Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Я слышу | +30 |
Чувства, у которых болят зубы | +25 |
Куда идет снег | +11 |
Короли мира | +9 |
Дом, в котором | +1 |
Трудно поверить, но на нашем переполненном книжном рынке, где вроде бы найдутся книги для любого возраста, под любой читательский запрос, окажется пустая ниша, причём такая, которая была заполнена в советское время.
Я говорю про хорошие, особенные, штучные, качественно изданные и — что чуть ли не важнее — качественно написанные книги для подростков.
«Но ведь — возразят те, кто будет читать этот отзыв, — сейчас выходит очень много разных книг для подростков, куда уж больше?! Что ещё надо,...
Я говорю про хорошие, особенные, штучные, качественно изданные и — что чуть ли не важнее — качественно написанные книги для подростков.
«Но ведь — возразят те, кто будет читать этот отзыв, — сейчас выходит очень много разных книг для подростков, куда уж больше?! Что ещё надо, когда на прилавках книжных магазинов и в онлайн-продаже книг царит такое разнообразие?!»
Сейчас попробую объяснить.
В книжном шкафу моей мамы, чьё взросление пришлось на конец шестидесятых-начало семидесятых годов, было довольно много хороших книг для подростков.
Они были разнообразными, то есть не грешили тем, чем сейчас грешат многие книжные серии — не было такого, что после прочтения одной книги другие можно уже не читать, всё и так понятно.
Ну а все те романы производили на читателя впечатление свежести — я не знаю, есть ли для этого качества какое-то научное определение, но опишу своими словами: по ним чувствовалось, что, во-первых, автор уважает своих героев, во-вторых, что он их понимает, то есть что он при написании не вымучивал их движения души, не выдумывал что-то нарочно — эти герои по-настоящему живут на страницах книг и все их проблемы и переживания — тоже настоящие.
И в-третьих, самое главное — чувство, что автор принимает своих героев. То есть ощущение, что, даже если герой неправ, даже если он делает неверный выбор, даже если он поддался мелочным или недостойным чувствам, даже если он не всегда и/или не ко всем добр, то всё равно автор не осудит его, поплёвывая свысока, а мягко проведёт через испытания, обогатив жизненным опытом и новым мыслями как своего книжного героя, так тех кто читал.
Также общим качеством всех этих книг являлась лёгкость языка. Они проглатывались в один присест, однако же при перечитывании всегда обнаруживались новые грани.
И вот я до недавнего времени думала, что в современном книжном мире аналогов нет.
Точнее, не было — пока я не поехала в гости к подруге из Санкт-Петербурга и не взяла у неё почитать в обратную дорогу книгу Аси Петровой «Чувства, у которых болят зубы». Когда я читала её, то поняла, что она по-настоящему беспрецедентна. Что она является именной той книгой для детей, становящихся подростками, и для подростков, становящихся юношами и девушками, которой мне не хватало столько лет.
Книгу, которую я проглотила за одну ночь, надо было вернуть — но очень не хотелось с ней расстаться. Как назло, купить себе свой экземпляр я не могла: «Чувств...» нигде не было. А тут — такая радость! — книга вдруг отыскалась в «Лабиринте». На мой взгляд, несправедливо, что о ней знает так мало людей и что совсем нет отзывов.
Не думаю, что Ася Петрова была знакома с теми чудесными книгами, с лучшими образцами которых я сейчас сравниваю книгу уже её собственную. Однако то, что я вижу — понимание, принятие автором своих неидеальных героев, проблемы общения и постепенного нахождения общих точек, проблемы слишком широкой и свободной души, которая поневоле ужимает себя до рамок нашего неидеального мира — очень роднит современную книгу современной писательницы с хорошими книгами прошлых лет.
И — в то же время! — у Аси Петровой её повести «упакованы» в современную реальность. Она говорит с подростком, с ребёнком, со взрослым на их языке — на НАШЕМ языке, просто при этом осторожно и ненавязчиво подтягивает его чуть выше. Редкая, редкая писательская способность.
И та самая лёгкость языка, “читабельность” книги — и при этом способность текста при каждом перечитывании поворачиваться какой-то новой гранью, ранее не обнаруженной. На мой взгляд, такую книгу можно написать, только прожив самому те события, о которых берёшься потом рассказывать читателю. И прочувствовав, впитав весь тот мир, который потом преподносишь в своей книге — при этом сделать так, чтобы читатель тоже его впитал, прочувствовал и пережил.
Отдельно хотелось бы сказать про оформление книги. Не навязываю никому своего мнения, но, как мне кажется, с каждым годом всё сильнее и сильнее становится тенденция, на первый взгляд очень хорошая, но при ближайшем рассмотрении довольно пугающая и не способствующая популярности и прогрессу книг.
А именно: всё больше и больше книг с иллюстрациями становятся выставкой умений, мастерства и таланта художника, но при этом сам текст отступает в лучшем случае на второй план. Мы как будто бы забыли, что ли, что иллюстратор книг — даже при огромном мастерстве, популярности и таланте — прежде всего оформитель. Оформитель тех слов, которые говорит нам автор, тех мыслей, образов, которые он до нас доносит в своих произведениях.
