Книга, как и все у Фомбеля, мне понравилась. Тема экологии, конечно, мейнстрим, но написано мастерски, захватывающе и чертовски интересно.
Но ложка дёгтя! Это всего лишь короткая повесть, описывающая всего лишь два дня из жизни подростка. Зачем нужно было издавать ее отдельной книгой - б-о-о-ольшой вопрос к издательству.
В общем плюс автору и огромный минус издателю.
Получила долгожданную книгу. Жаль только, что ребёнок укатил на дачу, поэтому изучаю издание в гордом одиночестве.
Что сказать - качественное оформление, красивые иллюстрации. Четкий шрифт. Плотные, слегка оттонированные страницы.
Текст лёгкий, подходит для самостоятельного чтения младшими школьниками и продвинутыми дошкольниками.
Но что покоробило, так это сквозящая в каждой главе религиозная подоплека. Возможно, для кого-то это было бы достоинством. Я же предпочитаю не смешивать в...
Что сказать - качественное оформление, красивые иллюстрации. Четкий шрифт. Плотные, слегка оттонированные страницы.
Текст лёгкий, подходит для самостоятельного чтения младшими школьниками и продвинутыми дошкольниками.
Но что покоробило, так это сквозящая в каждой главе религиозная подоплека. Возможно, для кого-то это было бы достоинством. Я же предпочитаю не смешивать в изложении для ребёнка историю страны и историю церкви.
А в книге церковная тема проходит красной нитью через все главы. Даже на иллюстрациях исторические персонажи с нимбами.
Но это не жития святых, это исторический рассказ для детей. Это история столицы государства и история людей, создавших один из наиболее значимых в истории страны городов. Подчеркивать в этом контексте регилиозную составляющую истории не совсем уместно. В результате смещаются акценты.
А в целом книга хорошая.
Читаю рецензии и плачу от смеха...
В своё время, в начале нулевых, когда первые книги в инете не переводил только ленивый, а сайтов с альтернативными переводами было превеликое множество, считалось хорошим тоном поливать грязью РОСМЭНовские издания. Группа ценителей того или иного переводчика его превозносила до небес, а остальных загоняла за плинтус... да... выбор - великая вещь.
Сейчас РОСМЕН за гранью гениальности, МАХАОН - отстой. В общем, главное высказать своё "фи"... и к...
В своё время, в начале нулевых, когда первые книги в инете не переводил только ленивый, а сайтов с альтернативными переводами было превеликое множество, считалось хорошим тоном поливать грязью РОСМЭНовские издания. Группа ценителей того или иного переводчика его превозносила до небес, а остальных загоняла за плинтус... да... выбор - великая вещь.
Сейчас РОСМЕН за гранью гениальности, МАХАОН - отстой. В общем, главное высказать своё "фи"... и к сожалению, такой подход давно стал мейнстримом.
Моему ребёнку 7 лет. Она только начинает учить английский, и я понимаю, что выучит она до уровня понимания всех нюансов художественного английского текста ещё очень не скоро. И подгонять я ее по-любому не стану, потому что не уверена, что чтение в оригинале на иностранном языке, на котором ты не думаешь и в среде которого по большому счёту не крутишься (семьи-билингвы не в счёт), принесёт тебе какое-то особенное наслаждение...
Я читаю отзывы и рецензии доморощенных филогов и не вижу в их аргументах хоть какого-то рационального зерна. Перевод плохой? Но перевод всегда по-определению хуже оригинала. Имена персонажей не те? Ну пусть ребёнок привыкнет к их написанию в новом варианте... что из того? В книге что роли персонажей подменены местами? Да нет, в целом все нормально. Текст с грамматическими ошибками? Нет...
Но тем не менее все плохо.... Я своего первого Гарри Поттера переводила через PROMT - ничего, от текста не отвратило - наоборот, захватило желание прочитать все книги и дождаться конца истории. Может, дело все-таки в позитивном настрое? Предвзятость - страшная вещь, почти как зависть. Ругать всегда проще... и даже приятнее. Сидишь в кресле, строчишь в компе, кривишь овал лица в презрительной гримасе - и чувствуешь себя вроде как круче, выше, значительней...
Ну да...
А вообще издание с иллюстрациями, на мой взгляд, волшебное. Гораздо лучше и интереснее как для ребёнка, так и для взрослого. В этом плане издание РОСМЭНа на газетной бумаге - форменное убожество, хотя деньги за него просили по тем временам не мелкие. Огрехи перевода? Ну да, есть. И тогда были, если вчитаться... Но если сравнивать - МАХАОН однозначно на высоте. Достойно и красиво. Плюсов больше чем минусов, поэтому однозначно ставлю высший балл.
Кстати у дочери эту книгу прочитать желание появилось, а то нет.... вот вам и перевод...
