Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Гномон | +31 |
Дневник Домового | +9 |
Солярис | +5 |
Похититель удачи | +5 |
«…Незнайка носил яркую голубую шляпу, жёлтые, канареечные, брюки и оранжевую рубашку с зелёным галстуком. Он вообще любил яркие краски. Нарядившись таким попугаем, Незнайка по целым дням слонялся по городу, сочинял разные небылицы и всем рассказывал» Н. Носов
Это я к чему? К тому, что фото книги на превью не соответствует реальности. А вот вышеизложенная цитата из «Приключений Незнайки» к оформлению книги подходит идеально. Серо-синяя обложка с золоченым текстом – ну это вполне себе...
Это я к чему? К тому, что фото книги на превью не соответствует реальности. А вот вышеизложенная цитата из «Приключений Незнайки» к оформлению книги подходит идеально. Серо-синяя обложка с золоченым текстом – ну это вполне себе смотрится, по с/с Стругацких помним.. И тут… та-дам!!! – вступает ЗЕЛЕНЫЙ КОРЕШОК. Такой темно-изумрудный, как будто зелёнкой помазали (нет-нет, не синий, как на изображении, а реально ЗЕЛЕНЫЙ). АСТ, вы серьезно? Или ваш художник просто «так видит»? Или красители радикально синего цвета покупаете в Одессе, на Малой Арнаутской улице? А может, просто издеваетесь над покупателями? Последний раз так попугайски оформленную книгу я покупал в 90-х годах – но тогда жилось по принципу «Есть корешок у книги, и слава богу», а то, что цвет корешка никоим образом не сочетается с остальным оформлением, никого не волновало. Похоже, вашу типографию это и сейчас не волнует. А жаль, планировал собирать всего Лема в этом издании.
Единственное удовольствие, которое я получил от этой книги – это то, что она, наконец-то, закончилась. Скучная нудятина, неимоверно перегруженная мыслеформами и, что более печально, неимоверно перегруженная ненужными словесами.
У Харкуэя определенно был доступ к интернету (ибо объяснить такое количество незнакомых слов всего лишь наличием у аффтора 160-томной энциклопедии «Обо фсём» смехотворно). Еще более смехотворно предположить, что подобные слова входят в его активный словарный запас....
У Харкуэя определенно был доступ к интернету (ибо объяснить такое количество незнакомых слов всего лишь наличием у аффтора 160-томной энциклопедии «Обо фсём» смехотворно). Еще более смехотворно предположить, что подобные слова входят в его активный словарный запас. Не, не так. «Еще более смехотворно предположить, что подобные слова входят в активный словарный запас нормального человека».
Комментарии к этой книге, которые поясняли бы авторские аллюзии и прочее, требующее пояснения, думаю, равнялись бы по объему основному тексту. Но их, увы, нет.
Терминальное количество редкоупотребляемых и узкоспециальных слов, само по себе, еще не катастрофа (хотя инфантильное «Смотри, читатель, какое я умное слово знаю!» как-то даже не проглядывается, а прямо выпячивается). Катастрофа это то, что автор, растекаясь мыслью по древу, все же не удосуживается в столь громадном количестве текста однозначно прописать то, что он имеет в виду. Ну, то есть, ему понятно, что он хотел сказать, и этого достаточно. То, что это может несколько иначе восприниматься читателем, будет создавать для последнего отдельные неудобства. Это как следовать за кем-то в абсолютно темном помещении: идешь, идешь, глядь – ни автора, ни смысла. Бегом обратно, до предыдущей развилки, где ты ушел направо, а автор налево. А, чччёрт, он ушел не налево, а еще куда-то!..
Скорость чтения из-за неудобоваримости текста в некоторых местах снижается на треть. И тут начинается новое неудобство – на такой скорости текст перестает восприниматься. То есть он тупо дробится и разваливается на отдельные слова, в лучшем случае – словосочетания, общий смысл от читателя ускользает, и сам читатель проваливается в текстуры… э-э-э… текста. Это даже если не ходить к Гуглу с насточертевшими тому вопросами типа «дяденька, а что такое омонимия».
В общем, первую четверть книги я прочел тупо из-за того, что было жалко потраченных денег. Потом уже было наплевать на деньги, полз, скрежеща зубами, на волевых. Надеялся на сюжет. И да, мне там много чего вкусного обещали в аннотации.
С этой книгой у меня не случилось ни одного оргазма. И даже нет охоты симулировать подобное. Поставил 5 – для меня это крайне низкая оценка (я книги ниже 6 обычно не дочитываю, и не имею морального права их оценивать). Отзыв пишу для тех, кому книга «не зайдет» страницы до 150-ой – поверьте, дальше лучше не станет, не тратьте свое время на все 860 страниц.
Очередной раз подтвердил для себя одно очень важную и сотни раз проверенную мудрость – не надо безоглядно верить чужому мнению.
