Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Слово живое и мертвое | +13 |
Уникальный роман | +6 |
Побочные эффекты | +1 |
Избранное: Изобретение Мореля; Рассказы; Дневник войны со свиньями | +1 |
Пересмешник | +1 |
Потрясающая книга, завершающая монументальную трилогию Скотта МакКлауда о понимании комикса и процессе его создания. К сожалению, в русскоязычном издании читать её практически невозможно. Впечатление, что её переводила нейросеть, причём результат даже не стали показывать редактору, а сразу отправили в печать. Я не могу найти другого объяснения тому, что выбор терминов в переводе просто ужасен, а некоторые фразы и предложения просто не согласованы друг с другом.
Замысел акции просто прекрасный, но вот реализация оставляет желать лучшего. Я надеялся, что это будет не просто очередная буккроссерская полка, а настоящий обмен - одних хороших книг на другие. Однако без ограничений на состояние книги и год издания из этого ничего не выйдет.
Вчера я посмотрел на эту книжную полку - она забита бумажным мусором. Я не преувеличиваю: "Самоучитель работы на ЭВМ" 1984 года, сектантская брошюрка про Рейки или детские книжки с пожелтевшими страницами,...
Вчера я посмотрел на эту книжную полку - она забита бумажным мусором. Я не преувеличиваю: "Самоучитель работы на ЭВМ" 1984 года, сектантская брошюрка про Рейки или детские книжки с пожелтевшими страницами, перепачканными детским питанием - это мусор. Он хорошо пойдёт на растопку или из него можно сделать папье-маше, но на книжной полке ему не место.
В тот раз я принёс с собой на обмен книги Аллена и Павича - и унёс их обратно. Хоть какой-то замены им на полке не нашлось.
Разумеется, я понимаю, что винить здесь можно только самих людей, которые приносят эту макулатуру. Но это естественно - они стремятся избавиться от того, что им самим не нужно. Но если никак не ужесточить условия акции, это будет не обмен книг, а просто обмен одного мусора на другой.
После всего, что я слышал о Павиче, я решил, что просто обязан познакомиться с его творчеством. Эта книга приглянулась мне больше всего: детективный роман, мистика, сотня концовок — как можно не клюнуть на нечто подобное?
Однако в итоге «Уникальный роман» стал самым большим разочарованием за последнее время. Прежде всего потому что почти каждое слово в описании является ложью. Во-первых, это не роман вовсе, ни по объёму, ни по формальным признакам. Во-вторых, это не детектив — сюжет самого...
Однако в итоге «Уникальный роман» стал самым большим разочарованием за последнее время. Прежде всего потому что почти каждое слово в описании является ложью. Во-первых, это не роман вовсе, ни по объёму, ни по формальным признакам. Во-вторых, это не детектив — сюжет самого преступления становится известен уже через пару десятков страниц, а расследованию уделено внимание только в тех самых концовках. Это одна из побочных сюжетных линий, но не более того.
В третьих, та самая "сотня концовок", которая стала визитной карточкой романа. Дескать, читатель сам волен выбрать, чем закончится роман — достаточно прочесть одну или две из них. Это тоже ложь. Все эти концовки представляют собой заметки о ведении детективного расследования. Все они связаны друг с другом и происходящее выстраивается в единую картину только после прочтения их всех. Каждая из них по отдельности лишена всякого смысла и на роль эпилога претендовать никак не может.
В сухом остатке остаётся вереница фантасмагорических образов, один другого краше: Пушкин-вудуист-охотник-на-Дьявола, андрогин-астролог, охота за чужими снами и далее в том же духе. Нет, некоторые из этих образов весьма интересны, но стиль Павича настолько претенциозен и вульгарен, что читать его попросту тошно.
Мне нравится Аллен-режиссёр, нравятся его фильмы - они смешные, яркие, трогательные. Я действительно люблю их. Но Аллен-писатель стал для меня большим разочарованием.
Если попытаться кратко описать мои впечатления от его рассказов и шуток, то получится что-то вроде "Кафка на стенд-апе". Нет, он хорошо пишет, у каждого рассказа есть свой стиль, ритм, динамика, необычные обороты. Но на мой вкус он чересчур назойлив - после каждого второго предложения где-то в мозгу загорается...
Если попытаться кратко описать мои впечатления от его рассказов и шуток, то получится что-то вроде "Кафка на стенд-апе". Нет, он хорошо пишет, у каждого рассказа есть свой стиль, ритм, динамика, необычные обороты. Но на мой вкус он чересчур назойлив - после каждого второго предложения где-то в мозгу загорается табличка "Смеяться здесь" и раздаётся звон музыкальных тарелок. Умом понимаешь, что автор сейчас пошутил, но не возникает даже тени улыбки. Он вызывает не смех, а недоумение.
