Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Гамлет, принц датский. Сонеты. Ромео и Джульетта | +351 |
Медной горы Хозяйка. Уральские сказы | +77 |
Война и мир. В четырех томах. Том 1 | +57 |
Анна Каренина | +48 |
Сказки Вильгельма Гауфа | +43 |
Шикарная книга, Из последних латвийской выделки,
На качественной меловке, прекрасной же полиграфии. Иллюстрации — песня, возможно лучшее что создано Владимиром Мыслицким для кн. изданий.
Текст дан на одной стороне страницы, будто отбитый на печатной машинке. По мне - оригинально и вполне соответствует духу серии.
Взял себе, ибо давний поклонник издательства и в подарок.
Искренне советую к приобретению, особенно тем у кого уже есть первые две книги Булгакова от (В-Н).
P/S.
Уважаемый...
На качественной меловке, прекрасной же полиграфии. Иллюстрации — песня, возможно лучшее что создано Владимиром Мыслицким для кн. изданий.
Текст дан на одной стороне страницы, будто отбитый на печатной машинке. По мне - оригинально и вполне соответствует духу серии.
Взял себе, ибо давний поклонник издательства и в подарок.
Искренне советую к приобретению, особенно тем у кого уже есть первые две книги Булгакова от (В-Н).
P/S.
Уважаемый Blackboard Writer!
Молю не трогайте за святое, Ибо образ кровавой гэбни - херугвь российского либерала, источник гешефта и вдохновения.
Не пойму с чего такая радость и высокие рейтинги у этого издания. Полистал книгу в "Буквоеде" (там кстати ее оценили в 2600), однако адекватный ценник - не более 600-700 (включая гонорар автору иллюстраций). Обычная, картонная обложка в полиэтилене, без изысков, Довольно неплохой но рыхловатый, белый офсет, Ролевая, дешевая печать, Ужасающая цветопередача иллюстраций коих 32 шт. (большинство вертикальных - на всю страницу, и примерно 1/4 горизонтальных - на треть) с преобладанием...
Отличные книги! Иллюстрации выше всяких похвал. Густавино великолепен! Вот многие хвалят Азбучный вариант мушкетерской серии с иллюстрациями чехов, посмотрел и не особо впечатлился. Технически выполненные здорово они откровенно скучны и безлики, не видны характеры героев, их переживания. Все строго и холодно как в женских, модных журналах. У Густавино великолепно развито воображение, он мастер положения и ракурса, его герои живые, видишь как они меняются по ходу мушкетерской саги. Очень жаль...
Довольно сдержанное отношение у меня к этой книге и дело даже не в качестве перевода, хотя это тоже важно, а в элементарной аккуратности и банальной вкусовщине. Издатель явно претендует на факсимильность продукта, заверяя нас, что "Книга в мельчайших деталях повторяет издание выпущенное М.О.Вольфом в 1883 году", однако беспардонно посвящает титульный лист рекламе себя любимых и гос. библиотеки, не забывая тиснуть логотип издательства и на обратной стороне обложки. Бумага чуть не вдвое...
Этот двухтомник от изд. "Речь" с иллюстрациями Саввы Бродского, в классическом переводе Н. Любимова - великолепный подарок всем фанатам рыцаря печального образа и одно из лучших русскоязычных иллюстрированных изданий Дон Кихота начиная с дореволюционного 1907 г. выпущенного издательством Павленкова в многочисленных ч.б. иллюстрациях и сорока двух цветных хромолитографиях художника Рикардо Балака, в полном, но далеко не безупречном переводе М.В.Ватсон.
Позже, в 1932-35г. роман был...
Позже, в 1932-35г. роман был издан престижным издательством "Academia" в новом, замечательном переводе Смирнова - Кржевского, с рисунками Валерио Ириарте, но в довольно слабом качестве печати иллюстраций.
В 1954 году "Худ. литература" очень достойно выпустила двутомник романа большим форматом с ч.б. иллюстрациями Кукрыниксов на качественном, плотном офсете и в шикарных обложках.
