Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Робинзон Крузо | +12 |
Приключения Тома Сойера | +4 |
Приключения Пиноккио | +3 |
Робинзон Крузо | +3 |
Эта книга попала в руки в детстве. И именно с рисунками Муссино. Первое впечатление - самое яркое и запоминающееся. Сейчас, рассматривая иллюстрации разных художников, всё равно склоняюсь к тому, что рисунки Муссино наиболее хорошо иллюстрируют эту книгу. Они "упрощённые", что даёт больший простор для воображения - а это самое главное в чтении книг.
И Пиноккио я прочитал в детстве после доброго Буратино. Мне стало интересно, что там в оригинале и почему, и на сколько переделали...
И Пиноккио я прочитал в детстве после доброго Буратино. Мне стало интересно, что там в оригинале и почему, и на сколько переделали сказку.
Считаю, что читать Пиноккио надо как раз после Буратино. Сам герой этой книги далеко не добрый и хороший мальчишка. И сказка про Пиноккио гораздо жёсче, стало бы читать её надо лет в 10-12. Но читать стоит. Если Буратино изначально добрый и справедливый, но глупый и просто набирается опыта, то Пиноккио как раз не самый положительный персонаж. И в этой сказке он набивает шишки и действительно перевоспитывается из эгоистичного и в некоторых моментах жестокого персонажа в более или менее нормального человека. И именно за счёт тех шишек, которые набивает во время своего взросления. Хорошая и правильная книжка. Только читать её дети должны сами. И после Буратино.
Сравнивая два перевода - Чуковского и Дарузес - безусловно отдаю пальму первенства первому. Вы просто откройте две книги и сравните абзацы с самого начала. У Чуковского написано русским языком, слова подобраны специально для создания и передачи атмосферы, образов, движения. Дарузес больше походит на технический перевод документации с техпроцессу - постоянно спотыкаешься о формализмы, дословную передачу текста. Вы уж простите, но так художественную литературу не переводят.
Одна из самых любимых книг детства. Помню, учился во втором классе и читал ещё не очень и отец решил с помощью этой книги "прокачать" навык чтения. Однако дело не пошло и книгу мне просто начали читать. Но и тут текст, как говорят сейчас, не зашёл. А вот через два года, когда мог не только бегло читать, но и вполне хорошо понимать текст и воспринимать прочитанное, книга случайно попалась на глаза и была буквально проглочена моментально. На всю жизнь в памяти остались первые строки:
-...
- Том!
Нет ответа.
- Том!
Нет ответа.
- Куда же запропастился этот негодный мальчишка?
Старушка опустила свои очки на нос...
Да, это перевод Чуковского. Когда я как-то на досуге взял эту книгу, чтобы освежить воспоминания детства, увидел "Ответа нет" вместо "Нет ответа", несколько насторожился. Продолжив читать почувствовал что-то не то. Да, оказалось, что эту книгу переводил другой переводчик. Надо признать, что перевод Чуковского всё таки выигрывает перед работой Дарузес. Последний переводит несколько суховато-формально. Особенно это чувствуется в диалогах - ну, не говорят так по-русски. Точнее, смысл сказанного на английском Чуковский передаёт гораздо точнее.
Увы, не стал бы советовать экономить на книге. Очень жаль, что издательство выпустило книгу не в переводе Чуковского. Всё ж таки для ребёнка очень важна атмосфера, которую создаёт текст. Это ведь не перевод документации на техническое изделие или технический процесс. Если при переводе стихов переводчик выступает соавтором поэта, то в прозе это сказывается не так сильно, но всё равно не менее важно. Умение слышать оба языка - не просто дар, но и результат долгого труда. Особенно важно слышать тот язык, на который переводишь. Чтобы текст, рассказ, повествование звучало органически, естественно, без фальши, без "акцента".
Поэтому, к сожалению, не могу читателям советовать этот перевод.
Это лучшее издание данного романа.