И вот именно книга Аси Петровой «Чувства, у которых болят зубы» безмерно порадовала меня тем, что она не стала альбомом с картинками. Она — оформлена, проиллюстрирована Татьяной Стандниченко — её биографию можно прочитать на последних страницах книги, также, как и биографию писателя.
И, подходя к тому, что мне больше всего понравилось в визуальной составляющей: и иллюстрации, и всё остальное оформление в «Чувствах...» — дополняет текст. Обрамляет его. Становится ещё одной выразительной стороной, но при этом НЕ стремится перекричать писателя. И это — ещё одна черта в данной книге, которая напомнила мне хорошие, качественные советские романы для молодёжи.
Эта книга — одна из тех, которую вы, прочитав, поставите на полку (если её не утащит прежде ваша мама, племянница или младшая сестрёнка!) а потом, спустя некоторое количество лет, с этой полки книгу достанет уже ваша дочка или ваш сын — и прочтут её. Прочтут как книгу, ставшую некой приметой времени, но этим временем не замусоренную — книгу, которая словно бы собрала всё лучшее, что может показать наше время потомкам. И даже человеческие недостатки и печали, описанные в ней — как ни парадоксально это прозвучит, это лучшие недостатки и печали.
Я не раз задумывалась о такой удивительной вещи, как удачный творческий тандем. Сколько выигрывает книга, когда её создаёт не один талантливый автор, а сразу двое! И книга “Куда идёт снег”, написанная Ириной Зартайской и проиллюстрированная Елизаветой Третьяковой, является ещё одним подтверждением моим раздумьям. Эти сказки-притчи, такие грустные, такие актуальные и в то же время — как Ирине Зартайской удалось добиться такого волшебного сочетания?! — такие уютные, тихие, негромкие, не кричащие,...
Короче, не книга, а просто какой-то уют и теплота, которые спрятаны под обложкой.
Небольшая история из жизни (как она связана с этой книгой — поймёте, дочитав до конца)!
Не так давно мне довелось пойти по делам в одно учреждение. Обычное государственное казённое заведение, не поликлиника, просто место, где надо отстоять очередь и делать дальше свои дела. И там сидела в очереди, точно так же ожидая, как и я, девушка. Молодая, судя по её виду — младше меня. Очень милая, симпатичная. С ней сидела её мама.
— Вот дурочка, — подумала я вначале (разумеется, ничего не сказав...
Не так давно мне довелось пойти по делам в одно учреждение. Обычное государственное казённое заведение, не поликлиника, просто место, где надо отстоять очередь и делать дальше свои дела. И там сидела в очереди, точно так же ожидая, как и я, девушка. Молодая, судя по её виду — младше меня. Очень милая, симпатичная. С ней сидела её мама.
— Вот дурочка, — подумала я вначале (разумеется, ничего не сказав вслух), — Как-никак, взрослая уже девица, а ходит с мамой.
Потом я кое-что заметила, аккуратно следя за этой семьёй, чтобы не смущать их своим прямым взглядом: мама и дочь переговаривались… Руками! Они не говорили друг другу слова, они общались с помощью языка жестов! Языка глухонемых!
И позже, когда девушка всё же отстояла свою очередь и попала на приём, я окончательно поняла, для чего присутствие её мамы было необходимо. Эта девушка произносила слова так, что их еле-еле можно было понять.
Очевидно, если бы кто-то из её близких не пошёл бы с нею, она просто-напросто не смогла бы донести до служащих госучреждения суть дела, с которым она пришла.
Для меня это — всего лишь крохотный эпизод из жизни. Я напишу его сюда, на сайт “Лабиринта”, и, может быть, забуду. А такие, как эта юная милая девушка, живут с этим КАЖДЫЙ ДЕНЬ! Вы только вдумайтесь!
Представьте себе, какие чувства испытывает иностранец, находясь среди тех, кто произносит день за днём слова, недоступные его пониманию, и вдруг… ВДРУГ услышав хоть одно родное слово! Понятное ему слово! Слово, произнесённое на его языке! Что он испытывает? Радость, огромное счастье! Тот, кто сказал это слово, кажется ему уже “своим”, почти родным!
А вот вообразите теперь, что слабослышащие и глухие люди у нас находятся на положении тех же самых иностранцев! Чуть вы закроете лицо шарфом — что нередко приходится делать в те страшные зимы, которые у нас бывают, чуть вы наденете гигиеническую повязку на рот из соображений санитарии, чтобы не заразиться самому и/или не заражать других — И СЛАБОСЛЫШАЩИЙ ЧЕЛОВЕК ПРОСТО-НАПРОСТО ЛИШАЕТСЯ ШАНСА ПОНЯТЬ ВАШИ СЛОВА! По той причине, что не может прочесть их по губам.
Представьте, просто представьте это себе!