Начиная с 1935 года (изд. "Молодая Гвардия") и по сей день было безумное количество изданий Дон Кихота в иллюстрациях Гюстава Доре (культовые - "Дет. лит" 1941 и 1955 года) в классических переводах Смирнова - Кржевского, Н. Любимова, Энгельгардта, однако лучшим из них по праву является издание от "Вита - Нова" 2003 г. с полным циклом потрясающих по качеству печати иллюстраций Доре признанных шедевром книжной графики, в переводе Н.Любимова и с обширными комментариями.
В 1975 году "Молодой Гвардией" впервые издан Дон Кихот с иллюстрациями Саввы Бродского на мелованой бумаге и в довольно сносном качестве печати, годом позже убого-офсетным доп.тиражом.
И вот случилось!
"Речь" обещала,постаралась и не подвела!
Явно с любовью сделанные книги. Гениальные работы Саввы Бродского и блистательный перевод Н. Любимова, безупречное качество печати и правильный формат. Этот двухтомник однозначно войдет в мой топ пять лучших русскоязычных изданий романа независимо от времени, романа признанного лучшей книгой всех времен и народов, уступающей в популярности только Библии и то, на мой взгляд, лишь в силу гениальной пиар-компании последней.
Уж сколько книг Павла Петровича Бажова в иллюстрациях замечательных художников подарила нам "Речь" за последнее время, но нет главного бриллианта в этой россыпи на мой взгляд. Я о сказах Бажова в работах Олега Дмитриевича Коровина любимых многими поколениями читателей. Посмотрите, ну не чудо ли?
Великолепно изданная книга. Снаружи парадная, внутри академически строгая. Идеальный формат для иллюстрированного издания. Аккуратная и ладная, в меру тяжелая. В руках лежит как влитая, не хочется выпускать.
Знаменитый роман Дюма, наверное более женский чем мужской, где есть всё, что привлекает Милых Дам. Заговоры, дворцовые тайны и интриги, дуэли, коварство и конечно любовь любимого ученика Челлини, Асканио, к прекрасной дочери парижского прево Коломбе.
Качество печати иллюстраций на...
Знаменитый роман Дюма, наверное более женский чем мужской, где есть всё, что привлекает Милых Дам. Заговоры, дворцовые тайны и интриги, дуэли, коварство и конечно любовь любимого ученика Челлини, Асканио, к прекрасной дочери парижского прево Коломбе.
Качество печати иллюстраций на уровне люкс, впрочем как и работы художника Густавино. Классика в классике, что может быть лучше.
Вот нравится мне как Прибалтика работает с книжным блоком, здесь он разбит на мелкие тетради и грамотно вставлен в обложку, что в меньшей степени способствует его проседанию со временем.
Даже не знаю к чему и придраться. Блеск!
От себя добавлю, качество печати Лелуаровских иллюстраций в этом двухтомнике на высочайшем уровне. Никакие аналогичные современные переиздания, бюджетные и не очень, в подметки не годятся. Одна из моих любимых книг в серии "Читальный Зал".
Гениальная книга Шолохова и несомненно главный русский роман 20 века. Три выдающихся художника в разное время создали циклы иллюстраций к этой книге. Сергей Корольков, Орест Верейский и Юрий Ребров. Категорически приветствую выбор издательства в пользу Реброва! Великолепные батальные сцены, картины казачьего быта и очень удачные зрительные образы совершенно не разрушающие те которые были найдены кинорежиссерами создавшими великую эпопею "Тихий Дон" с Глебовым и Быстрицкой в главных...
Заключительный роман Богомила Райнова о разведчике Эмиле Боеве, последнем романтике, не предавшем, не продавшем, не утратившим веру в людей, в свои идеалы. В лучших традициях шпионского романа, динамичный, с интригой, пропитанный тонким юмором, впрочем как и все предыдущие, начиная с Господина Никто.
Качественный томик серии "Рамка", крепко сшитый и ладно скроенный. Бумага - плотный офсет, иллюстраций нет, да и не принципиально. На моей памяти нет ни одного иллюстрированного...
