Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Конек-горбунок | +186 |
Метро | +78 |
Снежная королева | +51 |
Блокадный дневник (1941-1945) | +13 |
Нормандская тетрадь | +11 |
Недавно узнала об этой удивительной поэтессе тонкому лирику, - настоящему человеку Мира. Жаль, не встретила её при жизни. Знакомые рассказывают о ней с придыханием и горящими глазами. В книге есть краткое изложение её биографии, некоторые дневниковые записи. Очень обрадовалась, обнаружив в Лабиринте этот сборник, всё же достаточно давно издан в 2012г., через год после того, как Хилины не стало.
Небольшой, зауженный формат очень удобно брать с собой. Бумага качественная, глянцевая, шитый блок.
Этот бриллиант чистой воды мне подарила свекровь, а я ещё отнекивалась, мол, есть у меня Хайям, зачем ещё один нужен? Но, взяв в руки и раскрыв книгу, изумилась! И дело не только в качественном исполнении, что тоже достойно высокой оценки, это действительно новый уникальный перевод с языка оригинала.
И А. Голубев так проникся творчеством О. Хайяма, что выучил фарси специально, чтобы читать произведения великого мыслителя востока в оригинале, а не через призму видения других переводчиков. Мир,...
И А. Голубев так проникся творчеством О. Хайяма, что выучил фарси специально, чтобы читать произведения великого мыслителя востока в оригинале, а не через призму видения других переводчиков. Мир, открывшийся ему, оказался намного глубже и сложнее общеизвестных трактовок. У О.Хайяма оказалось гораздо больше стихотворений с "двойным дном" философской вневременной направленности, развеялся образ пьяницы-сластолюбца, проступили черты утончённого мудреца, далеко прозревающего будущее.
Это первый и единственный максимально полный перевод произведений О.Хайяма на русский язык, аналогов ему нет не только у нас, а и за рубежом. Что ещё немаловажно - И.А. Голубев сам очень сильный поэт, не просто проник в другую культуру, прочувствовал её, возвращаясь к отдельным четверостишиям и 10 и 20 лет спустя, полностью их переосмысливая и переписывая заново, он подарил переводу прекрасную лирическую форму, замечательно передающую уникальный восточный колорит оригинала. К сожалению И.А. Голубев покинул наш мир и в продаже не найти его собственного наследия, а жаль, я бы с огромным удовольствием почитала и его собственные стихотворения.
Ольга Берггольц. Любовь к её поэзии мама привила мне с детства. Старенькая потрёпанная книга её блокадных стихов в моей семье всегда стоит на виду, в любую секунду готовая послушно лечь в руку. Казалось бы, столько рассказано о блокаде, столько снято документальных фильмов, всем всё давно известно, рассортировано, заархивировано... Но... Жила со мной по соседству интеллигентная старушка, прошедшая через этот кошмар, я пыталась её расспрашивать, а она только грустно улыбалась в ответ. Был у меня...
Вот уже пару лет я поглядывала на "Блокадный дневник" и всё не решалась купить из-за дороговизны. О, эта рациональная скупость, спасибо Лабиринту, наконец, приобрела это сокровище за 5 с небольшим тысяч (издательская цена), читаю и понимаю, что такой серьёзный труд целого института стОит запрашиваемой цены безо всяких скидок и гораздо более того, но, в тоже время, подобная гражданская информация должна быть придана наиболее широкой огласке, должна быть озвучена на радио и телевидении, хотя бы в дни памяти о ВОВ.
Мне совсем не удивительно, что на такую нужную книгу совсем мало отзывов. Очень трудно писать, когда сердце щемит и в глазах стоят слёзы, а после прочтения остаётся звоном в голове ужас, волосы дыбом встают, и что тут напишешь? Хочется сжаться в комочек и тихо сидеть в своём уголке, пока не переболит, не утихнет хоть как-то...
Беда с переводом. Я так люблю иллюстрации Ольги Йонайтис, кощунство портить их таким жутким переводом - наихудшим из печатавшихся. Я почти готова была купить только за иллюстрации, как художественный альбом, но, полистав, не вынесла хотя бы имена главных героев: Цедрик(в других переводах Седрик), и, особенно, Милочка(!!!!????). Как может ребёнок обращаться к матери вульгарно-пренебрежительно: "Милочка?!" У Демуровой Седрик маму "Дорогая" называет. Раз захотелось иначе...
Вот уже на первой странице один из перлов:
"... и его мама, которая тоже сильно болела, только что перешла с постели на своё кресло у окна."
И что? Один раз перешла и там осталась? А как же продолженное время? У Демуровой эта фраза звучит так:
"...а мама, которая тоже очень болела, только-только стала подниматься с постели, чтобы посидеть в кресле у окна."
Вот где читается настоящий смысл!
А Рубинову гнать, и близко не подпускать к издательствам! столько книг перепортила! Почему так часто издают литературу с её переводами? У неё где-то подмазано? Её родственник большая шишка? Другой причины не вижу.
И ведь такое расчудесное качество издания, мелованная бумага, на которой акварели особенно выигрышно смотрятся, хоть плачь.
Ранее купила "Таинственный сад" с иллюстрациями Ольги Йонайтис, любуюсь - не налюбуюсь, я тогда не знала о нюансах переводчицы, читать не сразу начала, а, начав, ужаснулась, срочно кинулась искать книжку в электронном виде, думаю, буду детям читать оттуда, а картинки пусть здесь смотрят. Но не удержалась и купила в дополнение бумажный вариант в переводе Демуровой с иллюстрациями Грэма Раста. Всё здорово, великолепные атмосферные интерьеры и пейзажи с мелкими деталями, реалистичные, но, всё же, иллюстрации Ольги Йонайтис мне нравятся больше, и не только потому, что их больше и они сказочнее, Ольга лучший физиономист и анималист, у Раста на некоторых иллюстрациях то глаз у мальчика на щёку съезжает, то у скачущей лошади нога под неестественным углом, и дог(здесь на обложке) у него на дога не похож...
