Книга доказывает: что изучить Французский язык (как и любой другой иностранный язык) за "7 дней + 7 ночей" невозможно! По этой книге только Можно чуть-чуть познакомиться с языком и узнать несколько фраз. Понять что-то вразумительное за такой период времени не получится. Для любителей "скоростного" изучения языка можно рекомендовать метод Дмитрия Петрова "Полиглот за 16 уроков". Система Петрова работает и 16 уроков это и есть тот необходимый минимум.
Конечно умиляет, когда для изучения АНГЛИЙСКОГО языка выбирают ФРАНЦУЗСКУЮ классику. Кстати, встречал адаптированное для обучения французскому языку издание "Острова сокровищ" Стивенсона. Зачем это? Английский язык надо изучать на англоязычных классиках.
В книге с таким названием, да ещё рекомендованной для ВУЗов, нормальному русскоговорящему человеку хочется видеть технологию изучения французского языка после английского. Это-же так интересно: французский сложнее английского, но проще русского. На сравнении этих трёх языков можно объяснить любую конструкцию. НО: Вся полезная информация в этой книге заключена в одной сжатой таблице на три страницы в середине книги.
Остальной объём книги посвящён переливанию из пустого в порожнее и...
Остальной объём книги посвящён переливанию из пустого в порожнее и многословному бла-бла-больству ни о чём.
Вывод: Если вы изучаете французский язык, то эта книга полный порожняк. Если вы просиживаете сидушку на какой-нибуть кафедре иностранного языка и не знаете чем обозначить свою бестолковую деятельность, то данное творение Щепиловой А.В. яркий образец для подражания. Кстати у автора имеются ещё несколько подобных творений (судя по библиографии). Посвящено всем Марининым от иностранных языков.
Издатели этого разговорника не нашли французского шрифта и использовали стандартный набор английских букв. Посмотрите, что сделано с выражением "силь ву пле"(фото № 8)! Интересно, как английским шрифтом издатели сделают арабский или китайский разговорник. Восторженные отзывы об этом "чуде" написаны людьми, которые не знакомы даже с французским алфавитом.
Конечно же ""Немецкий язык для юристов" это книга на китайском языке, по версии сотрудников магазина Лабиринт. Даже надпись НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК на обложке не смущает настоящих знатоков!
Книга на французском языке.
Книга на французском языке.
Книга на французском языке.
Книга на французском языке.
Книга на французском языке.
Книга на французском языке.
Книга на французском языке.
Книга на французском языке.
Книга на французском языке.
Эта книга на французском. Надо переместить из списка итальянского языка.
Эта книга на французском. Надо переместить из списка итальянского языка.
Эта книга на французском. Надо переместить из списка итальянского языка.
Эта книга на французском. Надо переместить из списка итальянского языка.
Эта книга на французском. Надо переместить из списка итальянского языка.
Очередное переиздание самоучителя Бакаевой и Долгоруковой. Выходил два раза до этого под другими названиями. В издательстве "АСТ" вообще любят издавать, одно и тоже, сто раз под разными названиями: Быстый, Быстрейший, Новый, Новейший, За 3 месяца, За 3 недели, За 3 дня, За 3 часа. Других способов издать новую книгу они не знают. Просто меняют названия.
По содержанию книги: Имеется перечисление фонетических и грамматических форм с примерами и несколько французских текстов разного...
По содержанию книги: Имеется перечисление фонетических и грамматических форм с примерами и несколько французских текстов разного уровня сложности. Это обычный самоучитель написанный преподавателями французского. Тот, кто вообще не знает французский вообще ничего не поймет. Поэтому заниматься самостоятельно по нему нельзя, только с репетитором. Слишком много возникающих вопросов не объясняются.
Как грамматический справочник он тоже слабоват. Дается только самая элементарная информация. Для улучшения уровня владения языком он не подходит.
Эта книга для тех, кто когда-то изучал французский, а потом всё забросил. Если желание владеть французским возникло снова, то это неплохая "повторяшка" перед хорошим учебником грамматики (типа любого Може).