Качественный томик серии "Рамка", крепко сшитый и ладно скроенный. Бумага - плотный офсет, иллюстраций нет, да и не принципиально. На моей памяти нет ни одного иллюстрированного издания о Боеве. Во времена Мастеров книжной графики - не сподобились, а сейчас - не смогут даже если захотят. Утерян особый вкус жизни, дух того времени.
Вместе с тем хочется сказать огромное спасибо издательству за эту книгу. Остается сожалеть, что отказались от полного шпионского цикла. Издавать авторов, известных узкому кругу "рамочников" тиражом в 200 экземпляров конечно нужно, специфика серии и все такое, однако полный цикл о Боеве, да ещё в таком роскошном оформлении привлек бы армию почитателей таланта Райнова.
Видно не у одного меня вызывает недоумение - стремление издателя ввернуть чё-нить этакое в дизайн, чтобы завлечь потенциального покупателя. Я про "однополярную", тканевую обложку в данной серии и ассоциацию оной с перевязью Портоса (как верно заметил уважаемый Алонсо Кихано). Довольно странное ноу-хау, надо сказать и не вполне удачное на мой взгляд. Ткань действительно имеет склонность к осыпанию по срезу и кружок умелые руки с флаконом канцелярского клея не миновал и меня. Возможно...
Это очень хорошее издание романа "Война и Мир". Возможно, даже, одно из лучших за последние полстолетия.
Однако, имея в своей библиотеке дореволюционный, сытинский, трехтомник романа с иллюстрациями Апсита, а так-же двухтомники 1960г и 1956г с иллюстрациями В. Серова и Д. Шмаринова, справедливости ради стоит отметить, что по качеству бумаги, обложек, переплетных работ и элементарному дизайнерскому вкусу, старые, подарочные издания остаются вне конкуренции.
Вместе с тем соглашусь с...
Однако, имея в своей библиотеке дореволюционный, сытинский, трехтомник романа с иллюстрациями Апсита, а так-же двухтомники 1960г и 1956г с иллюстрациями В. Серова и Д. Шмаринова, справедливости ради стоит отметить, что по качеству бумаги, обложек, переплетных работ и элементарному дизайнерскому вкусу, старые, подарочные издания остаются вне конкуренции.
Вместе с тем соглашусь с предыдущим рецензентом, что иллюстрации Шмаринова великолепны и лучше других гармонируют с текстом.
Отдельный респект издателям предлагаемого четырехтомника за отменное качество печати иллюстраций. Вне сомнения это лучшая серия русской классики на сегодняшний день.
Я ждал выхода этой книги.... В переводах Маршака... Увы.................
Мне не очень нравятся переводы Фельдмана, а переводы Маршака - нравятся очень. У Маршака легкий слог, простой, атмосферный. Всего этого нет у Фельдмана. Адаптация слов на современный манер,тавтология и матерное словцо - мне не нравятся, уж извините. Возможно Фельдман очень хороший переводчик, возможно даже выдающийся, но точно не мой.
Вместе с тем не сомневаюсь, что "Вита Нова" испекла очередной шедевральный...
Мне не очень нравятся переводы Фельдмана, а переводы Маршака - нравятся очень. У Маршака легкий слог, простой, атмосферный. Всего этого нет у Фельдмана. Адаптация слов на современный манер,тавтология и матерное словцо - мне не нравятся, уж извините. Возможно Фельдман очень хороший переводчик, возможно даже выдающийся, но точно не мой.
Вместе с тем не сомневаюсь, что "Вита Нова" испекла очередной шедевральный томик, на сей раз на радость фанатам Великого Шотландца.
Предлагаю отрывок замечательного Стихотворения Р.Киплинга "Если" в знаменитых переводах Маршака и Фельдмана. Кто нравится больше решать Вам.