В общем, мечтаю об этой книге с иллюстрациями Ольги Йонайтис в ЛЮБОМ другом переводе - всё лучше будет.
Елена! Спасибище огромное за прекрасный, весьма будоражащий роман! Негативные отзывы чопорных пуритан (или внешне таковыми прикидывающихся) смешно читать. Мне однажды подруга подарила невинную игрушку из ..шопа - золотой кошелёчек, открываешь его, а из него выглядывает такой аккуратненький, с мизинец, резиновый имитатор. Понесла я его на работу, ну народ хмыкает появляющейся неожиданности, а одна дамочка ка-ак отбросит от себя "ФУ! Какая мерзость!!!!" Что тут скажешь - её реакция для...
Что касается самого романа - я считаю, что стиль Елены в нём вполне узнаваем, разве, что отношения между героями здесь гораздо взрослее школьной скамьи.
Как и в прочих романах имеется красавец (а кто сказал, что грубая здоровая сила не прекрасна?) лидер супер-мужчина и вполне умная женственная и отважная героиня. Как и в других романах Елены, герои постепенно меняются, воспитывая друг друга и себя самих, в итоге каждый из них идёт на определённые уступки. Это исключительно трудно, особенно для лидера.
Типажи раскрыты на все 100 + практические навыки-рекомендации для совместного осчастливливания, раз уж случился такой выбор.
Уж не знаю, как сама героиня в глазах мужчин выглядит, а герой - ну просто мечта любой чувственной женской натуры, не даром героиня вскользь упоминает о паре неудачных действительно противных попыток приобрести интимный опыт, и как же неотразим герой с его чутьём, знанием и умелым использованием женской физиологии, разнообразием подходов.
И всё это без грубости и площадной вульгарщины!
Кристально чётко расписан конфликт между разумным и животным началами в человеке, когда после потрясающих чувственных фейерверков наступает самоубийственное осознание произошедшего.
И это очередной гимн пробуждающейся женской чувственности, а не пресловутый "Стокгольмский синдром". Не насилие же героине понравилось, а нежность, забота, доверие и ласка с постепенно нарастающей интенсивностью. Напротив, героине удалось пресечь жажду насилия в герое, научить прислушиваться к своим словам, в то время как герой менял отношение к себе избранной не насилием как таковым, а рядом последовательных, тщательно спланированных манипуляций, выполненных на грани самоистязания при постоянном сдерживании собственных звериных инстинктов.
Я бы рекомендовала этот роман для мужчин как секс-инструкцию. Нет, ни в коем случае не как руководсто уничижительного отношения к женщине - здесь скорее рекомендации женщинам - не отчаиваться, не прогибаться, а продолжать воспитывать неотёсанных до нужной кондиции.
А вот мужчинам всем поголовно не мешало бы изучить эротические сцены этого романа и принять как начальное руководство по яркому эффективному соблазнению и дальнейшему сохранению прекрасной внутрисемейной атмосферы.
На мой взгляд, всякие дурацкие бульварные пособия для юношей типа: "10 способов затащить девушку в постель" - сплошной детский сад и бредятина, а вот в романах Елены Звёздной, и, особенно в этом, изложены реальные действия, совершая которые мужчина становится желанным и неотразимым.
Мужчины, если вы вдруг случайно прочитали мой отзыв - это вполне осознанное моё мнение, как женщины, и оно полностью совпадает с мнением абсолютного большинства моих подруг, счастливых в браке или иных интимных отношениях с противоположным полом.
Учитесь разнообразию, терпению, заботе и трудолюбию(да!), стремящемуся к неутомимости в интиме и будет вам счастье на всю жизнь!
Удивительный автор!!!!!!!! Давно встречала её книги и обходила стороной как чтиво для девочек-подростков, переболевающих готикой и всеми сопутствующими героями, но вот, как-то механически взяла полистать и... не смогла оторваться, в мои-то 44, когда все возможные жанры перечитаны, многое наскучило.
Елена очень сильный Мастер - пишет грамотно и легко, образы яркие, живые, динамичные, сказочные в лучшем смысле этого слова - в её героинь вживаешься, горишь их страстями, в героев влюбляешься...
Елена очень сильный Мастер - пишет грамотно и легко, образы яркие, живые, динамичные, сказочные в лучшем смысле этого слова - в её героинь вживаешься, горишь их страстями, в героев влюбляешься вместе с героинями. Какой-то высший пилотаж очень деликатных женских романов, замешанных на готическом экстриме.
Уже второй месяц читаю взахлёб книгу за книгой, забросила дом, мужа(который то злится на мой зачит, то иронизирует, то грозится уничтожить все книги и отлучить от интернета), кстати, вероятно семейной жизни супер герои Елены несколько вредят - ну какой муж выдержит сравнение в литературным альфа-героем? Хотя... порой возбуждение от книги перетекает в собственную личную жизнь, но чаще супруг отправляется на боковую так и не дождавшись... Ох, ну когда-нибудь ведь этот марафон закончится? Сейчас об этом даже помыслить не могу, дочитываю одну книгу и тут-же кидаюсь на поиски следующей дозы.
Елена, Вы гений! Низкий Вам поклон за такое живое и притягательное творчество!
Пы Сы.
