Книжка достаточно короткая, читается очень легко. Но всё же, весьма полезна (с моей точки зрения). По крайней мере для людей моложе 35 лет, потому как написана парнями из той же возрастной категории, которые добились неплохих результатов. В книге есть и практические советы, причём с объяснениями откуда и как они вытекают, ну и показываются "грабли", на которые сами авторы наступали. Заканчивается книга, правда, не совсем так, как мне бы хотелось: а именно созданием собственного...
Начну с оформления. Книга идёт в твёрдом переплёте и в супер-обложке. Напечатана на относительно плотной бумаге и содержит некоторое количество чёрно-белых схем, графиков и картинок.
Перевод. Решил уделить этому пункту отдельный абзац. С моей точки зрения, перевод плохой. Такой перевод подходит скорее для какого-нибудь любовного романа, чем для этой нехудожственной (ближе к технической) литературе. Приведу пример на переводе даже не куска текста, а просто названия.
В оригинале "The...
Перевод. Решил уделить этому пункту отдельный абзац. С моей точки зрения, перевод плохой. Такой перевод подходит скорее для какого-нибудь любовного романа, чем для этой нехудожственной (ближе к технической) литературе. Приведу пример на переводе даже не куска текста, а просто названия.
В оригинале "The Lean Startup. How Today's Entrepreneurs Use Continuous Innovation to Create Radically Successful Businesses". Переводится как "Экономный (экономичный или бережливый) Стартап. Как сегодняшние предприниматели используют постоянные инновации (непрекращающееся новаторство) для создания радикально (совершенно) успешных бизнесов". Это пример того, как переводится название книги, а вот как оно переведено здесь: "Бизнес с нуля. Метод Lean Startup для быстрого тестирования идей и выбора бизнес-модели". Но это не самое смешное... Самое смешное написано чуть ниже: "перевод с английского"... Как я писал выше, считаю, что вольным переводам здесь не место.
Теперь по содержанию. Книга любопытна и содержит достаточно много полезной информации. Но с моей точки зрения, очень затянутая, нудная и содержит много воды и повторений. Будь она в 3-4 раза короче -- цены бы ей не было. Рекомендую тем, кто владеет английским поискать видео, где автор этой книги разговаривает с теми, чьи примеры приводятся в этой книге. В ходе этих бесед/интервью они обсуждают те же идеи, что и в книге, но гораздо более лаконично, быстро, просто и понятно. Тем же, кто английским не владеет -- рекомендую читать эту книгу, т.к. ценная информация (с моей точки зрения) в ней действительно есть :D
Начну с оформления. Книга цветная и напечатана на хорошей, плотной бумаге относительно крупным шрифтом. Полна иллюстраций, которые с моей точки зрения некрасивые и лишние. Ну и выглядит книга внушительней, чем она есть (за счёт того, что бумага плотная). Да, возможно, это оправдано, если предпоалагется использовать её как "настольную книгу", но лично я ценю в книгах именно наполнение, а не оформление.
Теперь по содержанию. Книга представляет из себя набор коротеньких (до 10...
Теперь по содержанию. Книга представляет из себя набор коротеньких (до 10 страниц, а обычно 3-5) статеек по различнм темам от различных людей (нередко экспертов в своей области). Однако лично мне показалось, что основная масса советов слишком абстрактна. Кроме того, бывает и такое что один эксперт в одной статье утверждает одно, другой эксперт в другой статье (но в той же теме) утверждает прямо противоположное. Например, говоря о команде есть мнение, что она необходима с самого начала, а есть другое мнение другого человека -- что начинать можно и скорее нужно одному (и это, кстати, не единственный пример такого рода).
В конце книги приведён список рекомендуемой литературы. Это, с моей точки зрения, наиболее ценное в этой книге :D
Итог -- считаю, что книга переоценена (раза в 2-3) и своих денег не стоит (но это моё личное мнение).
Книга "Истинное мужество" представляет из себя набор из пары десятков относительно коротких историй. Историй реальных, а не вымышленных. Историй, в которых люди попадали в тяжелейшие жизненные ситуации и для выживания в которых необходимо было проявить огромное мужество. Рассказывает (а скорее пересказывает) эти истории Беар Гриллс, периодически вставляя свои собственные мысли и комментарии. Сразу скажу, что не все истории заканчиваются "счастливым концом"; часть из них...
Но мне эта книга показалась весьма интересной, т.к. в ней показаны примеры того, на что способны люди, которые попали в ситуацию виживания. Ну и после прочтения даже пары историй из этой книги становится очевидным то, что в повседневной жизни мы сталкиваемся с очень и очень мелочными проблемами (считая их чем-то очень сложным или даже непреодолимым).
