Прекрасная книга, подходит как для ежедневного использования, так и для подарка.
Большой формат, прекрасное оформление. Очень плотная бумага (но не глянцевая, а матовая). Огромное количество иллюстраций (и не просто готовых блюд, а именно пошагового исполнения).
С учетом цены за такое качество - это просто даром.
Все блюда - простые распространенные блюда традиционной кухни. В основном вторые блюда. Пара салатов, пара супов, и огромное кол-во блюд из рыбы и мяса. Есть также несколько...
Большой формат, прекрасное оформление. Очень плотная бумага (но не глянцевая, а матовая). Огромное количество иллюстраций (и не просто готовых блюд, а именно пошагового исполнения).
С учетом цены за такое качество - это просто даром.
Все блюда - простые распространенные блюда традиционной кухни. В основном вторые блюда. Пара салатов, пара супов, и огромное кол-во блюд из рыбы и мяса. Есть также несколько десертов.
Хороший, добротный календарь. Бумага высокого качества. Формат не самый большой. Яркие красочные иллюстрации (самых известных достопримечательностей Италии). Комук-то может показаться избито, но для людей, которые не знают Италию как свои пять пальцев - хорошее дополнение к Новогоднему подарку.
Книга забавная.
С одной стороны, есть дельные психологические советы (например, о том, что надо смотреть прямо в глаза собеседнику; не бояться признать, что чего-то не знаешь; не ляпать сходу свое мнение, если опоздал на собрание, т.к. это могли уже сказать до тебя и т.д.). Иными словами, общепсихологические нормы адекватного поведения.
Но....они как бы закопаны в основном повествовании (как редкие зернышки в сырой земле). А основное повествование - это история автора о своих успехах и...
С одной стороны, есть дельные психологические советы (например, о том, что надо смотреть прямо в глаза собеседнику; не бояться признать, что чего-то не знаешь; не ляпать сходу свое мнение, если опоздал на собрание, т.к. это могли уже сказать до тебя и т.д.). Иными словами, общепсихологические нормы адекватного поведения.
Но....они как бы закопаны в основном повествовании (как редкие зернышки в сырой земле). А основное повествование - это история автора о своих успехах и неудачах в американской корпорации. А вот модель этой самой корпорации (в смысле среда и общее окружение) - это чисто американская история, которая неприменима ни к российскому офису, ни даже к европейскому. Американский настрой на успех и рост, который воспитывается у них с детства, как известно дает почву к огромному количеству амбиций и одновременно комплексов, которые вы редко встретите даже в крупном российском холдинге, пусть даже с иностранным участием. Одним словом, не та у нас психологическая атмосфера, не тот настрой и совсем не те цели и не те условия при устройстве на работу. Если говорить совсем простыми словами, мы русские как-то проще, по поводу многих вещей, важных для американцев, не заморачиваемся. А те, кто не проще, обычно сидят в отдельных кабинетах и даже на отдельных этажах,отгородившись от простых смертных армией секретарей и секьюрити (куда пускают лишь избранных и то по предварительной записи). Так что у вас просто по определению не будет возможности "не так" пожать им руку.
Ну а с "равными" коллегами по цеху, мы, русские, показались бы американцам, простыми "как валенки" (именно показались бы, потому что для нас это норма).
Поэтому большая часть советов автора для нас просто неактуальна.
Мне книга очень понравилась!
И хотя я в Швеции никогда не была (то есть не могу оценить объективность и правдивость), мне показалось автор достаточно глубоко прониклась к этому народу и этой стране. Позволяет увидеть все преимущества и недостатки шведского менталитета, таких понятий, как равенство, феминизм отношения к воспитанию детей, к взаимоотношениям в семье (в том числе в случае развода).
Это круглый объемный пазл, состоящий как бы из кубиков. Детали достаточно крупные. Ребенку 5 лет понравился.