О, если ты спокоен, не растерян,
Когда теряют головы вокруг,
И если ты себе остался верен,
Когда в тебя не верит лучший друг,
И если ждать умеешь без волненья,
Не станешь ложью отвечать на ложь,
Не будешь злобен,став для всех мишенью,
Но и святым себя не назовешь,-
И если ты своей владеешь страстью,
А не тобою влавствует она,
И будешь тверд в удаче и в несчастье,
Которым в сущности цена одна,
И если ты готов к тому, что слово
Твое в ловушку превращает плут,
И потерпев крушенье, можешь снова -
Без прежних сил возобновить свой труд, -
И если ты способен все, что стало
Тебе привычным, выложить на стол,
Все проиграть и все начать сначала,
Не пожалев того, что приобрел....
С. Маршак.
Когда б ты мог остаться хладнокровным
Среди безумцев, тычущих в тебя,
В сомнении тебя тебе подобных -
Упрям и тверд, сомнение любя;
Ждать без конца, ничуть не уставая,
Средь моря лжи - спокоен и правдив;
На ненависть - ничем не отвечая,
Ни слишком мудр, ни сверхкрасноречив;
Уметь мечтать стремительно, но строго;
И мысль ценить - как новый шаг вперед;
Встречая и Триумф и Катастрофу
Одним и тем же "Видели, пройдет";
Стерпеть: тобою сказанною правдой
Глупцов дурачат, улучив момент;
Разбитый смысл склониться и исправить,
Не жалуясь на старый инструмент;
Весь прошлый блеск в коробку запечатать
И всю ее поставить на пари;
И проиграть. И все начать с начала.
И никогда о том не говорить......
Я. Фельдман.
Александр Петров - оскароносный режиссер-мультипликатор ("Старик и море" Хемингуэй), к тому же еще и гениальный, творивший в технике живого рисунка маслом по стеклу. Иван Сергеевич Шмелев выдающийся русский писатель, с удивительно выразительным слогом, поразительно точно изобразивший в своем романе внутренний мир влюбленного подростка, с его мечтами, идеалами, переживаниями и разочарованиями. Красивая, нежная и в то же время откровенная, но ничуть не пошлая история полового взросления...
Конечно же Кузьмин хорош, но....!
Начиная с 1933г (изд. academia) и по сегодняшний день "Евгений Онегин" неоднократно издавался с иллюстрациями этого художника. Работы Павла Соколова и Самокиш-Судковской так-же не были обделены вниманием, а вот "Евгений Онегин" в иллюстрациях Лидии Яковлевны Тимошенко, (лучших на мой взгляд иллюстрациях к роману), изданный единожды, в 1958г изд. "Худ. лит-ра", в очень посредственном качестве печати, увы, больше не переиздавался....
Начиная с 1933г (изд. academia) и по сегодняшний день "Евгений Онегин" неоднократно издавался с иллюстрациями этого художника. Работы Павла Соколова и Самокиш-Судковской так-же не были обделены вниманием, а вот "Евгений Онегин" в иллюстрациях Лидии Яковлевны Тимошенко, (лучших на мой взгляд иллюстрациях к роману), изданный единожды, в 1958г изд. "Худ. лит-ра", в очень посредственном качестве печати, увы, больше не переиздавался. А жаль. Великолепные, романтические иллюстрации, в классическом стиле. Очень нравятся женщинам. А кто как не Милые Дамы читают и перечитывают этот роман?!
С иллюстрациями А. Самохвалова к "Анне Карениной" могут соперничать лишь работы О. Верейского. Это мое твердое убеждение. Даже не знаю кому из художников здесь отдать предпочтение. Возможно издательство остановило свой выбор на Самохвалове, чтобы затем порадовать своих читателей книгой "Тихий Дон " М. Шолохова в иллюстрациях Верейского? Было бы здорово!
Красивая получилась книга. Одна из лучших в этой серии. Качество печати иллюстраций на высоком уровне. Сравнивая её с...