Я писала эти все истории и свои мысли для того, чтобы объяснить простую вещь: книги, подобные книге “Я слышу” Ирины Зартайской с иллюстрациями Елизаветы Третьяковой НЕОБХОДИМЫ! И в первую очередь не глухонемым/слабослышащим людям, а каждому человеку, любому, мне, вам, кому угодно! Пусть вакуума в жизни тех, кто и без этого окружён тишиной, станет МЕНЬШЕ!
Для того, чтобы объяснить, чем же мне понравилась эта книга и почему, мне придётся начать довольно издалека.
Есть книги, которые ценны сами по себе: они замкнуты на себе и в общем представляют что-то вроде экологической экзосистемы, которая сама себя питает и сама собой снабжается, так скажем.
Они находятся в том, что условно можно назвать (термин мой, в нём нет никакой научной составляющей) “вакуумом ценности” — всё, что есть в этих книгах, в них есть, и, таким образом, они ценны и...
Есть книги, которые ценны сами по себе: они замкнуты на себе и в общем представляют что-то вроде экологической экзосистемы, которая сама себя питает и сама собой снабжается, так скажем.
Они находятся в том, что условно можно назвать (термин мой, в нём нет никакой научной составляющей) “вакуумом ценности” — всё, что есть в этих книгах, в них есть, и, таким образом, они ценны и интересны вне зависимости от моды, проходящих мимо людей, мелькающих на обложках селебрити, политической обстановки и погоды за окном.
Есть книги, которые, наоборот, живо и полноценно вплетены в систему культуры и науки — их можно, тоже чрезвычайно условно, сравнить с корневой системой растений. Они связаны, неразрывно спаяны, переплетены со столькими мифологическими сюжетами, литературными произведениями, историческими событиями и так далее — что рассматривать и оценивать их в отрыве от любого сюжета, произведения, события будет подобно повреждению корневой системы растения.
А есть нечто третье, что я даже не знаю, как охарактеризовать. Оно просто появляется в твоих руках и крепко подвешивает тебе мозг. И ты даже в процессе чтения не можешь понять, как же оценить такое состояние, и ты просто переходишь от иллюстрации к иллюстрации, листаешь страницы, рассматриваешь чудесную графику, выполненную в очень интересном и оригинальном, однозначно заслуживающем внимания стиле, любуешься на необычные, запоминающиеся линии рисунков, разглядываешь детали на них — и каким-то чудесным образом, оставшись после прочтения книги в состоянии полного недоумения, ты, тем не менее, понимаешь, что стала умнее. Стала больше знать. Обогатилась интеллектуально. Скачала несколько новых (новых для меня, а для автора “Королей мира” и настолько же хорошо образованных людей, как и она, уже давно-давно вошедших в пласт прочитанного и усвоенного) книг в свою электронную читалку, узнала несколько новых имён живописцев, получила бесценные познания в области современной моды и капельку лучше разбираешься в живописи, географии и архитектуре. Как же это произошло? — И вот ты пытаешься вспомнить, пытаешься понять и осознаёшь, что этот процесс познания, духовного обогащения и интеллектуального развития был для тебя естественным именно во время чтения и именно этой книги…
Как вы поняли, как раз к такому роду книг и относится шикарно изданная книга Аси Петровой “Короли мира”, удивительно красиво проиллюстрированная Юлией Лучкиной.
Чуть ли не с первых страниц книги ты понимаешь, читая, что Ася Петрова обладает огромным интеллектуальным багажом и щедро делится им с читателем.
Отдельных восторженных слов при рассказе о “Королях мира” заслуживают иллюстрации — они какого-то удивительно удачного и оригинального стиля (к сожалению, я не очень хорошо разбираюсь в художественном оформлении книг и поэтому не смогу точнее его охарактеризовать).
Порой они напоминают полотна импрессионистов, порой — японские гравюры, порой — картинки в хорошей, добротной книге сказок. И в то же время очевидно, что художница ни у кого не заимствует, что она создала свой собственный стиль и что он именно такой — неуловимый, своеобразный, лёгкий для восприятия и очень новаторски-утончённый.
А на каждой, каждой, абсолютно каждой странице имеются очаровательные “кошачьи” виньетки и прочие небольшие “сюрпризы” от художницы-иллюстратора! Также не могу не отметить количество цветных картинок — книга вообще проиллюстрирована очень щедро. И цветные иллюстрации, и изящные чёрно-белые графические рисунки рассыпаны по ней, как сокровища, и ради таких красивых картинок перелистывание страниц становится ещё интереснее и увлекательнее. Несмотря на то, что книга заявлена как книга для подростков, даже я — давно уже выросшая из подросткового возраста — нашла в ней то, что сочла для себя своевременным и новым.
В самом конце книги “Короли мира”, уже после примечаний, можно прочитать биографические сведения и об авторе, и о художнике, написанные с изрядной долей доброты и благожелательной иронии.
Итак, подводя итог, скажу: книга отлично впишется в стиль практически любого интерьера, украсит ваш дом и подарит немало минут наслаждения удивительно красивыми иллюстрациями и общим превосходным качеством печати.
Вау *___* Просто вау. Читать всем!
Не знаете, что почитать?