Интересная книга для изучающих английский (метод И. Франка). Каждый абзац дается сначала с пояснениями и переводом, а затем - в оригинальном виде. Особенностью именно данной книжки я бы отметила ее белые гладкие странички (с учетом, того, что большинство книг этой серии выпускаются на газетной бумаге)
Книга очень хорошего качества: прекрасная бумага, красочные иллюстрации. Для подарка в самый раз.
Структура книги немного запутанна: все рецепты разбиты не по типам блюд, а по месяцам (очевидно по тому, в какое время года это блюдо удобнее всего готовить в зависимости от урожая). Немного сбивает с толку. Иногда трудно найти какой-то рецепт по такому принципу.
Что касается самих рецептов, сами по себе они достаточно просты. "Фишка" Юлии в том, что в казалось бы знакомый рецепт...
Структура книги немного запутанна: все рецепты разбиты не по типам блюд, а по месяцам (очевидно по тому, в какое время года это блюдо удобнее всего готовить в зависимости от урожая). Немного сбивает с толку. Иногда трудно найти какой-то рецепт по такому принципу.
Что касается самих рецептов, сами по себе они достаточно просты. "Фишка" Юлии в том, что в казалось бы знакомый рецепт добавляется какой-то более-менее экзотический ингридиент (без которого, как правило можно обойтись), и за счет этого блюдо кажется как будто новым, заморским. Чаще всего Юля дает своим блюдам названия, связанные с Италией. Но к итальянской кухне ее блюда как правило отношения не имеют.
Очень хороший, добротный пазл - все элементы сделаны качественно и плотно прилегают друг к другу. Картинка яркая, солнечная! Хороший подарок для ребенка, увлекающегося машинками. За счет того, что картинка крупная, собирается легко.
Очень хороший, качественный пазл (собственно поя любимая фирма по производству пазлов) - все элементы сделаны качественно и плотно прилегают друг к другу. Картинка яркая, солнечная! Хороший подарок для мальчиков, увлекающихся машинками.
Начать хотела бы с внешнего оформления книги.
Переплет твердый, добротный. Обложка тоже приятная, хорошо оформленная. А вот странички практически из газетной бумаги. В наш век можно было бы сделать книгу качественнее.
Что касается содержания. В книге действительно много интересных фактов о жизни немцев, о берлинцах. Много бытовых особенностей.
К сожалению, я не так близко знакома с немецким бытом, поэтому мне трудно оценить объективность. Но в целом мне все изложенное показалось...
Переплет твердый, добротный. Обложка тоже приятная, хорошо оформленная. А вот странички практически из газетной бумаги. В наш век можно было бы сделать книгу качественнее.
Что касается содержания. В книге действительно много интересных фактов о жизни немцев, о берлинцах. Много бытовых особенностей.
К сожалению, я не так близко знакома с немецким бытом, поэтому мне трудно оценить объективность. Но в целом мне все изложенное показалось занимательным и интересным.
Что касается изложения исторических фактов о Берлине, то здесь все не просто. Исторические факты пропитаны необъективностью и однобокостью и очень политизированы. Автор не стесняясь проводит через всю книгу свое негативное отношение к СССР и советскому времени в целом.
Все-таки мне кажется, что страноведческая литература, рассчитанная на путешественников должна быть более политически нейтральной.
Хороший качественный пазл. Как и все пазлы этой фирмы он характеризуется точной подгонкой деталей с четко очерченными краями.
Сама картинка очень яркая и рисунок достаточно крупный. Очень додходит для детей (учитывая также и тематику).
Книга очень понравилась.
Во-первых, прекрасное оформление, бумага и шрифт. Книгу приятно держать в руках.
Во-вторых, легко и интересно читается. Она написана не в виде правил и рекомендаций, а в виде повествования. Американская писательница приезжает во Францию, рожает там ребенка. Она просто рассказывает о том, с какими проблемами ей пришлось столкнуться, рассказывает о различиях в проходе американского и французского воспитания. Для меня, например, было очень любопытно узнать, что у русских...