Красивая получилась книга. Одна из лучших в этой серии. Качество печати иллюстраций на высоком уровне. Сравнивая её с лучшим советским изданием романа ( двухтомником 1953 года) хочу отметить: чёткость иллюстраций лучше в новой книге и чуть ниже контрастность (что в принципе хорошо, лучше видны полутона), а вот цветопередача больше нравится в старом издании с преобладанием теплых, красно-коричневых оттенков в отличие от главенствующих желтых в новой (возможно я не прав, ведь оригиналов иллюстраций не видел).
А вообще издатели большие умницы. Замечательная задумка эта серия "Классика Речи". Знаковые произведения русских классиков в лучших иллюстрациях проверенных временем. Что может быть лучше?!!
Эта книга, на мой взгляд, главная удача издательства в серии "Классика Речи" и тому есть причины.
Работы Виталия Горяева к роману "Идиот" в 1975 году на Лейпцигской международной книжной выставке были удостоены главной награды, "Золотой медали"! О своей работе над иллюстрациями художник писал: "Хотелось каждый рисунок подчинить тяжелой поступи фразы Достоевского". Примерно в это же время, в схожей манере Эрнстом Неизвестным был проиллюстрирован другой...
Работы Виталия Горяева к роману "Идиот" в 1975 году на Лейпцигской международной книжной выставке были удостоены главной награды, "Золотой медали"! О своей работе над иллюстрациями художник писал: "Хотелось каждый рисунок подчинить тяжелой поступи фразы Достоевского". Примерно в это же время, в схожей манере Эрнстом Неизвестным был проиллюстрирован другой роман Достоевского "Преступление и наказание", изданный в серии "Литературные памятники".
Если я не ошибаюсь, за всю историю роман лишь дважды издавался с рисунками Горяева, но ни разу с полным их циклом. Более ста карандашных рисунков слагаются здесь в стройную сюиту эмоционально связанную с темой романа. Необычные иллюстрации, но несомненно мастерски выполненные.
Огромная благодарность издательству, сделавшую свою работу в высшей степени профессионально. Потрясающее качество печати иллюстраций! Это нечто скажу я Вам.
"...туман вокруг него всё более сгущался".
Специально для некоторых, особо впечатлительных особ. В данном случае под термином "оскопированный перевод" подразумевалось: урезанный, сокращенный, укороченный, сжатый, облегченный,....... выполненный Энгельгардтом к "Дон Кихоту" Сервантеса специально для детей среднего и старшего школьного возраста в чём убедиться может каждый, не поленившись "загуглить" (не удивлюсь, что и тут подвергнусь остракизму...
Специально для некоторых, особо впечатлительных особ. В данном случае под термином "оскопированный перевод" подразумевалось: урезанный, сокращенный, укороченный, сжатый, облегченный,....... выполненный Энгельгардтом к "Дон Кихоту" Сервантеса специально для детей среднего и старшего школьного возраста в чём убедиться может каждый, не поленившись "загуглить" (не удивлюсь, что и тут подвергнусь остракизму рассерженной дамы) переводы Энгельгардта - Любимова и элементарно их сравнить. Сравнить довольно сжатый пересказ и классический перевод. Имея в своей библиотеке несколько изданий любимого романа в разных переводах, рискну предложить читателю ещё не вышедшему из отроческого возраста, (либо в силу причин туда вернувшемуся), остановить свой выбор на пересказе Энгельгардта. Желающим же освоить стиль Сервантеса, открыть для себя своебразный юмор и тонкую иронию романа - полный, высокохудожественный перевод Любимова, либо Смирнова-Кржевского.
Хотелось бы настоятельно надеяться, что такое солидное издательство, коим без сомнения является "Речь", не пойдет легким путем и издаст не урезанную упрощёнку, а полноценный двухтомник Сервантеса, в великолепных иллюстрациях Саввы Бродского, в образцовом качестве печати и в полном, классическом переводе.