В этой книге на 450 страниц имеется почти 300 ошибок, опечаток, неточностей и т.п. Поэтому эта книга позволяет оценить уровень знания английского любому. Нашел менее 100 ошибок - значит знаешь английский на троечку. От 100 до 200 - твердый хорошист. И если человек находит более 200, мягко говоря "замечаний", то он отлично владеет английским письменным языком.
Хотя конечно при Сталине господ Оваденко и редактора издательства КАРО (ну и еще парочку участников выпуска этого...
Хотя конечно при Сталине господ Оваденко и редактора издательства КАРО (ну и еще парочку участников выпуска этого "шедевра") расстреляли. Наверное по-этому на обложке нет фамилии автора. Такая антиреклама даже Оваденко не нужна.
Как в плохом кино, когда мы увидели вылезающий в кадр микрофон, тыльную сторону декораций или штатив софитов, то сразу перестаём следить за сюжетом, а радостно ловим новые ляпы киношников. Так и в этой книге, после второго урока, система подачи материала и грамматика английского языка отходит на второй план. Видишь ошибку за ошибкой, снова и снова. Ничто так не радует, как чужая глупость!
Очень интересная книга. Камянова Т.Г. одна из очень немногих преподавателей английского языка, которая имеет четкую систему и авторскую методику. Главная мысль книги: Нельзя изучать иностранный язык как набор грамматических конструкций (так как учат в школах и институтах). Нужна четкая система объясняющая что от куда взялось и во что вылилось. Такой четкой и выверенной системой подачи материала автор делится с читателем. Предлагая попробовать на себе. Это хорошие качества книги.
Небольшие...
Небольшие замечания: Систему можно было изложить максимум на 100 страницах. Но автор решил использовать материалы своих кандидатской и докторской диссертаций (ну когда-то их надо опубликовать) и книга стала на 500 страниц толще. Профессиональному педагогу или лингвисту наверное что-то из этой "воды" будет интересно. Обычному человеку, который хочет выучить английский язык, полезные советы придется вылавливать, долго и муторно из потока умных, но ему не нужных академических сентенций.
Очень интересная книга. Изложена действительно авторская методика изучения английского языка. Методику по французскому и немецкому предлагается составить самостоятельно по примеру английского. В методике есть понятная и последовательная система, что принципиально отличает книгу от остальной литера-макула-туры по иностранным языкам. 99,9% учебников это просто перечисление фонетических и грамматических форм. Бессистемное и поэтому не воспринимаемое читателем. На всю Россию есть не более 5 (пяти)...
Небольшие замечания: Странно в книге 2016 года издания читать советы типа: "Найдите две одинаковых книги. Одну на русском, а другую на английском. И читая английский вариант сравнивайте свой перевод с напечатанным в русском издании". Сейчас билингвы продаются везде и на Лабиринте есть отдельный раздел на несколько тыщ наименований! Или рекомендации по поиску аудио и видео записей на английском языке. Сразу понятно, что книга была написана в эпоху "Железного занавеса", и с тех пор не редактировалась.
Лично я считаю систему Авериной Е.Д., изложенную в виде рисунка видо-временных глагольных форм, несколько громоздкой. При формате книги "Настоящее А4 (210х297)" система еле умещается на разворот (две страницы).
Ещё одна настоящая система изучения английского языка есть у Камяновой.
Эта книга про то, как запоминать любые слова. Как зубрить любые термины из любой науки: географии, физики, экономики, химии. К изучению иностранных языков это творение не имеет никакого отношения. Автор не знает, что такое изучение иностранного языка. Словарный запас - это всего один и не самый главный аспект. Как сказал Дмитрий Петров: «Ни один человек, который просто выучил много иностранных слов, не умеет разговаривать на иностранном языке!» Всё чему можно научиться по такой методике – это...
Учебник достаточно бестолковый. Издается в России сто раз, а все недостатки перевода остаются вновь и вновь. Объяснение материала проходит на основе бесед Учителя с Учениками. Имеются небольшие комментарии по грамматике и масса текстов и упражнений. Так вот: на русский язык переведены только краткие комментарии. Вся информация в тексте бесед остаётся на английском. По этому для начального обучения и как самоучитель эта книга совсем непригодна. Когда какой-либо издатель сделает полный перевод...
Не знаете, что почитать?