Тем более, мнению незнакомого человека. «Дураки учатся на своих ошибках, а умные — на чужих» - эта пословица утратила непогрешимость еще во времена Пушкина, ибо «опыт, сын ошибок трудных». Да и «на вкус и цвет все фломастеры разные». Но о чем это я?
Это я о негативном…, нет о «НЕГАТИВНОМ!!!» отзыве об этой книге. Существо я доверчивое, ни за что не купил бы книгу...
Тем более, мнению незнакомого человека. «Дураки учатся на своих ошибках, а умные — на чужих» - эта пословица утратила непогрешимость еще во времена Пушкина, ибо «опыт, сын ошибок трудных». Да и «на вкус и цвет все фломастеры разные». Но о чем это я?
Это я о негативном…, нет о «НЕГАТИВНОМ!!!» отзыве об этой книге. Существо я доверчивое, ни за что не купил бы книгу с таким отзывом – но вот заковыка, купил я ее раньше, чем прочитал разгромную критику.
Для тех, кому лень читать длинные отзывы – по моему личному мнению, книга весьма неплохая. Довольно увлекательная и динамичная история, читается легко и с интересом, и рейтинг чуть менее 8 баллов – вполне заслужен, так что можете покупать смело, при условии 18+. Хотя я бы помониторил цены, мне «Похититель удачи» достался в разы дешевле лабиринтовского, по крайней мере, на момент написания этого отзыва (цена для всех – 306 р.).
Теперь о содержании. В целом, стиль напомнил мне незабвенного мастера иронического детектива Картера Брауна (уж не родственник ли ему этот С. Дж. Браун?). В книге всего лишь два фантастических допущения (№1 – способность неких поучеров воровать удачу/невезение (кто знает, а может и не допущение это вовсе, а так оно и есть))) и №2 – количество кофе, которое потребляет главный герой). В остальном обыденная жизнь не пострадала, так что «Похитителя удачи» можно смело читать людям, не любящим фантастику в принципе, и считать просто детективом.
Любители же фантастики, думаю, заинтересуются самой идеей похищения удачи, мне лично для покупки хватило издательской аннотации.
Несколько слов о самом издании. К переводчику одно-единственное замечание – по тексту попалась фраза, что-то вроде «Поединок двух воль». Воль – это «воля» во множественном числе. В родительном падеже. То есть такое слово действительно есть, и грамматически это правильно, но фраза как-то слух и глаза режет. Книга отпечатана на плотном белом офсете, опечаток (о чудо!) не заметил ни одной! В общем, перевод, корректура и полиграфия на высоте!
Возвращаюсь к негативному отзыву Meelady, критикую критику.
«Бесталанный, дешевый треш» - сильно. Хлестко. С претензией на право выдавать подобные оценки. Самоуверенно. Безосновательно. И, разумеется, бездоказательно. В книге есть неглупые мысли, автор дает, например, возможность взглянуть на тему одиночества под интересным углом. Он философствует. Он уместно цитирует известных людей и описывает малоизвестные, но интересные случаи из нашей реальной жизни. С ним можно соглашаться или нет, но вот так – бесталанный… Ну, как говорится, не судите, да не судимы будете. И не забываем – это все-таки развлекательная литература, и глубокий психологизм Достоевского здесь, конечно, искать не стоит.
«Плоский, не смешной "сартирный" юморок в стиле американских мультиков для имбицилов». Тут я могу ошибаться, ибо мультиков для имбЕцилов не смотрел (я не врач и не имбецил, у меня даже справка есть), и сОртирного юмора не заметил. От слова вообще (это я не про юмор, это я про сортирный юмор). Самая сортирная шутка: «[Громила] молча таращится на меня, скрестив руки на груди, будто страдающая запором статуя».
Да, у автора проскальзывают грубовато-пошловатые шутки. Ещё в книге присутствует некий физиологизм, как, например, у того же Стивена Кинга. Но если физиологизм у Кинга прет везде и всегда, тут его уж всяко не больше, и его присутствие оправдывает хотя бы сюжет, к-рый я раскрывать не буду. Хотя вру, слово «мастурбация» в произведениях Кинга встречается в среднем в пару раз меньше, чем в «Похитителе удачи» - тут я не знаю, может, слово автору нравится, может, сам процесс. А может, это в штатах модно или смешно.
По поводу юмора – лично я в ночи не ржал, пугая домашних животных и домашних людей, но легкая ирония, самоирония и саркастичность идут через всю книгу и не раз улыбнут читателя, мне книга заметно настроение улучшала в процессе чтения.
«Главный герой озабоченный неудачник» - ну, во-первых, неудачником он по определению быть не может, в этом месте возникает вопрос, а читал ли автор отзыва книгу? У парня проблемы с коммуникативностью, которые опять же объясняются сюжетом, это да. Он Одинокий Одиночка. Возможно, немного несчастный. Но не неудачник. У него этой удачи полный холодильник, между прочим. Озабоченный? Да, то есть нормальный, молодой, здоровый, гетеросексуальный мужчина.