Полагаю, что злобство и бешенство читательниц, агонизирующих из-за отсутствия продолжений-окончаний серий - один из показателей качества творчества Елены, своеобразный такой, но весьма явный комплимент. Это страстная зависимость, и такая реакция читателей дорогого стоит, мало кто из писателей могут похвастаться, что их читатели порвать готовы за недодачу очередных глав и томов. Только к любимым предъявляют столь завышенные требования.
Год смотрела на эту книгу, читала отрицательные отзывы и всё не решалась купить, однако иллюстрации... Раз за разом возвращалась к ним, пересматривала и, наконец, заказала хотя бы в качестве художественного альбома.
Книга пришла совершенно ровненькая, разница между парой блоков блестящей и остальными блоками матовой меловки показалась незначительной, по обрезу и не понять что там бумага разная. Цвет, толщина и плотность у обоих видов бумаги одинаковые, качество печати превосходное. Почти...
Книга пришла совершенно ровненькая, разница между парой блоков блестящей и остальными блоками матовой меловки показалась незначительной, по обрезу и не понять что там бумага разная. Цвет, толщина и плотность у обоих видов бумаги одинаковые, качество печати превосходное. Почти месяц просто рассматривала иллюстрации с превеликим удовольствием.
Я раньше эту книгу не читала, надеялась, что описанное ниже несовершенство перевода померкнет за новизной сюжета, но нет, текст действительно корявый, постоянно спотыкаюсь, пытаясь представить как бы получше перестроить очередное предложение, чтобы оно больше походило не на подстрочник, а на литературное произведение.
Отправилась искать по сети другие переводы и... да, перевод Демуровой действительно ближе к оригиналу и предложения выстроены качественнее. Перевод Серебряковой показался более поэтичным, хоть она и сокращает многие предложения чуть не вдвое, общее впечатление от этого, на мой взгляд, не ухудшилось, я бы даже его предпочла. Но... Но разночтения подвигли меня поискать оригинал.
Вот такой замечательный вариант я нашла, и даже со встроенным переводчиком: https://liteka.ru/library/read/255/1
И что же я в итоге обнаружила? Мне до конца не нравится ни один перевод из найденных. Что касается точности, да Демурова на высоте, однако и у неё частенько встречаются смысловые расхождения с оригиналом, остальные просто прогуливаются вокруг да около.
Уважаемая Алексия предоставила самый исчерпывающий отзыв на эту тему.
Опираясь на предоставленные ею цитаты, хотелось бы немного дополнить.
Например, Демуровская горничная(браво!), которая у всех прочих переводчиков служанка, в оригинале housemaid дословно домработница(уборщица). Ну откуда служанка? Такое впечатление, что троечники друг у друга посписывали!
Ну и, пресловутые tapestry(гобелены, шпалеры) - похоже, что у Рубиновой и Серебряковой словаря под рукой не оказалось.
Хотя, справедливости ради, Рубинова в этой книге пишет о том, что стены ПОКРЫТЫ ткаными обоями и, если бы не обои, она бы в этом предложении оказалась лучшей, как я и писала выше - это не художественный перевод, а подстрочник часто дословный, но царапающий слух.
Все прочие дружно повесили и увешали стены гобеленами и картинами. В оригинале ничего не висит.
Возможно, мне удастся найти достойный перевод, не упомянутый ранее, а может это произведение пока просто не нашло своего лучшего переводчика.
В любом случае, покупала книгу я исключительно из-за прекраснейших иллюстраций Ольги Ионайтис, и покупкой очень довольна. Взглянула, конечно, и на вариант с хорошим переводом Демуровой и иллюстрациями Ингпена, но, при всей моей любви к произведениям этого художника, чёрные глазницы умертвий вместо детских взглядов вызвали стойкое отвращение.
Ионайтис и только она - лучшая художница для этой книги.
Ну что ж, я отругалась и отиронизировалась, а теперь хочу сказать СПАСИБО. Вне зависимости от официальных результатов, (здесь моё мнение не оригинально) лично мне и многим моим знакомым только благодаря конкурсу посчастливилось узнать прекраснейших русских поэтов, о которых я бы могла никогда не услышать. Тем, кто хочет найти настоящее, советую долго и кропотливо перебрать ВСЕ 4000 присланные работы, и взойдёт для вас истинное солнце российской поэзии. Как я написала в своём профиле, "Мы...
И низкий поклон Астаховой, за то, что не пошла на поводу организаторов, а выбрала достойную позицию. Из работ, которые отобрала она, "Гламуть" меня в полный восторг привела, и теперь, по завершении конкурса, она звучит чуть ли не его гимном!
Такая вот печальная стезя
Постигла членов здешнего жюри -
И выбирать по-совести нельзя,
И не отмыться, что ни говори…
Разве можно назвать архаикой
ВЕЧНЫЙ зов резонансов слов?
Очень странно считать прозаика
Первым голосом из певцов.
...
Пушкин вертится в гробу,
Лермонтов вздыхает,
Мандельштам свистит в губу,
А Сергей икает.
Кто здесь пишет про верлибр:
Современно? Сложно?
Хоть историю прочли б,
Чтоб не сесть в галошу.
Стольких взяли в оброт
Настелить подмостки!
Не безмолвствуй, жги народ,
Как и должно – хлёстко.
Если сравнить с тоненькой 127863 этого же издательства, то тут чуть иначе рисунки расположены и на 3 рисунка меньше - нет рисунка где льдина раскололась, где мамонтёнок с бананом и где обезьянка ведёт его за хобот, но это не ключевые иллюстрации. Нравится, что в тексте приведена песенка мамонтёнка, но, почему-то без повторов в конце куплетов "Плыву я сквозь волны и ветер..." "Я маме своей закричу...". Текст немного отличается от озвучки в мультфильме, например, в мультике...
