откуда там мог взяться этот жутковатый оксюморон, если в оригинале у нас "The Hanged man", - и это "Висельник" и никакого черного юмора сие название не подразумевает...
И опять нас "радуют" перлами - "потрясённое любопытство", боль, которая "затерзала" одного из героев на старости лет, сниженная лексика в словах "дурковатый" и "помереть" - и это только на шести первых страницах, сканы которых прилагаю к рецензии.
Итак, подводя итог, вынуждена с прискорбием констатировать, что уже четвертая часть поттерианы изгажена "Махаоном" и дружным тандемом Спивак/Грызунова - книги хочется обнять и плакать, а не читать и перечитывать, увы...
О, какой замечательный представитель янг эдалта!!! Я в восторге от стиля написания, атмосферности и романтичности этой книги! Для меня это несомненно одно из книжных открытий этого года! Настоятельно рекомендую всем познакомиться с этой чудесной историей!
Уже третья книга поттерианы изгажена Махаоном и дружным тандемом Спивак/Грызунова - книгу хочется обнять и плакать, а не читать и перечитывать, увы... Здесь нафталиновые архаизмы типа "споспешествование" спокойно соседствуют рядом со словами "всхрапнула" и "всхрюкнула"; здесь "апоплексически чпокают" уже не только фонари, но и тети; здесь можно услышать "спотыкливый топот", попасть в "шерстяную сумятицу", увидеть, как...
Всё те же, всё там же... Что тут скажешь - все прежние компоненты махаоновского переиздания на своих местах: прекрасная обложка, странный и спорный перевод и ужасная редактура...
Ознакомительная глава, конечно, приглажена и в ней не так уж и много новых перлов найти можно, поскольку идет пересказ событий "Философского камня", но даже там встречаются дивное слово "дурка"и еще пара слов сниженной лексики, так что все ягодки ждут впереди читателей, которым хватит смелости приобрести сей...
Ознакомительная глава, конечно, приглажена и в ней не так уж и много новых перлов найти можно, поскольку идет пересказ событий "Философского камня", но даже там встречаются дивное слово "дурка"и еще пара слов сниженной лексики, так что все ягодки ждут впереди читателей, которым хватит смелости приобрести сей "бесценный том".
Рекомендовать этот "шедевр" к прочтению не могу, оценка остается прежней - нечитабельно!
"Клуб любителей книг и пирогов из картофельных очистков" - та редкая книга, в которую хочется попасть. Люди, которые в ней живут, с первых же страниц становятся тебе близкими и родными, и ты отчего-то начинаешь думать, что Гернси - тот самый островок покоя, в котором каждый из нас частенько нуждается.
Это эпистолярный роман, в котором из писем телеграмм и записок от главной героини Джулиет к жителям Гернси, к ее друзьям и редактору складывается цельная и яркая картинка: история...
Это эпистолярный роман, в котором из писем телеграмм и записок от главной героини Джулиет к жителям Гернси, к ее друзьям и редактору складывается цельная и яркая картинка: история оккупации острова Гернси, жители деревни, их послевоенная жизнь и личная жизнь Джулиет - главной героини-писательницы. За счет взглядов от разных людей повествование выходит атмосферное, яркое, живое и интересное.
Очень английская книга, чем-то напоминающая романы Джейн Остен, но с ноткой послевоенной горечи. О ней много не напишешь - лучше прочитать самим. История совершенно особенная - неповторимая, добрая, душевная, полная очарования и светлой печали. Она о простых людях, об их жизнях, радостях и горестях. Эта книга такая же теплая и уютная, как и ее название. И такая же одновременно смешная и печальная. В ней есть место и слезам, и боли, и утратам, но ни то, ни другое, ни третье не может погасить в героях самое главное - любовь. Друг к другу и к жизни.
Прекрасная книга - тяжелая, но светлая и трогательная, обладающая особой атмосферой и оставляющая после себя приятное послевкусие.
Мда, я бы не назвала перевод с Думбльдором, Дурслеями, Дудли и Бирючинной улицей нормальным... К тому же, и без того спорный перевод Марии Спивак, был "шедеврально" отредактирован издательством, что текст совершенно не украсило! Оценка - нечитабельно! Не рекомендую тратить деньги на этот "гениальный перевод"! Жаль красивую обложку, которой издательство прикрыло весь этот кошмарный ужас!
Не знаете, что почитать?