Во-первых, прекрасное оформление, бумага и шрифт. Книгу приятно держать в руках.
Во-вторых, легко и интересно читается. Она написана не в виде правил и рекомендаций, а в виде повествования. Американская писательница приезжает во Францию, рожает там ребенка. Она просто рассказывает о том, с какими проблемами ей пришлось столкнуться, рассказывает о различиях в проходе американского и французского воспитания. Для меня, например, было очень любопытно узнать, что у русских с американцами, оказывается, есть очень много сходных черт в этом аспекте (уж по сравнению с французами - точно).
Что касается негативных отзывов о "вреде" этой книги для русских мам, я бы не стала преувеличивать.
Абсолютно любую книгу надо уметь использовать с умом. А это значит читать и делать для себя определенные выводы, а не тупо копировать все. Что полезно - перенять, что не кажется полезным - намотать на ус и сделать соотв. выводы.
А то получится как в той поговорке "заставь дурака богу молиться...."
Никакая книга не может быть вредной, если ее читает человек с головой.
А если уж мы относимся к нашим читателям, как к людям, которые просто тупо копируют все, что прочитают, так тогда все книги запретить нужно!
Кстати, автор и сама признает, что не все советы и подходы французских мам она решилась перенять и не со всеми согласна ( например, что касается подхода к грудному вскармливанию или похвале детей).
Иными словами, она не навязывает полностью французскую систему, а именно учит ДУМАТЬ.
А наши читатели все ищут универсальную книгу советов на все случаи жизни, где тупо взять и все перенять. А главное - никакой ответственности за принятые решения нести не надо.
Нет, дорогие мои, любые элементы и рекомендации надо воспринимать с умом, "пропустив через собственные мозги", и уметь отделять истинно ценные советы от шелухи.
Книга в любом случае интересна. И если даже вы не нашли там ничего полезного для себя, что можно было бы перенять, то в любом случае позволит вам понять менталитет и подходы к воспитанию в Европе.
Прекрасный визуальный словарь! Большой удобный формат Прекрасная бумага, качество печати на высоте.
Все слова сгруппированы по темам.
Подойдет также как подарочный вариант.
Есть один минус именно для китайского/корейского: отсутствие транскрипции иероглифов.
С одной стороны, я понимаю, что уместить около иллюстрации слово на 4 языках требует определенного места, и размещать еще и транскрипцию будет проблематично. С другой стороны, если вы серьезно учите китайский, и транскрипция вам важна,...
Все слова сгруппированы по темам.
Подойдет также как подарочный вариант.
Есть один минус именно для китайского/корейского: отсутствие транскрипции иероглифов.
С одной стороны, я понимаю, что уместить около иллюстрации слово на 4 языках требует определенного места, и размещать еще и транскрипцию будет проблематично. С другой стороны, если вы серьезно учите китайский, и транскрипция вам важна, то лучше остановить выбор на двуязычном иллюстрированном словаре (там обычно есть транскрипция).
Прекрасный визуальный словарь! Большой формат (многие подобные словари почему-то издают в карманном формате, а для иллюстраций это не плюс). Прекрасная бумага, качество печати на высоте.
Хотя шрифт все-таки немного мелковат.
Все слова сгруппированы по темам.
Подойдет также как подарочный вариант.
Двоякое впечатление о книге.
С одной стороны, читается легко. И для людей не очень глубоко знакомых с Италией, будет относительно полезна (даст общее понимание тенденций и реалий жизни в Италии). Сказать, что все в книге - неправда, будет несправедливо. Общее представление об образе жизни итальянцев книга дает. Но дьявол-то всегда кроется в деталях.
Есть ряд ляпов, которые портят впечатление. Они заметны, конечно, только людям, знакомым с Италией поближе, чем просто после турпоездки в...
С одной стороны, читается легко. И для людей не очень глубоко знакомых с Италией, будет относительно полезна (даст общее понимание тенденций и реалий жизни в Италии). Сказать, что все в книге - неправда, будет несправедливо. Общее представление об образе жизни итальянцев книга дает. Но дьявол-то всегда кроется в деталях.