Остальные три сказки про цыплят: "Пирожок", "Непослушный цыплёнок" и "Как цыплёнок голос искал"
"Пирожок" я сама в детстве очень любила - была у меня такая тоненькая книжечка фильм-сказка - зачитала, затёрла её до полного исчезновения, рада, что она теперь у моих деток в новом формате.
Едва увидев сканы, безнадёжно влюбилась в эту книгу, особенно в разворот с переходами(когда-то мне именно такой сон снился). Но цена...
В отличии книг от Бернер Ротраут Сузанны(Самокат) и Доро Гёбель( Мелик-Пашаев), издательство Мещерякова сделало ставку на гигантский размер, при том, что картон страниц у книги более рыхлый что-ли, чем у упомянутых ранее издательств, из за этого книга уже в руках слегка гнётся, играет.
Своим 1,5 годовалым близнецам пока её дать не рискну - сразу поломают....
В отличии книг от Бернер Ротраут Сузанны(Самокат) и Доро Гёбель( Мелик-Пашаев), издательство Мещерякова сделало ставку на гигантский размер, при том, что картон страниц у книги более рыхлый что-ли, чем у упомянутых ранее издательств, из за этого книга уже в руках слегка гнётся, играет.
Своим 1,5 годовалым близнецам пока её дать не рискну - сразу поломают. И рассматривать в кровати, как мы это делаем с книгами Бернер Ротраут и Доро Гёбель (детки по ним ползают в постели и хоть бы что!), пожалуй, никогда не получится - только на полу или столе, где малышам наступать на страницы, не повредив их, не страшно. Оценку снижаю именно из-за несоответствия качества картона такой заоблачной цене. С податливым картоном при гигантском формате ни то ни сё получается. Возможно, при таком размере, нужно было ещё толще страницы делать, либо пусть бы это была бюджетная тонкая книга на плотной меловке.
Сейчас для меня эта книга, МОЯ книга (детям пока не дам, жадина!) удивительный арт-объект, художественный альбом, работы из которого и в рамочку бы... но ещё в ней столько родного, Московского и моего личного, детского.
Развороты с вагоном(вид сверху) и с переходами можно рассматривать и вверх ногами - рисунки там так построены, и это здорово, когда детей больше одного.
В общем, Александр Храмцов теперь один из моих любимых художников на веки вечные. Есть только некоторые непоследовательности - как Маша и Медведь оказались в одном вагоне с оркестрантами, если ране на эскалаторе они ехали в разные стороны? Ну и цвета одежды явно одних и тех же персонажей на разных разворотах отличаются. У оркестрантов на эскалаторе на флейте играет некто в мужском костюме, в вагоне кот, а на кораблике девушка, хотя, похоже, это всё разные оркестры... Если это не рассеянность, а задание типа: "найди 5 отличий", то это уже точно не для самых маленьких, а для деток лет от 4-х что-ли (или таких, как я). Издательству хочу пожелать при создании книг для детей больше думать именно о детях, а не о том, как бы из одной шкурки да побольше, благо конкуренция сейчас большая, может они сами, а может какое другое издательство подсуетится и издаст эту книгу несколько меньшим форматом, да покрепче.
У кого детки поспокойнее и не склонны скакать по книгам - берите смело.
О, как я счастлива держать в руках этот аккуратненький сборник! Столько лет я жила в недоумении - как? Почему произведения одной из величайших наших современниц до сих пор не издаются миллионными тиражами??!!! Конечно, в первую очередь, её надо слушать - серебряный чистый голос, выдержанная ритмика её джаза и блюзов ммм... и послевкусие - пузырьки шампанского вокруг приподнятого сердца! Люди!!! Кто ещё не слышал её вокала - торопитесь! Это чудо живёт в одно время с нами, вы можете увидеть...
Для меня эта книжица и песенник, в котором я встречаю знакомые произведения, как близких друзей, и открытие новых граней прекрасного - стихотворения, которые не стали песнями, не на слуху, дарят ощущение свежести, новизны...
Вот цитата из её песни "Шёлк" она, конечно, о любви, но она и обращение к каждому трепетному сердцу - зов, приглашение окунуться в сказочный мир Ирины Богушевской:
"Когда б этот день ни пришёл,
Когда б эта ночь ни пришла,
Я буду струиться как шёлк,
Я буду пылать как смола.
Я стану живая вода,
Дозволь мне тебя напоить -
И ты позабудешь тогда
Легко все печали свои."
Для AriesArise. Конечно, ведь к участию приглашены были ВСЕ, кто увидел объявление, понятно, что представленные произведения очень разноплановые - от хулиганской дури и графомании до настоящих самородков. Попробуйте почитать вот это:
http://www.labirint.ru/videocontest/work/muza/31179/#31179
Возможно, Вы смягчите своё мнение о современной поэзии в целом. У меня есть здорово пишущие знакомые, но они, почему-то, отказались от участия в этом конкурсе. И ещё - думаю, Вы путаете состоявшуюся...
http://www.labirint.ru/videocontest/work/muza/31179/#31179
Возможно, Вы смягчите своё мнение о современной поэзии в целом. У меня есть здорово пишущие знакомые, но они, почему-то, отказались от участия в этом конкурсе. И ещё - думаю, Вы путаете состоявшуюся современную поэзию и участников конкретного конкурса, многие из которых новички.
Живут же среди нас неподражаемая Ирина Богушевская, Вероника Долина, Михаил Щербаков, Тимур Шаов Елена Федина и многие, многие другие волшебники слова. Читайте их произведения, а не случайную графоманию. Перечисленные мной - поэты-песенники и лучшее, что можно сделать для проникновения в их творчество - ходить на их концерты.
Ирина, благодарю за Ваш выбор - очень понравились все три работы, здорово, что Вы их всем показали - я лично раньше их не заметила, теперь радуюсь.