Этот букварь наша учительница взяла как дополнительный к базовому курсу "Перспектива". Скажу честно - учебник сложный, для "продвинутых". Но что в этом плохого? Сейчас основная масса школ учится по "Школе России" - это убожество. Моё мнение - лишние знания ещё никому не вредили. Лучше тянуться вверх, чем сидеть внизу. А этот учебник даёт такую возможность, хотя бы благодаря разноуровневым заданиям.
Скажу честно - книгу читала сама, и она мне не понравилась.... Осталось ощущение, что читаю своеобразное "житие святого Егора". В книге, на мой взгляд, все очень линейно, без полутонов: СССР - империя зла. Гайдар, его семья и окружение семьи - просто лучи солнца в непроглядной тьме.
В предисловии автор пишет: «Книжка для смышленых людей от десяти до шестнадцати лет.
А также для тех взрослых, которые захотят понять, наконец, то, что им не удалось понять до 16-ти. Короче говоря – для...
В предисловии автор пишет: «Книжка для смышленых людей от десяти до шестнадцати лет.
А также для тех взрослых, которые захотят понять, наконец, то, что им не удалось понять до 16-ти. Короче говоря – для всех, кто решится отбросить мифы и россказни о прекрасной эпохе Брежнева и о «плохих» 90-х – тех самых, для которых в течение «нулевых» лет политтехнологи хитроумно закрепили в сознании людей одно именование: «лихие девяностые».»
На самом деле Чудакова просто меняет чёрное и белое местами. Без вариантов.
Она адресует книгу "смышленым детям", но по сути представляет свою точку зрения.
Лично для меня, человека взрослого и успевшего пожить и в "жутком" СССР и в "благословенные" девяностые - все не столь однозначно.
А вообще книга оставляет немного неприятное послевкусие: у меня осталось ощущение аналогичной советской - "демократической" , тоже очень воинственной, пропаганды. И стиль изложения, к сожалению, не оставляет читателю возможности проанализировать несколько точек зрения. Ребёнок 2000-х прочитает эту книгу как исторический очерк, и, возможно, примет все "за чистую монету".
Я не являюсь приверженцем советского строя, но однобоко судить о стране, в которой я родилась и которая в моей памяти осталась совсем не тем "концлагерем", о котором пишет Чудакова, я считаю неправильным.
Очевидно, у моей семьи и близких тоже есть определённый опыт, которым я хотела бы поделиться со своим, надеюсь, "смышленым" ребёнком.
Хотела бы я, чтобы она прочитала эту книгу? Наверное, да.... Но потом бы я рассказала ей, как все было на самом деле. Чтобы действительно заставить задуматься...
Веселая книга! Из всех романов Шляхова наиболее легко читается и максимально приближена к развлекательному чтиву (но! в хорошем смысле).
Кратко о сюжете. Молодой врач-педиатр после ссоры с начальством в родной поликлинике устраивается на работу в элитную гимназию. И далее по тексту: учителя, ученики и их родители, скелеты в шкафу, рабочие заморочки... так автором от лица главного героя рисуется картина жизни привелегированных деток и бесправных учителей в стенах школы. В итоге, роман...
Кратко о сюжете. Молодой врач-педиатр после ссоры с начальством в родной поликлинике устраивается на работу в элитную гимназию. И далее по тексту: учителя, ученики и их родители, скелеты в шкафу, рабочие заморочки... так автором от лица главного героя рисуется картина жизни привелегированных деток и бесправных учителей в стенах школы. В итоге, роман представляет собой яркое мозаичное полотно, изучение котрого скрасит пару вечеров.
Лукьяненко - это Лукьяненко. Его рассказы, на мой взгляд, не уступают, а во многом и превосходят образцы "большой" прозы. Поэтому для любителей, ценителей, а также для тех, кто хочет приобщиться искренне рекомендую данную подборку.
Нового ничего нет. Все рассказы и повести выходили в различных изданиях АСТ, которое на протяжении доброго десятителтия не брезговало компоновать их под разными обложками и толкать на рынке как эксклдзивные новинки. Впрочем, это беда всех издательств.
О...
Нового ничего нет. Все рассказы и повести выходили в различных изданиях АСТ, которое на протяжении доброго десятителтия не брезговало компоновать их под разными обложками и толкать на рынке как эксклдзивные новинки. Впрочем, это беда всех издательств.
О качестве издания впечатление двоякое. С одной стороны - стандартный томик, бумага обычная, оформление ничем не выдающееся. Очень мелкий шрифт. Однако, вполне читаемый бюлагодаря хорошему качеству бумаги полиграфии. Иллюстраций нет. Хотя, учитывая подборку ВСЕХ рассказов Лукьяненко, можно было бы выпустить и коллекционный вариант издания.
Не знаете, что почитать?