Есть ряд ляпов, которые портят впечатление. Они заметны, конечно, только людям, знакомым с Италией поближе, чем просто после турпоездки в Рим.
Во-первых, многие реалии, описываемые автором, устарели уже 10-15 лет назад (например, поколение младше 40 лет уже не ходит на воскресную мессу, а также уже много лет успешно пользуется фейсбуком).
Во-вторых, непонятно, к чему в книге, написанной в 2012 году (и описывающей реалии именно этого года) приводятся истории иммиграции, относящиеся к 1990 и 2000 году. Ведь понятно же, что и в России, и в Европе в целом за последние годы произошли такие изменения, что истории 1990 года будут уже далеки и непонятны сегодняшнему читателю. Почему нельзя было привести истории современных иммигрантов (раз мы уж пишем о современной Италии, а не об ее истории)?
В-третьих, непростительно (и как этого не заметил редактор!) у автора 250 тыс. евро являются эквивалентом 1 млн рублей. Такого курса (1 :4) не было даже на заре появления евро. 250 тыс. евро (раз мы уж считаем по курсу 40) должно быть ровно 10 млн, но уж никак не меньше.
Кроме того,автор приводит некоторые названия на итальянском языке, убирая или добавляя буквы, которых там нет и в помине! Например детский сад она называет "зило нидо", хотя по-итальянски это "asilo nido". Куда пропала первая буква "а", спрашивается? Фитоаптеку она беззастенчиво называет "хербостерией", хотя по-итальянски это "erboristeria". Буквы "х" вообще нет как таковой в итальянском языке. Причем это слово можно увидеть в Италии на всех вывесках (даже в словарь лезть не надо).
Аналогом имени Александр в итальянском языке у автора почему-то является имя "Алехандро". Хотя это испанский эквивалент (как я уже говорила, звука "х" в итальянском языке не существует). По-итальянски это имя звучит Alessandro.
Свадьбу автор называет "матримония". На самом деле слово звучит "matrimonio" (бракосочетание). - в конце "О".
Вообще, автор пытается "внедрять" в текст итальянские слова и фразы с переводом на русский. В половине случаев перевод некорректный. Это странно: вроде журналист, а такое невнимание к языку, как будто это двоечник переводил после посещения двухмесячных курсов.
Очень разочаровывают такие, казалось бы, мелочи!
Хотя сама задумка такой книги- краткой инструкции по итальянскому образу жизни сначала показалась мне просто гениальной.
И несмотря на то, что в книге присутствуют полезные факты, наличие неточностей зашкаливает. И в какой-то момент у меня даже появилось сомнение в том, живет ли автор сама в Италии или написала книгу, основываясь на других литературных и онлайн источниках.
Кстати, принялась перечислять неточности в книге, а зря, на страничке форума об Италии уже это сделали (http://www.russianitaly.com/forum/viewtopic.php?t=50181&postdays=0&post order=asc&start=0)
Кстати, многие истории ее якобы "знакомых, живущих в Италии" точь в точь слизаны с форумов для русских. переехавших в Италию.
Неоднозначное впечатление о книге.
С одной стороны, читается легко. И для людей не очень знакомых с итальянским образом жизни будет в чем-то полезна (даст краткое понимание общих тенденций и реалий жизни в Италии). Сказать, что все в книге - неправда, как говорили предыдущие рецензетны, будет несправедливо. Общее представление об образе жизни итальянцев книга все-таки дает.
Тем не менее, есть ряд ляпов, которые портят впечатление.
Во-первых, многие реалии, описываемые автором, устарели уже...
С одной стороны, читается легко. И для людей не очень знакомых с итальянским образом жизни будет в чем-то полезна (даст краткое понимание общих тенденций и реалий жизни в Италии). Сказать, что все в книге - неправда, как говорили предыдущие рецензетны, будет несправедливо. Общее представление об образе жизни итальянцев книга все-таки дает.