Я не могу сказать, что книга совсем уж плоха. Есть в ней два или три рассказа, которые были достаточно интересными для того, чтобы я не жалел о покупке. Но пусть лучше Аллен останется для меня хорошим режиссёром и сценаристом, чем скверным писателем.
Впервые имя Биой Касареса встретилось мне в рассказе Борхеса «Тлён. Укбар. Орбис Терциус». Тогда я не обратил на него особого внимания, хотя вся завязка рассказа строится как раз на цитате , которую озвучивает Касарес. Ну, озвучил и озвучил, мало ли какие имена могут носить литературные персонажи. Несколько позже я узнал, что Касарес — не плод воображения слепого аргентинца, а его близкий друг и даже соавтор. Разумеется, после этого упустить эту книгу я не мог.
Книга, обёрнутая в...
Книга, обёрнутая в невыразительную суперобложку, скрывает под ней десяток избранных рассказов и роман «Дневник войны со свиньями». О последнем писатьвсё ещё сложно, поскольку вещь неоднозначная, и я пока не могу разобраться с собственными впечатлениями о ней. А вот о рассказах написать вполне можно. Обо всех разом, благо у всех них есть нечто общее: каждый из них — это рассказ о чуде. Однако чудо по Касресу — вовсе не радостное событие. Это совершенно безличное и равнодушное к человеку явление, которое просто происходит, и ничего ты с этим не сделаешь. Оно вторгается в человеческую жизнь и меняет её, переворачивает с ног на голову. Либо же просто показывает: «Смотри, бывает и так».
Чудо невозможно ни выпросить, ни заслужить, для него не нужно обладать какими-то выдающимися способностями, от тебя вообще ничего не зависит. Каждый персонаж Касареса — в некотором роде жертва чудес. Жертва совершенно безликая — образ героя так размыт и чист, что читатель с лёгкостью может дорисовать любые нужные детали и поставить на его место кого угодно. И прежде всего — самого себя. После книги остаётся впечатление, что все это сделано нарочито, что в холодном тоне повествования и безликих героях скрывается предупреждение: «Будь осторожен, ткань реальности далеко не так прочна, как тебе кажется. Стоит улицу перейти — ты уже на теневой стороне».
Если бы я был переводчиком, этот томик с изображением Маленького принца на обложке, мог стать моей настольной книгой и занять место рядом с какими-нибудь словарями. Но я, к сожалению, совсем не переводчик и пока только учусь обращению со словом, так что от книги я скорее просто получал удовольствие, а не извлекал практическую пользу. Хотя и не без этого, конечно.
Условно книгу можно разделить на две части. Первая посвящена искусству красиво жонглировать словами и представляет собой сборник...
Условно книгу можно разделить на две части. Первая посвящена искусству красиво жонглировать словами и представляет собой сборник примеров удачного или не очень (чаще всего именно так) обращения с языком. Некоторые тонкости стали для меня самым настоящим открытием.
Вторая часть посвящена искусству перевода. Она описывает подводные камни этого нелёгкого ремесла, и то, как его адептам приходится изворачиваться, чтобы донести до читателя прежде всего дух книги. А заодно - то, насколько может измениться смысл текста, если этот самый адепт окажется недостаточно проворным.
Что мне особенно приглянулось в книге, так это множество примеров — в том числе и описание случаев из собственной практики. Я бы никогда в жизни не подумал, с какими сложностями столкнулся переводчик «Маленького принца» — казалось бы, совсем простой в плане языка книжки. Приводится даже фрагмент первоначального «буквального» перевода. Это совершенно другая история, которая совсем не так цепляет за душу и которой вряд ли удастся кого-нибудь приручить.
Что мне всегда нравилось в книгах Пехова, так это яркие, самобытные миры. Даже если, казалось бы, всё привычнее некуда: эльфы, гномы, орки (это если вспомнить цикл «Хроники Сиалы»), то очень скоро оказывается, что даже эти расы далеки от привычных штампов. Мир «Пересмешника» в этом плане не стал исключением — он пугает и очаровывает одновременно. Это мир Рапгара — огромного многонародного города, мир пара, электричества и механики, мир древних легенд, магии и странных созданий. Здесь железной...
Но вместе c тем в этом диком мире есть что-то очень знакомое. На протяжении всего чтения оставалось впечатление, что на автора оказали сильное влияние рассказы о Шерлоке Холмсе. Рапгар при всей его необычности местами сильно напомнил Лондон конца 19-го века. Да и сам сюжет, разворачивающийся вокруг загадочного убийства семилетней давности, вполне можно назвать детективным, хоть главный герой и не является сыщиком. Да тут еще в дело вступает «Ночной мясник», кровавый убийца, чей стиль работы очень напомнил Джека Потрошителя...
Не знаете, что почитать?