Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Истории домов Петербурга, рассказанные их жителями | +98 |
На электричках до Байкала. Колоритные попутчики, душевные разговоры и 5000 км за 13 дней | +67 |
Пропавшие девушки Парижа | +13 |
Удивительные истории о врачах | +10 |
Записки летчика | +8 |
"...отличный переводчик..." Страница 6 (вторая страница текста): "...полученной от его бывших коллег по работе..." Вопрос не к корректорам-редакторам, на них давно надёжи нет, а к переводчику: а бывают коллеги не по работе? Очень грубый ляп, пропадает доверие к тексту, увы! Откладываю книгу до лучших времен
Еще читаю книгу и уже очень сожалею, что купила ее. Она написана из рук вон плохо. Верный признак непрофессионального или графоманского письма - автор не справляется с повествованием и по ходу начинает часто употреблять выражение "герой нашей книги", чуть ли не на каждой странице. Рассказывая о детстве Судоплатова, зачем-то дает на 4 страницах описание его родного Мелитополя, которое ничего не добавляет к пониманию его личности. Описывая семью маленького Павла в 1917 году, зачем-то...
Большое спасибо Лабиринту за хорошо подобранную в качестве иллюстрации страницу из книги - количество мата на квадратный сантиметр не то чтобы зашкаливает, но убедительно для того, чтобы предостеречь от покупки книги. Интеллихенция...
Во время чтения все время боролась с нарастающим раздражением по двум причинам. Первая - язык. Не знаю, проблема ли это перевода, или самого автора, но через текст приходится продираться. Вторая - содержание. Да, сюжет не захватывает, да, в книге нет той атмосферы Оксфорда, которая превращает город в полноценного героя книг Колина Декстера. Автор делает по ходу реверенс в сторону инспектора Морса, и на том спасибо. Хуже другое - отношения между людьми. Такого серпентария не встречала в других...
Сюжет медленный, но интересный, астролог - привлекательный персонаж, да и интересно взглянуть на жизнь современных японцев изнутри. Но не это оказалось самым привлекательным, а отличный перевод Сергея Логачева. Какое-то совершенно забытое наслаждение - настоящий русский язык у переводчика, грамотный перевод, в том числе отсутствие ошибок любого рода - грамматических, пунктуационных. О фактуре трудно судить, поскольку ничего не знаю о Японии, кроме самого очевидного, но обилие сносок (еще одно...
Каждый раз, когда покупаю скандинавский (именно так - расширительно, без разделения по национальностям) детектив, надеюсь на лучшее и неизбедно разочаровываюсь (пересчитать исключения хватит пальцев одной руки). В этом романе приличная интрига, но, как всегда у большинства шведов/норвежцев/ финнов, обязательно псих-убийца и грубая, почти патологическая физиология во всем. Уж не знаю, мода это или традиция, - видеть мир таким искореженным взглядом. Для любителей такого рода литературы.
Это издание - продукт соцсетей, в первую очередь, - Фейсбука, где любой может написать, что угодно, и никто его не остановит. В результате у пишущего возникает иллюзия, что: а. он - практически писатель, и б. плоды его "творчества" интересны всем, а не только родственникам и другим необъективным лицам.
Смысл книги - человек решил доехать на электричках от Москвы до Байкала. Симпатично и даже роматично. Но: апогей книги - "Я это сделал". Зачем? Не верьте подзаголовку...
Смысл книги - человек решил доехать на электричках от Москвы до Байкала. Симпатично и даже роматично. Но: апогей книги - "Я это сделал". Зачем? Не верьте подзаголовку "Колоритные попутчики, душевные разговоры и 5000 километров за 13 дней". Ни первого, ни второго вы не найдете, третье есть, но чего ради было так мучить себя две недели придуманного марафона? Сплошные понты. Только я, я, я.
"В Барабинске живет меньше тридцати тысяч человек, это богом [так у автора - с маленькой буквы] забытый город в трехстах километрах от Новосибирска..."
"Макароны разваренные и гадкие, как и должно быть в таких кафе".
"Невыносимо оставаться жить в городе, когда вокзал здесь - лучшее место".
И даже когда наконец сбылась идея фикс (мечтой это не назовешь) и в окно электрички автор увидел Байкал, он выбежал в тамбур и минут десять матерился. Извините, не буду цитировать, но все матерные слова, которые эта утонченная натура выплеснула из себя, можно прочитать открытым текстом (отдельное спасибо издательству "Бомбора").
Людей в суете прыжков с электрички на электричку автор не замечает, есть пара доброжелательных отзывов о тех, кто ублажил его по доброте сердечной по пути, остальные - бледные, раздражающие тени, так, толпа на станции, на которую он смотрит из окна набирающей ход электрички. Жаль, что автору не приходит в голову превернуть бинокль и понять, что за пределами Фейсбука - огромный мир и что для всех тех людей, о которых он походя пренебрежительно отозвался, он сам - очередной проезжий. Промелькнул перед глазами, удивив высокомерным, безразличным или раздраженным выражением лица, ну, и ладно, жизнь-то продолжается.
Особое изумление, сходное с восхищением, вызывает работа редакторов, а их - пять (!!!) человек (ответственный, выпускающий, младший, художественный, технический) плюс корректор. Ладно, автор, как дитя Фейсбука, Чехова с его классическим "Подъезжая к сией станции, с меня слетела шляпа" совершенно очевидно не читал, но кто-то из этой толпы ведь должен был. В издании многократно встречаются примеры этой стилистической ошибки.
"...откинув всякие мысли, ... пришла вдруг мысль..."