"Гламуть" вообще полнейший восторг!!!!!
Великолепно! Не встречала лучшего издания этих сказок. Да, иллюстрации графические коричнево-белые, зато животные на них сами на себя похожи, очень реалистичные в отличии от уродов из других изданий. У меня в детстве было всего несколько из этих сказок, в составе хрестоматии именно с такими картинками. Что касается пейзажей - не могу представить как они могут не понравиться. Во-первых они прекрасно сочетаются со сказками - это же именно те места, где действие происходит, во-вторых у меня в...
Купила даже несмотря на то, что книга с небольшим браком пришла - небольшая трещина(или порез) по вешней грани переплёта, я её сразу клеем залила, чтоб дальше не разошлась. Если бы в подарок - пришлось бы отказаться, а для своей семьи - я просто не смогла выпустить из рук это чудо, едва раскрыв.
Я сравниваю, держа в руках другие издания. У меня есть и Бирмингем и много других вариантов "Снежной королевы". Моим детям эти иллюстрации нравятся больше всех прочих. Мне они тоже нравятся больше! Приятные детские лица, холодная, надменная королева, уютная симпатичная бабушка, волшебные пейзажи и интерьеры. Компьютерная графика? А чем хуже художник, сидящий за монитором, художника, рисующего реальной кистью? Ведь рецензенты почему-то не пишут свои письма от руки, а предпочитают...
Художник остаётся художником, чем бы он ни рисовал! Вы, критикующие за своими мониторами, а ну-ка, нарисуйте так же! Ну, хотя бы приблизительно. Не вышло? Чего же не хватает? Наверное таланта, который в этих прекрасных иллюстрациях светится изнутри.
Что касается текста... да... соглашусь - это нечто. Зачем вообще как-либо пересказывать/сокращать "Снежную королеву"? В этой сказке сокращать нечего. Я понимаю, когда "Дочь болотного царя" адаптируют, там всё же многовато крови и религии, но эта книга хороша в первозданном виде для любого возраста.
Купила её из-за картинок. Пока мои детки читать не научились, пусть следят по ним за сюжетом. Читать им буду только в нормальном переводе.
Считаю, что эти иллюстрации достойны отдельного выпуска в виде открыток увеличенного формата.
Оценку снижаю из-за небольших смысловых неточностей и из-за того, что НИГДЕ ни в описании на сайте ни, самое главное, на обложке или в книге не указано, что текст сильно сокращён. Это называется - вводить в заблуждение. Господа издатели, в следующем тираже просто укажите, что текст сокращён, и нарекания в ваш адрес сразу исчезнут, ведь мы с великим удовольствием читаем малышам и "Карлосона" и "Нильса" в адаптированных сокращённых пересказах.
Сравнительную характеристику...
Сравнительную характеристику имеющихся на данный момент иллюстрированных вариантов "Ветра в ивах" написала здесь:
http://www.labirint.ru/reviews/show/1071988/
продолжение:
http://www.l abirint.ru/reviews/show/1071991/
Покупала исключительно из-за Кинкейда - его иллюстрации мне нравятся больше всех.
Ещё маленькое замечание - не всегда иллюстрации точно совпадают с текстом.
В остальном присоединяюсь к хвалебным отзывам. Книга издана качественно, сокращения уместны - убраны второстепенные персонажи и длинноты, ненужные малышам финансовые и саркастические препирательства, последовательные перечисления и описания множества предметов. Жаль, что и стихотворения убраны - они вполне детские.
Ну что тут сказать? Это Вероника Долина и, поэтому, не могу оценить книгу в целом меньше, чем на отлично. Она действительно по формату очень похожа на общую тетрадь 96 листов, в руке так же ощущается. Идея с оформлением мне нравится. НО
Двойка Дмитрию Минееву и всем, кто не глядя принял его халтуру! про отсутствие номеров страниц Elenak уже упомянула, а я добавлю, что шрифт выбран дискомфортный даже для моего 100% зрения. Буковки 1,5 миллиметра высотой! Такой размер приемлем только для...
Двойка Дмитрию Минееву и всем, кто не глядя принял его халтуру! про отсутствие номеров страниц Elenak уже упомянула, а я добавлю, что шрифт выбран дискомфортный даже для моего 100% зрения. Буковки 1,5 миллиметра высотой! Такой размер приемлем только для наладонных изданий. При таком мелком шрифте вокруг остались огромные поля свободного места! Дмитрий, Вы своей халатностью проявили неуважение к автору, поиздевались над читателями и нанесли материальный ущерб работодателю.
"Всё равно её не брошу..." Буду потихоньку на досуге нумеровать странички...
Сижу и поглаживаю "Нормандскую тетрадь":
- Не грусти, маленькая, я с тобой, и считать ты скоро с моей помощью научишься...
Зачем СТОЛЬКО пустого места?!! Оценку снижаю только за это и по этой же причине не купила бы книгу. Однако была возможность заказать эту книгу в качестве подарка к Н.Г. от Лабиринта, я выбрала книгу человека, творчеством которого восторгаюсь всю свою сознательную жизнь.
Только вот листаю её и испытываю смешанные чувства. Такое впечатление, что пришёл артист выступить в гигантский зал(например, Крокус-Сити, но хозяин помещения заломил такую цену, что билеты смогли купить всего человек 30. И вот...
Только вот листаю её и испытываю смешанные чувства. Такое впечатление, что пришёл артист выступить в гигантский зал(например, Крокус-Сити, но хозяин помещения заломил такую цену, что билеты смогли купить всего человек 30. И вот стоит творец на большой сцене перед гигантским залом, а зал-то практически пуст... Собрался бы он с этой же публикой в студенческой аудитории или в уютном кафе и все бы получили бездну удовольствия.