По оформлению: никаких картинок в книге нету. Перевод мне показался весьма достойным, т.к. ляпов я не нашёл. Опечаток в книге я тоже не заметил, а значит, что и корректор выполнил свою работу качественно. В общем издателю ставлю 10 баллов из 10. Отличная работа!
В данной книги Вы не найдёте историй про молодого человека и миллионера, который учит его "уму-разуму". Эта книга представляет из себя мысли самого автора и его соавтора (вроде бы оба -- миллионеры). Книга состоит из нескольких глав и вначале каждой из них автор делится своими мыслями по конкретному вопросу, а в конце главы находится своего рода список практических рекомендаций. Из достоинств книги следует отметить простой язык и маленький объём. Из недостатков -- достаточно...
Книгу дочитал лишь по одной причине -- чтобы написать рецензию не по принципу "не читал, но осуждаю". Если очень коротко -- то книга (если её можно так назвать) ни о чём, и не имеет практически никакого отношения к реалиям стран СНГ. История, вероятнее всего, вымышленная. Идеи, стоящие за сюжетной линией являются общественно вредными и плодят социальных паразитов. Автор настаивает на нормальности скупки жилья (в т.ч. и в кредит) для целей сдачи в аренду, чтобы...
Рекомендую не тратить время на эту книгу. Другие книги автора намного лучше (гораздо полезнее и почти не вызывают никакого отторжения лично у меня).
Кто такой Беар Гриллс? Человек, который осуществил переворот в программах телевидения. Человек, запустивший "моду" на здоровый образ жизни и на получение умений, знаний и навыков выживания в сложных ситуациях. Человек, обладающий огромным количеством положительных качеств, на которого во многом хочется равняться. Думаю, что за его колоссальный вклад в мировую культуру (в широком смысле) его будут помнить много дольше длительности его жизни.
Что же сделало его таким, кто он есть? По...
Что же сделало его таким, кто он есть? По сути, именно об этом-то и пишет сам Беар в своей автобиографии "Грязь, пот и слёзы". А коль уж это именно автобиография (т.е. автор пишет сам о себе же), а не биография написанная кем-то другим, то читатель получает возможность узнать не только факты из жизни Беара, но и его собственные мысли! Именно возможность взглянуть на многие вещи глазами самого автора даёт читателю представления о том, с какими проблемами сталкивался Беар, какие мысли были у него в голове, какие варианты решения проблемы он рассматривал и почему выбрал то или иное решение, были ли у него сомнения, страхи и какие чувства его переполняли. Лично я ценю подобное на вес золота! А ведь интересных и сложных ситуаций в жизни Беара была масса! В этой книге описывается достаточно много любопытных, хотя и малоизвестных фактов из детства автора. В каком возрасте и как ему пришла в голову идея поступить на службу в САС (спецназ, что-то типа нашей "Альфы") и как проходил отбор в это элитное подразделение Британской армии. Как после очередного прыжка с парашютом Беар получил серьёзную травму спины и не было ясно, сможет ли он после этого ходить вообще. Однако он смог не просто начать ходить, но и покорил Эверест (самую высокую гору в мире!) и сделал своей регулярной "работой" постоянный риск собственной жизнью ради обучения зрителей и объяснения того, как выжить в той или иной экстремальной ситуации.
Кроме того, всё это написано очень простым языком и с огромным количеством хорошего доброго юмора (по крайней мере у меня при чтении почти всегда была улыбка на лице, а порой даже не мог удержаться от смеха). Ну и конечно же автор делится и своими жизненными принципами и приоритетами (т.е. что в жизни важно, а что второстепенно) и какое место в его жизни занимает его семья.
Нельзя не отметить и отличное качество перевода! Спасибо как Беару за отличную книгу, так и переводчику за отличный перевод! Теперь несколько слов об офоромлении книги. Моя личная оценка -- десять баллов из десяти. В оформлении -- ничего лишнего. Картинки чёрно-белые, правда, их всего несколько (в начале каждой из глав), но всё же не из-за картинок ценна эта книга. Что касается опечаток, то я их обнаружил всего штук 5 на всю книгу (спасибо корректору). Что касается бумаги, то к ней я равнодушен -- что у газетной, что у офсетной, что у мелованной есть свои плюсы и минусы.
Если подводить итог, то в этой книге Вы практически не найдёте прямых практических советов типа "делай так", но Вы найдёте описание интереснейшего жизненного опыта Беара и его мысли, в которых можно найти очень много полезного. Считаю, что эта книга достойна того, чтобы появиться на полке или в шкафу :D
Начнём со словосочетания "воспитание свободой" в названии книги. В книге можно найти много упоминаний о том, что свобода и вседозволенность -- это разные явления, и что в Саммерхилле царит именно свобода, однако чётких определений или критериев, с помощью которых эти два понятия можно отличить друг от друга в книге не приводится. Давайте разбираться: чем свобода отличается от вседозволенности? Ответ кажется очевидным: свобода ограничена. Чем ограничена свобода? Ответ может быть не...