"Подъезжая к Байкалу, туман рассосался сам собой".
"Самое важное ... - садиться в задние вагоны, чтобы, высовывая голову из окон, был виден весь поезд..."
Встречается и такое: "...обязательно возьмите билет на электричку и проедьте хотя бы две остановки..." О, великий, могучий!..
Мне не жаль потраченных денег, ибо за науку всегда приходится платить, спасибо, что напомнили: еще Женя Лукашин говорил: "Я не люблю самодеятельности", поэтому неча читать самодеятельных блогеров, даже упакованных в книгу. И второе - лучше избегать книг издательства "Бомбора".
Я только начала читать книгу, первое впечатление было хорошим - написано литературным языком, а само время и амбьянс заставили вспомнить "Время, годы, жизнь" Эренбурга, которыми зачитывалась в юности, да и откуда советскому подростку было узнать столько и сразу о Франции в те годы? Дерзким показалось то, что повествование идет от первого лица, при том, что сам д'Астье писал мемуарную прозу. Все было хорошо, пока на странице 67 не наткнулась на фразу об Анненкове: "Может быть, он...
Уважаемый Лабиринт! Слежу за этой книгой с момента ее появления, висит у меня в "Отложенных", но не могу купить кота в мешке, вижу, что, похоже, и другие ее не покупают, и это реальная проблема ваших маркетологов. Безликая аннотация - вообще ни о чем, о серии, но не о книге, отсутствие хотя бы нескольких страниц для того, чтобы соориентировать покупателя... Хоть намекните, о чем книга, пожалуйста, хотя бы оглавление опубликуйте.
Первое впечатление - книга набрана каким-то кошмарным некнижным шрифтом, похожим на Arial, очень странным, читаешь, как распечатки первых ЭВМ.
Первая часть книги авторства П. Рудича оставляет смешанное впечатление - понимаем, что работа тяжелая и неблагодарная, что врачу нельзя пропускать всю боль человеческую через себя, иначе просто не сможет работать, но... Мы все, а особенно в болезни, всю жизнь ощущаем себя Ванечками, Леночками, - любимыми детьми человеческими, и становится не по себе,...
Первая часть книги авторства П. Рудича оставляет смешанное впечатление - понимаем, что работа тяжелая и неблагодарная, что врачу нельзя пропускать всю боль человеческую через себя, иначе просто не сможет работать, но... Мы все, а особенно в болезни, всю жизнь ощущаем себя Ванечками, Леночками, - любимыми детьми человеческими, и становится не по себе, когда автор без особого сочувствия к людям рассказывает о случаях из практики, словно не о живых людях. Так, а было такое и такое... А хотелось бы читателю, чтобы о нем так писали?
А еще пометка 18+ означает, что взрослые читатели неплохого вроде бы и плодовитого издательства АСТ оказываются перед необходимостью терпеть матерные слова, не раз и не два на страницах книги. Печально. Знаю, что в следующий раз хорошо подумаю, прежде, чем купить книгу этого издательства.
Давно зареклась читать книги, написанные женщинами (для исключений хватит пальцев одной руки) и тем более американками. Привлекла тема, и я изменила правилу прежде,чем купить переводную книгу, прочитать отзывы о ней, в первую очередь, на Амазоне. Сама по себе тема интересная, но было бы проще набрать в интернете "Вера Аткинс", вместо того, чтобы читать 475 страниц дамской литературы. И за то, что книга вывела на эту тему, можно только сказать спасибо. Если бы не одно НО. Г-жа Дженофф...
Книга оставляет смешанное чувство: материал очень интересен, но полиграфия ужасна. Блеклые нечеткие иллюстрации, бледный шрифт, подписи к иллюстрациям, как правило, расположены вертикально и сделаны особо бледным и мелким шрифтом, поэтому книгу приходится все время крутить и всматриваться в такие подписи. Сейчас книга выглядит, как макет, а не полноценное издание. По опыту первой книги, о Москве, знаю, что резкий неприятный запах типографской краски когда-то выветрится. Понимаю, что хорошая...
Любой поклонник Агаты Кристи, несомненно, заинтересуется этой книгой. Предупреждаю: раздел о писательнице небольшой, из плюсов - обзор ее не самых популярных произведений, в том числе автобиографической повести. Хуже всего - отвратительный перевод, написанный еще и корявым русским языком. Допускаю, что и у автора - не самое бойкое перо, и книга требовала хорошего редактора. Покупала книгу, рассчитывая по прочтении подарить подруге, в итоге - книга пойдет в книгообмен, ни одной библиотеке такого...
Книга ни о чем. Замах хороший - результат никакой. Дело даже не в выборе объектов, можно и так, но в том, как и что о них рассказывают. "В книге собраны лучшие тексты и фотоистории..." - увы, не так. Архитектурная история - минимальная (а вдруг читатель утомится? Да и места мало, и ничего, что на страницах о доме на ножках продублирована одна фотография), фотографии - почти беспомощные, истории горожан, в основном, малоинтересные. Есть несколько исключений - ажурный дом, зиккурат,...
Хорошо или плохо написан роман - не могу сказать, просто потому что внятно излагать мысли сегодня могут многие, поди отличи графомана с претензией от писателя. Такой роман может написать грамотный студент филфака, много читающий и увлеченный литературой Серебряного века. Нужно мало знать о том времени, чтобы получить удовольствие от этого коллажа фрагментов. Единственная внятная глава - о встрече Матвея с фокусником. Автор манипулирует читателем ровно, как этот фокусник (только фокусникк честно...
Не знаете, что почитать?