На фоне снежных полей книги автор теряется, да и сам дизайн... Конечно, на вкус и цвет... Вот я, например, не поклонница хай-тека. Иллюстрации Галины Зинько 488607 мне милее.
Столько пустующей, прекрасного качества, бумаги...
Я знаю как исправить ситуацию в моём экземпляре! Когда мои детки выйдут из возраста вандализма и научатся сами рисовать, я предложу им заполнить пустые поля! Мы вместе будем читать эти истории, а после они будут рисовать то, что услышали и поняли :)
Сказка про деревянную палочку (почти аналог "Гадкого утёнка") она и в книге напечатана первая и очень подходит для первого знакомства. Спасибо!
Ну и в завершении, да простит меня Андрей Вадимович, я приведу своё давнее стихотворение, ибо оно весьма созвучно, да и называется так же, как последняя сказка из этой книги.
Гитара
Человечьим теплом согрета,
Рождена владычицей звука,
Пылится у стенки, где-то,
Желтеет в жестокой муке.
Уже которое лето
В разладе она и в разлуке.
Уже ль её песня спета,
И струн не коснутся руки?
Порой на отрывок фразы,
Попавшей в лад её мыслям,
Откликнутся струны разом,
Исполнившись тайным смыслом.
Быть может кто распознает
Короткий печальный возглас,
Обнимет и обласкает,
Заставит заплакать в голос…
О как стосковалось тело
По чутким прикосновеньям!
Сама рассказать не умела,
Не выдала вдохновенья.
Зачем было ей родиться,
Когда в её глотке звонкой
Давнишняя пыль клубится,
Паук плетёт перепонки?
***
Праматерь взрастила древо,
Его низвергнул сын Божий,
Разбил звенящее чрево,
На сахар и мёд похожее,
И выточил лёгкие деки,
И к стройному грифу приладил,
И полуприкрыв веки
Солнечный лак нежно гладил.
А чтобы она запела
При прикосновении первом,
Поверх её стройного тела
Он вытянул голые нервы
И так закрепил их туго,
Что вся она трепетала,
Когда же брал её в руки
Смеялась или рыдала.
Её обнажённые струны
Такой отзывались страстью,
Что вторил весь мир подлунный,
Но продал гитару мастер.
И, лишь пригубив блаженства,
Стоит молчаливо ныне
Венец его совершенства
В тиши, пыли, паутине.
Уже которое лето
В разладе она и в разлуке.
Ужель её песня спета
И струн не коснутся руки?..
Мои разрушительницы (год и три) за неделю книжку раздербанили и частично съели. Из-за остатков дерутся - уж очень нравится (конечно, кто ж будет есть то, что не нравится ;) ) Заказала ещё...
Пищу от восторга, особенно от "а котятам - котлетята"
Впервые я услышала её пение ещё подростком на сборном концерте авторской песни. Тогда сходу запомнила "Мой дом летает" - так и напеваю эту песню с тех пор для себя, друзьям и малым детям вместо колыбельной.
Пронзительно, точно, порой грустно или больно, но эта боль сквозь самоиронию, через светлую радугу слёз.
Двухтомник аккуратный, на хорошей плотной бумаге, печать чёткая.
Вероника Долина - Мастер словес
По духу так раняще близкая мне.
Голос её - на душе надрез,
Иглами...
Пронзительно, точно, порой грустно или больно, но эта боль сквозь самоиронию, через светлую радугу слёз.
Двухтомник аккуратный, на хорошей плотной бумаге, печать чёткая.
Вероника Долина - Мастер словес
По духу так раняще близкая мне.
Голос её - на душе надрез,
Иглами боли пророс вовне
И резонирует, тоны нижет,
На высочайшей дрожит струне...
Её не поставить не выше не ниже,
Она на своей волне наравне.
Каждый из хора по-своему слышен,
Каждый из ряда велик вполне,
Равен по росту своду небес!
Это единство из одиночек,
Поле светящихся звёздных точек,
Грань, за которой таланта вес
Пьянит окружающих строчка за строчкой,
Такую подъёмную силу даёт,
Такой в голове от них бой Курантов,
Такой неизбежный импульс на взлёт
К сиянию душ мировых талантов!
Как выразить?! В лес убегаю ночью,
Вдыхая растительный аромат,
Скачу между лужами с кочки на кочку
И вслух декламирую авангард.
Вероника! Спасибо Вам великое за музыку Ваших слов, за проникающий голос, который вы так щедро дарите людям!
Книга - восторг. Иллюстраций очень много прямоугольных, на половину странички, как на сканах, 106(!!!!) по одному - два на разворот, и всего 3 разворота без иллюстраций. Комфортный формат. Бумага плотная, приятная на ощупь, блок прошит.
У меня есть уже Буратино с иллюстрациями Владимирского. Затрудняюсь сказать какая из книг мне нравится больше. У Владимирского, пожалуй, самое обаятельное лицо самого Буратино. В этой книге мне гораздо больше нравится папа Карло. Интеллигентный, как в фильме....
У меня есть уже Буратино с иллюстрациями Владимирского. Затрудняюсь сказать какая из книг мне нравится больше. У Владимирского, пожалуй, самое обаятельное лицо самого Буратино. В этой книге мне гораздо больше нравится папа Карло. Интеллигентный, как в фильме. Здорово прорисованы древесные структуры. Буратино на большинстве рисунков мелкий, однако тоже вполне симпатичен.
Покупала 2 разных книги, думая одну подарить - никак не выберу какую, всё больше склоняюсь оставить обе т.к. у меня 3-е детей, так что ещё один Буратино не лишний, драться не будут.