Одной из фундаментальных идей в книге является то, что в качестве идеала принимается самодовльный индивидуалист, который делает практически всегда то, что он хочет, причём без каких-либо нравственных ограничений на это хотение. Однако эта идея подходит Западному человеку, а не Русскому (в смысле цивилизационной принадлежности, а не национальности). Русскому человеку гораздо ближе коллективистская идея, которая, например, нашла отражение во фразе "Сначала думай о Родине, потом о себе". Кстати говоря, это нашло отражение и в языках: в английском местоимение я всегда пишется с заглавной буквы, а в русском -- Вы. Но вопросы перевода рассмотрим чуть ниже.
Кроме того, в книге есть достаточно аргументированная и обоснованная критика системы образования... Правда, системы образования Великобритании конца XIX - начала XX века. Насколько эта критика может быть отнесена к системе образования СССР и постсовествкой России -- вопрос открытый.
Корни львиной доли детских проблем А.Нилл видит, что называется, ниже пояса (и всё это не без помощи Зигмунда Фрэйда, который имел много проблем: в частности, со здоровьем, с психикой, с наркотиками, однако это не помешало распространению и популяризации его столь же больных, с моей точки зрения, идей). И это, кстати, одна из причин из-за которых я считаю, что эту книгу просто вредно читать лицам, младше 18 лет.
Кроме того, книга хотя и разбита по главам той или иной тематики, но всё же, как мне кажется, не имеет никакой системы в изложении материала. Просто набор фактов, историй и мыслей, без какой-либо структуры или причинно-следственных связей между главами или подглавами. Именно из-за этого мне было достаточно сложно читать эту книгу. Кроме того, книга имеет огромное количество лозунгов и призывов ко всему хорошему, но, весьма расплывчатых и неконкретных. В силу вышесказанного считаю книгу весьма "затянутой", т.е. на мой взгляд, эти же идеи реально уместить страницах на 100, а не на 450-470, как здесь.
Теперь несколько слов о грамматике и переводе. Что касается наличия опечаток/ошибок, то они есть, но не бросаются в глаза. По моим оценкам -- где-то 1 опечатка на 10-15 страниц текста. Ну а теперь перевод... Наиболее чувствительные моменты -- это там, где дети обращаются к автору книги на "ты" и там, где идёт разговор о совести. Проблема в том, что в современном английском местоимение "ты" есть, но оно используется практически исключительно в случаях общения человека с Богом, в остальных же случаях в английском языке используется местоимение "вы". Т.е. строго формально даже ребёнок, обращаясь к маме, говорит "вы". Что же касается совести, то отдельного слова, обозначающего это понятие в английском языке нет. Слово "conscience" обозначает как совесть, так и сознание. Однако в данной книге, вместо противопоставления бессознательное - сознание в некоторых местах идёт противопоставление бессознательное - совесть. Это наиболее серьёзные, с моей точки зрения, моменты на которые хотелось бы обратить внимание. Т.е. понимание того, что в некоторых местах (не только в упомянутых выше местах, а это относится практически к любому переведённому тексту) будут не мысли А.Нилла, а мысли переводчика/редактора/корректора у читателя должно быть.
Есть ли какие-то аналоги и/или альтернативы данным идеям А. Нилла? Есть! Есть и среди зарубежных авторов, но там тоже могут быть определённые неточности с переводом, да и "наши" ничем не хуже. Поэтому приведу пример отечественных авторов. В частности, большой вклад в педагогику внесли П.Ф. Лесгафт и А.С. Макаренко. В частности, "Педагогическую Поэму" Макаренко можно с натяжкой назвать "Русским Саммерхиллом", а с натяжкой в том смысле, что она на голову выше зарубежного, с позволения сказать, аналога. А из современных авторов рекомендую работы В.Ф. Базарного (в большей степени про начальную школу и детей дошкольного возраста, но не только) и работу коллектива ВП СССР "Нам нужна иная школа" (серьёзная аналитическая работа на тему пороков современной системы образования и с конкретным описанием и предложениями по построению качественно иной школы).
Подводя итог всему вышесказанному про Саммерхилл хочу заметить, что и действительно полезные предложения и идеи в книге, всё же, встречаются (иначе бы она не обрела столь большого количества сторонников). Однако, с моей точки зрения, там много и очень вредных советов (вредных для общества на исторически длительных интервалах времени). Поэтому предостерегаю от слепого следования идеям, изложенным в этой книги. Однако, всем интересующимся данной проблематикой людям я всё же рекомендую ознакомиться с данной работой. Основных причин две: расширение кругозора и возможность, как говорится, узнать врага в лицо.
Не знаете, что почитать?