Во-первых, очень недорого (самая доступная цена).
А во-вторых, и это самое главное - отличные черно-белые иллюстрации. Этот роман (впрочем как и любые серьёзные книги) нельзя иллюстрировать в цвете - это сужает рамки воображения и фантазии. А данные картинки очень даже соответствуют духу произведения.
Картинки должны иллюстрировать ключевые моменты повествования и художник помогает читателю путешествовоать по сюжету, ориентируясь на картинки как на...
Во-первых, очень недорого (самая доступная цена).
А во-вторых, и это самое главное - отличные черно-белые иллюстрации. Этот роман (впрочем как и любые серьёзные книги) нельзя иллюстрировать в цвете - это сужает рамки воображения и фантазии. А данные картинки очень даже соответствуют духу произведения.
Картинки должны иллюстрировать ключевые моменты повествования и художник помогает читателю путешествовоать по сюжету, ориентируясь на картинки как на "реперные точки", оставляя пространство фантазии и воображению - это как раз то, что нужно ребёнку, живущему в своём волшебном мире или, если он у него не такой уж волшебный - разные бывают обстоятельства -, то окунаться туда во время чтения.
Как нельзя заставлять ребёнка читать (чтобы не вызвать отторжения), так и не надо навязывать ему своё (т.е. иллюстратора) мнение и видение о написанном.
А тут как раз "взрослые" картинки, а не цветные мультяшные для детей младшего возраста. Через такие "взрослые", серьзёные картинки, ребёнок соприкасается с миром взрослых сам, в личном пространстве. Так он сможет прочувствовать остроту сюжета, его серьёзность, в то время как "мультяшные" цветные картинки просто исказят суть и превратят произведение в лёгкое приключение.
Здорово, что есть такое издание. Очень рекомендую дарить детям именно такое издания. Помню свои впечатления - читал именно в таком издании.
Если Вы не разлюбили своего ребёнка и у вас осталось хотя бы капля жалости к нему, то не покупайте ему это "книгу". Вы же не хотите, чтобы он вырос недоразвитым анэнцефалом с большим трудом связывающий пару-тройку слов?
Комиксы (неважно на какую тему или книгу) издаются для оболванивания детей, для торможения развития его мозга, воображения, способностей.
И не покупайте эту дрянь кому-нибудь в подарок - пощадите и чужих детей.
Если вы думаете, что посмотрев комиксы, он, когда...
Комиксы (неважно на какую тему или книгу) издаются для оболванивания детей, для торможения развития его мозга, воображения, способностей.
И не покупайте эту дрянь кому-нибудь в подарок - пощадите и чужих детей.
Если вы думаете, что посмотрев комиксы, он, когда подрастёт, возьмёт настоящую книгу и с интересом её прочитает?
Вы очень ошибаетесь. Во-первых, он уже будет примерно "знать" о чём там, что сильно ослабит мотивацию к труду (чтение - это не только удовольствие, но и труд. Это нельзя забывать). Во-вторых, первое впечатление всегда чрезвычайно важно! Именно оно формирует отношение к чему-либо (и к книге это относится в не малой степени).
Книги развивают воображение. И поэтому иллюстрации к книгам для чтения детей старше 7-10 лет желательно должны быть не цветными, а черно-белыми, выполненными пером или карандашом. Это как с фильмом, сделанным по любимой книге. Мало кто приходит в восторг от подобного рода фильмов, т.к. даже самый талантливый режиссёр не способен создать визуальный ряд, совпадающий с вашим. Тоже и с картинками-иллюстрациями. Они не должны подчинять и подавлять воображение ребёнка. Они дожны лишь очерчивать контуры и давать направление. А цветное изображение - это тот же кадр из фильма, который чётко всё определяет.
Дайте детям помечтать и пофантазировать. Именно слово позволяет это сделать.
Всё вышенаписанное - это личное мнение обычного человека.
Не знаете, что почитать?