Полностью согласна с Nanced Lovett, хоть я и не владею английским, как она, но по сканам (благодарю всех, кто выложил) многое увидела. Раньше не читала этих стихов в оригинале, прочитав, решила, что как только, так сразу куплю, очень ритмический рисунок рифм и повторов понравился. В имеющемся переводе это потеряно!!!
Вот, например:
Doodle doodle do, ___________ Случай – вроде пустячок,
The princess lost her shoe._____ А какая пресса!
Her highness hopped, _________Потеряла...
Вот, например:
Doodle doodle do, ___________ Случай – вроде пустячок,
The princess lost her shoe._____ А какая пресса!
Her highness hopped, _________Потеряла башмачок
The fiddler stopped, ___________Юная принцесса
Not knowing what to do ________И пустилась по дуге
.__________________________В танце на одной ноге.
Господин переводчик!!!!
Ну даже у меня ближе к оригиналу получилось! Вот, читайте:
Глупость, пустячок,
Потерян башмачок.
Принцесса вскачь,
Затих скрипач,
Что делать – невдомёк.
Книгу всё же купила, несмотря на предупреждение, что иллюстрации с Царь-девицей из разных комплектов. Есть и другие иллюстрации Кочергина, которые мне лично больше нравятся. Но это был выбор издательства, а мой выбор – купить. Качество печати, бумаги, переплёта - великолепное, здесь могу только хвалить.
Когда я начала читать, первое, что меня напрягло, это хвалёное пояснение архаизмов. Замечаний у меня много, поэтому сначала о главном:
В тексте пропущена строка!!!!! «То есть это будет...
Когда я начала читать, первое, что меня напрягло, это хвалёное пояснение архаизмов. Замечаний у меня много, поэтому сначала о главном:
В тексте пропущена строка!!!!! «То есть это будет десять». И, самое смешное, рядом с «Два-пять шапок серебра» выноска-пояснение: «старинная форма числа десять», которая совершенно не нужна при нормальном, без пропусков, воспроизведении! Там через 3 строки есть пробел. Распечатаю полностью четверостишие и вклею в свой экземпляр.
А теперь об архаизмах.
Отродясь – приведённое «никогда» на мой взгляд, слишком всеобъемлюще, я бы дополнила: с рождения, никогда в своей жизни
Смекнуть – понять. Определения этого слова не указано, а ведь оно тоже архаизм, для самостоятельно читающего ребёнка важно.
Сенник, написано, что здесь это сарай для сена, но по тексту очевидно, что никакой это не сарай, а просто сеновал, возможно, под навесом. Замените слово «сенник» на «сарай» и прочитайте: «С сарая дозорный сходит» - не правда ли странно звучит?
Тетеря это вовсе не глупый человек, как указано в книге, а глухой, не реагирующий, от слова тетерев.
«Будучи при всём» это не «однако же»! Это от выражения «всё при нём», имеется в виду, что ко всему прочему, что у Данилы было т.е. его личных качествах и сложных условиях ночной стражи, он не сплоховал.
Здесь лучше было бы объяснить выражение: «Не ударил в грязь лицом»
Очью – всё правильно, но маленькая поправка: не глазами, а именно глазом, в единственном числе, ведь она: «Змеем голову свила», в таком положении только один глаз всаднику виден.
Пластью – вовсе не плотно прижимаясь к земле всем телом, достаточно было оставить первое слово объяснения «пластом» т.е. плоским, вытянутым – она же в прыжке надо равами, как можно надо рвами прижиматься к земле?!
А когда мы читаем: «ходит дыбом по лесам» что себе представляем? Волосы дыбом? Кто из читателей видит картину, где лошадь то и дело вскидывается на дыбы, да ещё среди леса, где сучья, ветки и колдобины, от которых она если не оступается, то подскакивает, чтоб не споткнуться?
«три вершка» - три длины двух верхних фаланг указательного пальца, т.е. 13,5 сантиметров. Однако для коня эта мера означала сколько в нём роста сверх аршина, т.е. 71+4,4х3=84,2см. Натурально ослик получается. Ершов не иносказателен, а конкретно точен в данном описании, и определение «о том, кто очень мал» здесь недостаточно, вообще не раскрывает сути.
Для слова «яхонт» можно было бы уточнить, что так называли красные и синие корунды – рубины и сапфиры. Представляете, какая красота, когда глаза из полутьмы красно-синим переливаются, горят?
Непонятно, зачем вообще было писать определение слову: «тишком», но тут вдруг всплывает удивительное – оказывается «тишком» означает «тайком»????? Ну кто этот горе-«лингвист»? Разьве нужно определение явным словам тайно и потихоньку и как их можно делать синонимами?!!!!
Про «буерак» я бы остереглась утверждать, что это именно ГЛУБОКИЙ овраг. Мелкий овраг – тоже буерак, да и просто изрытая местность. Достаточно было написать просто овраг, промоина.
Почему к слову «корчась» применено определение «важничая»? Какая может быть важноть у пойманного на воровстве? Он врёт, вот, втрое приведённое слово: «куражась», т.е. насмехаясь, здесь вполне уместно. Т.е. правильно было бы обманывать, насмехаясь(понятно, для среднего брата).
Про «мыкать век» в данном контексте не «терпеть нужду», а как-то худо-бедно жить – согласитесь, разные вещи. Ну глупо звучит – «Надо терпеть нужду».
Есть объяснение, что такое вороная масть (цвета вОрона), а почему тогда раньше не объясняли Что такое бурая (коричневаяы) и сивая (седая, с проседью) масти?
Конюшенна – не обязательно одна конюшня, и дальше по тексту сам Иван рассуждает «Весь конюшенный завод царь в приказ мне отдаёт» Было бы странно, если бы у царя только одна конюшня была. Конюшенна это совокупность царских конюшен.