Сегодня первый день Санкт Петербургского книжного салона. Отличная погода, много людей, самый длинный стеллаж на входе у издательства "Речь". Не поклонник их книг, но мимо этого чуда пройти просто не смог. Великолепная книга Шекспира в иллюстрациях Саввы Бродского сразу бросается в глаза и на фоне остальных притягивает как магнит. Спрос на нее огромный, мальчик не успевает подносить "патроны"- пачки, раскупают мгновенно. Создается впечатление, что сколько бы не привезли...
Скептик по жизни я скуп на похвалы и призывы, но эту книгу купите обязательно! Не пожалеете!!
Абсолютно согласен с Blackboard Writer. Франковский лучше Энгельгардта. Но, черт возьми, Брок!!.....великолепный Чарльз Брок и полный цикл его замечательных иллюстраций, представленных "Вита-Нова" в образцовом качестве печати, перевесил все доводы рассудка, сделав меня счастливым обладателем и этой книги. Навряд ли "В-Н" переиздаст своего шикарного Гулливера 2005 г в иллюстрациях Гранвиля и переводе Франковского тираж которого в 1300 шт. тихо скончался еще лет пять назад и...
Уважаемый Blackboard Writer! Боюсь Ваши пожелания по части Петербургских повестей Гоголя, к которым я присоединяюсь всей душой, с огромной долей вероятности несбыточны. Оооочень удивлюсь если ошибаюсь. Радует уже то, что Николай Васильевич писал на великом и могучем!....думаю Вы понимаете о чем я.
Погуглил: "Manon Lescaut illustrations Leloir", обнаружилось множество изданий сей книги конца 19 века, на языке оригинала и в каждой цветные иллюстрации по тексту, которые совершенно не диссонируют с черно белыми. Не надо было ничего придумывать, а просто переиздать книгу тем паче со вкусом в те времена было всё в порядке. Но ладно бы это, а где великолепные цветные иллюстрации Гарри Кларка к рассказам Эдгара По в серии "Читальный зал", которые издатель превратил в черно...
Вот не стану я петь хвалебные оды этой книге и дело не в самом произведении, которое великолепно само по себе, неизменно входит в рейтинги 100 лучших книг всех времен и конечно не в иллюстрациях Мориса Лелуара признанных шедевром книжной графики, а как раз в недостаточном, на мой взгляд, качестве печати самих иллюстраций, что редкость для "Вита Нова". Присутствует некая нечеткость и (зерно) в отличие от оригинальных картинок анонсированных издательством. И зачем было превращать...
Это одна из тех книг которую обязательно нужно подержать в руках, прежде чем составить окончательное мнение о ней. Есть у "Вита Нова" издания с довольно спорным выбором художников и впервые увидев анонсированные издательством рисунки незнакомого мне Василия Голубева, решил - не мое. Однако вскоре сотрудница по работе попросила купить ей именно эту книгу и открыв ее я понял, что и на моей книжной полке обязательно появится такая же. Голубев очень необычный художник и несомненно...
Обьективно это одно из лучших иллюстрированных изданий романа наряду с двутомником 1956 г в черно-белых иллюстрациях Шмаринова и двутомником 1960 г в цветных иллюстрациях Серова. Конечно, вне конкуренции остается оригинальное, дореволюционое, Сытинское издание романа в трех томах с иллюстрациями Апсита. Однако надо отдать должное издательству "Вита Нова" сотрудники коего постарались и выпустили довольно добротный аналог дореволюционного, но уже в четырех томах. Уж не знаю на какую...
Еще несколько слов от себя.
Уважаемые издатели отечественной подарочной книги!
Уделяйте больше внимания практичности своих книг, совершенствуйтесь, устраняйте все промахи и недочеты непосредственно в типографиях дабы не превращать досуг читателя в кружок "умелые руки".
Делайте свою работу так, чтобы Ваш читатель, снимая книгу с полки и погружаясь в мир любимых героев и сюжетов верил, что книга, которую он держит в руках ладно скроена и крепко сшита,....что она не расклеится, не...
Уважаемые издатели отечественной подарочной книги!
Уделяйте больше внимания практичности своих книг, совершенствуйтесь, устраняйте все промахи и недочеты непосредственно в типографиях дабы не превращать досуг читателя в кружок "умелые руки".