Тем не менее, есть ряд ляпов, которые портят впечатление.
Во-первых, многие реалии, описываемые автором, устарели уже 10-15 лет назад (например, поколение младше 40 лет уже не ходит на воскресную мессу, а также уже много лет успешно (и даже слишком) пользуется фейсбуком).
Во-вторых, непонятно, к чему в книге, изданной в 2012 году (и описывающей реалии именно этого года) приводятся истории иммиграции, относящиеся к 1990 и 2000 году. Ведь понятно же, что и в России, и в Европе в целом за последние годы произошли такие изменения, что истории 1990 года будут уже далеки и непонятны сегодняшнему читателю. Почему нельзя было привести истории современных иммигрантов (раз мы уж пишем о современной Италии, а не об ее истории)?
В-третьих, непростительно (и как этого не заметил редактор!) у автора 250 тыс. евро являются эквивалентом 1 млн рублей. Такого курса (1 :4) не было даже на заре появления евро. 250 тыс. евро (раз мы уж считаем по курсу 40) должно быть ровно 10 млн, но уж никак не меньше.
Кроме того,автор приводит некоторые названия на итальянском языке, убирая или добавляя буквы, которых там нет и в помине! Например детский сад она называет "зило нидо", хотя по-итальянски это "asilo nido". Куда пропала первая буква "а", спрашивается? Фитоаптеку она беззастенчиво называет "хербостерией", хотя по-итальянски это "erboristeria". Буквы "х" вообще нет как таковой в итальянском языке. Причем это слово можно увидеть в Италии на всех вывесках (даже в словарь лезть не надо).
Аналогом имени Александр в итальянском языке у автора почему-то является имя "Алехандро". Хотя это испанский эквивалент (как я уже говорила, звука "х" в итальянском языке не существует). По итальянски это имя звучит Alessandro.
Вообще, автор пытается "внедрять" в текст итальянские слова и фразы с переводом на русский. В половине случаев перевод некорректный. Это странно: вроде журналист, а такое невнимание к языку, как будто это двоечник переводил после посещения двухмесячных курсов.
Например, "Pronto soccorso" (аналог травмпункта в Италии) она переводит как "готовые бежать". Так вот, правильный перевод - "быстрая помощь".
Очень разочаровывают такие, казалось бы, мелочи!
Хотя сама задумка такой книги- краткой инструкции по итальянскому образу жизни сначала показалась мне просто гениальной.
И несмотря на то, что в книге присутствуют полезные факты, наличие неточностей зашкаливает, и в какой-то момент у меня даже появилось сомнение в том, живет ли автор сама в Италии или написала книгу, собрав несколько источников (книги, интернет и т.д.)
Кстати, многие истории ее якобы "знакомых, живущих в Италии" точь в точь слизаны с форумов для русских. переехавших в Италию.
Прекрасная книга: замечательно издана, прекрасное качество печати, каждый рецепт снабжен цветной фотографией. Книга прекрасно подходит доя подарка. Рецепты интересные, немного не обычные. Ингредиенты все привычные.
Категорически не согласна с отрицательными отзывами. Это ведь не путеводитель. Это именно дневник. Дневник русской женщины, уехавшей в Италию. Она удивительно живым, эмоциональным языком, полным чувства юмора описывает свои переживания, удивления, разочарования. Ее язык именно Живой, а не безграмотный, как называл его один из рецензентов. Книга людям для которых Италия - это всего лишь обзорная экскурсия по Риму с гидом, действительно будет непонятна. Но людям, которые знакомы немного с...
В данную книгу Булгакова вошли произведения "записки на манжетах", "дьяволиада", "Роковые яйца". Книга очень хорошо издана: твердый переплет, глянцевая обложка, белые странички, крупный шрифт. Несмотря на низкую стоимость, качество печати очень высокое.
Не знаете, что почитать?