«на каждой странице бесконечно упоминаются какие-то американские "знаменитости"». Тут согласен. Много американских имен, топонимов, названий фирм и товаров. Но не больше, чем у того же Стивена Кинга.
Чего это я все про Кинга да про Кинга? Оказывается, у вышеупомянутого рецензента есть исчерпывающий отзыв на книгу Кинга «Доктор Сон». Он совсем короткий: «Кинг в представлении не нуждается. Он полностью оправдал свою фамилию!».
Двойные стандарты, Meelady?
То, что прощается королю, непростительно менее известному автору?
«После прочтения осталось ощущение, что прочесть состав освежителя воздуха в туалете будет полезнее и информативнее» - а вот и он, сортирный юмор, наконец-то! Ждем с нетерпением рецензию на «Морское дыхание» или «Лавандовую свежесть»!
«Читайте хорошие книги!». Тут я с Meelady согласен на все 100%! Читайте хорошие книги! Наплюйте и на ее и на мой отзыв, создайте свое собственное мнение! И об этой книге тоже!
P.S. Фото книги уже выкладывали, добавлю только корешок (ну почему так часто забывают фотографировать корешок – это же самая заметная часть книги!)))
Рискую быть затоптан поклонниками, но таково мое личное мнение.
Для начала, по самому изданию.
Книга спустя 3 месяца после покупки очень сильно пахнет краской. Она у меня 2018 года, подписано в печать 23.10.17, куплена здесь в конце декабря.
Это подарочный вариант, который никто из читавших именно это издание не подарит другому, уважаемому им человеку. Ибо опечаток огромное количество. Причем они в основном двух типов – или перенос слова начинается на середине строки – и там еще...
Для начала, по самому изданию.
Книга спустя 3 месяца после покупки очень сильно пахнет краской. Она у меня 2018 года, подписано в печать 23.10.17, куплена здесь в конце декабря.
Это подарочный вариант, который никто из читавших именно это издание не подарит другому, уважаемому им человеку. Ибо опечаток огромное количество. Причем они в основном двух типов – или перенос слова начинается на середине строки – и там еще поместился бы не только перенесенный на другую строку остаток слова, но и еще что-нибудь вроде «рентгеноэлектрокардиографического».
Или после, видимо, буквы с ударением, стоит латинская F. «Видимо» – это потому, что ударение не пропечатывается, но подразумевается. Есть и другие огрехи – отсутствуют пробелы между словами, отсутствуют дефисы. То есть окончательно отформатированный вариант текста никто не вычитывал (примеры на фото прилагаются).
Книгу я читал 3 месяца назад, специально для себя метки по поводу опечаток не ставил, думаю, их около 30 на книгу точно наберется, что, согласитесь, ставит крест на подарочности и книга в итоге представляется в образе Мерседеса с бампером от Запорожца.
Шрифт мелкий, тонкий, цвет букв бледный и такое ощущение, что коричневый. Читать можно только при хорошем освещении. Иллюстрации замечательные, но отпечатаны блекло, неконтрастно, их сильно затемнили.
К счастью, текст самого Дневника оправдал ожидания, и на фоне его неудовольствие от работы корректора несколько сгладилось, но не настолько, чтобы с таким же восторгом отнестись к сказкам. Не хочу анализировать, что тому виной – может, попытка соединить вкусное с зеленым (дневники и сказки), но тексты, отличные от дневников читал через силу – опять же, благодаря кредиту за счет Домового, и то на последнюю сказку «Защитник сказочных душ» кредита не хватило, до конца не дочитал.
Я понимаю, что в издательстве скорее всего просто добирали нужное количество печатных листов, чтобы книга вышла более-менее объемной, но в итоге получилось не очень. Еще ладно, сгруппировали бы Дневники налево, Сказки направо – так нет, чередуются. Да и автор сам их зацепил таким образом, тексты немного перекликаются. По моему мнению, это все равно что в текст Идиота Достоевского повставлять местами блоки по паре сотен несмешных анекдотов про князя Мышкина или поручика Ржевского. Шампанское с салом.
В общем, еще раз повторюсь, это мое личное мнение, сказки не пошли. Насколько я был в восторге от Дневников, настолько же не понравился остальной текст. Расписывать почему не буду – придется сюжет раскрывать, а дело это неблагодарное. Кроме того, время после прочтения книги прошло достаточно, кое-что позабылось и сгладилось, а перечитывать сказки нет ну никакого желания, в отличие от Дневников. Осталось послевкусие, описанием которого и делюсь. Просто примите к сведению, что тексты разные и по содержанию, и по реализации, и по стилю. Возможно, если вы будете к этому готовы, это не вызовет у вас столь сильного отторжения. Ну, и надеюсь, что издательство как-нибудь уж исправит очепяточки, и будущим покупателям повезет больше.
Не знаете, что почитать?