Делайте свою работу так, чтобы Ваш читатель, снимая книгу с полки и погружаясь в мир любимых героев и сюжетов верил, что книга, которую он держит в руках ладно скроена и крепко сшита,....что она не расклеится, не рассохнется, не потеряет геометрию ни после первого ни после двухсотого прочтения. "Маешь вещь"! говорили раньше держа в руках что-то по-настоящему качественное.
Удачи всем и хороших книг!
Отдельный респект уважаемому Blackboard Writer автору всегда интересных, полезных постов и веселому затейнику!
Соглашусь с уважаемым Blackboard Writer. К сожалению издатели подарочных книг не часто балуют нас спец. коробом с поддерживающей планкой, а наверное стоило бы. Перчатки повеселили. Вспомнил предложение одной читательницы надевать респиратор покуда запах ужасной краски от новинки не выветрится, а книги, прежде чем ставить их на полки, заворачивать в полиэтилен, дабы бумагу "не повело" от излишней влажности. Представил себя перед любимыми "полиэтиленовыми" полками, в...
Я думаю современные издатели лукавят когда говорят, что проблема хорошего, крепкого переплета нерешаема. У меня довольно много большеформатных книг на тяжелой бумаге, скроенных видимо по верным технологиям, с вклеенными картонными вставками между страницами, правильной сшивкой тетрадей, крепким корешком и прочими, не ведомыми мне секретами переплетных дел.... и, о чудо, они великолепно себя чувствуют на полке в любом положении и стадии прочтения, блоки не опадают как осенний лист и ничего не...
Частично не соглашусь с Blackboard Writer. Проблемы со слипанием книг в серии "читальный зал" коснулись лишь первых, выпущенных до 2008 г. В последующем издательство решило эту проблему и в остальных книгах данный дефект отсутствует. Совет от библиофила: если на Ваших полках подарочные книги хранятся в вертикальном положении то они должны стоять довольно тесно прижатыми друг к другу, иначе со временем, книжные блоки начнут проседать относительно обложек. Это беда практически всех...
Поверьте старому библиофилу,...это лучшее русскоязычное издание "Айвенго" за последнее столетие, впрочем как и "Сказки и истрии" Андерсена в иллюстрациях Дюлака и Тегнера в серии (волшебный зал), "Три мушкетера" в иллюстрациях Лелуара (читальный зал) и "Дон Кихот" в иллюстрациях Доре (парадный зал) тираж которых, увы, давно распродан, но ищущий да обрящет.
Книги Вита Нова это: красивая, крепкая обложка,.... качественная бумага,.... лучшие переводы и полные, не урезанные тексты, в которых Вы не найдете грамматических ошибок,.... комментарии ведущих специалистов, а так же полные циклы иллюстраций лучших отечественных и зарубежных художников, выполненные к конкретному произведению. Эти книги не только для чтения, но и для услаждения чувств и эстетического удовольствия. А в топку уж лучше переписку Энгельса с Каутским.
Великий роман Гюго в блистательном переводе Константина Григорьевича Локса (1889 - 1956), что для меня явилось определяющем в выборе книги. При всем уважении перевод Коган, почитаемый за последние лет 50 чуть ли не образцовым откровенно плох, однако на него упорно продолжают ставить издатели. В остальном книга соответствует всем канонам подарочного издания : меловка, золотой обрез, качественная, под мягкую кожу приятная на ощупь обложка, вполне достойные под классику, иллюстрации. Минус на мой...
Эта книга, на мой взгляд, одна из главных удач издательства. Бесподобные иллюстрации Ники Гольц + шикарная бумага и качественная полиграфия. Эстетически безупречный томик.
Специально для ангажированного рецензента коему (так и не удалось купить такую книгу 1948 года) . Купите, сравните и, как говорится, почувствуйте разницу. Данное издание, при всех своих плюсах, всего лишь неплохой бюджетный вариант роскошного советского издания 1948 года. Не более.
Не знаете, что почитать?