«Постучали ендовой» - определение дано верно, но хотелось бы уточнить, что не просто «выпить», а «чёкались и выпивали», и из таких большех округлых медных посудин всё же не вино пьют, а пиво, квас, брагу.
Из необъяснённого. Коурка – каурая масть - конь рыжеватый, светло-буроватый, впрожелть, хвост и грива такие же или светлее, а ремень потемнее, но не ЧЕРНЫЙ.
Миряне это не только сельские жители, как написано в сноске. Это все те, кто живут в миру, т.е. православные, но не духовенство.
Слова «ворожей и чернокнижник» объясняются как синонимы в значении «колдун», хотя ворожить – гадать, а чернокнижие это занятие колдовством при помощи чёрных(нечистых) книг. Это разные понятия!
Дальше смотрела по диагонали, расхождений больше не заметила, пояснений стало меньше и выглядели они вполне уместно.
Всё замечательно, но на страницах 108-109 иллюстрация зеркально перевёрнута. Пришлось объяснять ребёнку, что так бывает, когда верстальщики ошибаются. Если смотреть на картинку в зеркало - нога деревянная, та самая, левая становится и надпись "ГИН" на скале читается.
"Змея, которая заползла в дом… Она отогрелась. Сбросила шкуру, похорошела и, уползая назад в свой гадюшник, заплевала все вокруг своим ядом…" Вот каким (и не только этим) эпитетом публично наградила главная героиня свою горячо "любимую" падчерицу и за что? За то, что та замолчала, перестала общаться. За то, что взрослая женщина, выйдя замуж, наконец, смогла противостоять идее мачехи держать её под полным своим контролем. Каждый чих, каждый потраченный рубль с обязательной...
Чем дальше читала, тем больше омерзения испытывала по отношению к главной героине, больной на всю голову истеричке Катерине. Но как же? Истеричка ведь Аля? Но у кого давление, молоточки в голове после ей же навязанных разговоров? Вскользь упоминаются приступы астмы. А пренебрежение собственными маленькими детками в угоду воспитанию ВЗРОСЛОЙ дочери отца?
Катерине срочно ко врачу за таблетками от мании величия и нос укоротить, чтоб не совала не в свои дела.
Я мечтала, я ждала! Так хотелось Толкина с иллюстрациями Алана Ли и вот у меня в руках все 4 книги!!!! Не понимаю тех, кому обложка не понравилась, считаю, что она вполне соответствует и духу, и содержанию книги. Если основная цель была возвращение дома, сокровищ, а главный враг - дракон, почему бы не поместить его на обложку? Всё логично. Прекрасная бумага, комфортный для чтения шрифт, долгожданные иллюстрации (не яркие и не бледные, а такие, какие и должны быть акварели - таинственные,...
От себя добавлю, что основной текст ещё куда ни шло, чувствуется, что перевод, но читать можно, а вот стихи вызвали большое сомнение. Как говорится, почувствуйте разницу:
"За синие горы, за белый туман
В пещеры и норы уйдёт караван;
За быстрые воды уйдём до восхода
За кладом старинным из сказочных стран..."
(И. Комарова)
"Пора в поход нам! Пора домой!
Там, за горами, там, под Горой,
Лежит, заклят, великий клад -
Сокровища лежат горой!"
(В. Тихомиров)
"Король всех гор окрестных,
Пещер, ручьев и скал,
Вернулся наконец-то
И править нами стал.
Опять в его короне
Сапфиры заблестят,
Куплеты старых песен
Повсюду зазвучат."
(Г. Усова)
"Придет король законный,
Серебряных фонтанов князь,
С престолом и короной
Воспримет власть, возвеселясь.
В златых своих палатах
Настроит арфу на старый лад,
И песни среди злата,
Как древле, снова зазвучат."
(В. Тихомиров).
"Воспримет власть, возвеселясь." - тот ещё перл. Нет на него Иванова.
Однако, повторюсь, что ни разу не пожалела. Иллюстрации эти очень ждала, переводы ещё посравниваю - люблю этим заниматься.
От книги в полнейшем восторге, хоть я давным давно уже не девочка. Ах, какое бы впечатление она произвела на меня лет в 7...15!
К сожалению, прочитав отзыв Марии: "Скажу честно книга и рядом не лежала с красочным фильмом..." тут же кинулась смотреть фильм и очень пожалела. Фильм, действительно, красочный, но на этом его достоинства кончаются. ВСЕ действующие лица нарочито упрощены и глупы.
Это фильм жалкая пародия по мотивам книги.
Читайте книгу - она добрая и умная, очень...
К сожалению, прочитав отзыв Марии: "Скажу честно книга и рядом не лежала с красочным фильмом..." тут же кинулась смотреть фильм и очень пожалела. Фильм, действительно, красочный, но на этом его достоинства кончаются. ВСЕ действующие лица нарочито упрощены и глупы.
Это фильм жалкая пародия по мотивам книги.
Читайте книгу - она добрая и умная, очень хотелось бы её увидеть со множеством качественных иллюстраций - она этого достойна.
Снизила оценку за конкретно мою книгу, т.к. блоки в ней оказались сшиты не по порядку. Сразу это в глаза не бросается: иллюстрации в едином ритме и цветовой гамме, тем более, что страницы не пронумерованы, однако, начав читать, была неприятно удивлена отсутствием половины сказки. Чуть позже обнаружила пропажу в конце книги. Хорошо, хоть книгу своим деткам, а не в подарок брала, поэтому, вооружившись иглой, ножницами и клеем, перепрошила и переклеила издательскую ошибку. Получилось не идеально,...
Не знаете, что почитать?