Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Нордическая мифология | +49 |
Дух викингов. Введение в мифологию и религию Скандинавии | +37 |
Предания и мифы средневековой Ирландии | +27 |
Мокрый мир | +21 |
Первая печать | +19 |
Я редко начинаю рецензии с описания книги именно как предмета, если угодно - товара, но в случае со "Сказом о змеином сердце" Радека Рака нельзя не упомянуть, что сама книга получилось загляденье, как хороша! Стильная чёрная обложка с потрясающе атмосферной иллюстрацией, тиснёные золотой фольгой буквы имени автора и заглавия, но главное - чего я совершенно не ожидал - материал обложки софт-тач! Одним словом, книгу просто приятно было взять в руки.
Содержание - не подкачало. Серия для...
Содержание - не подкачало. Серия для данного романа выбрана очень удачно, ибо жанровую классификацию данному роману лично я взять не берусь. Это и сказка, и фэнтези, и постмодернизм, и сюрреализм, и магический реализм, а в чём-то - даже вполне исторический роман. И всё это - одновременно. В центре повествования - история жизни простого паренька по имени Якуб Шеля, разворачивающаяся в условиях тяжелейшего крепостного гнёта в Галиции второй половины XIX века, и то, к чему всё это привело, получив в дальнейшем название Галицийская резня 1846 года. Вдаваться в исторический экскурс не стану, в Сети достаточно материалов об этом событии, скажу только, что роман совершенно непредсказуем. Он то серьёзный и страшный, то причудливо-вычурный, то откровенно потешающийся над читателем, то снова становящийся жёстким, если не жестоким. Намешано много всего, но главное - Радек Рак умеет складывать слова в предложения, умеет завладеть читательским внимание, умеет удивлять.
Очень необычный роман. По-настоящему "иная фантастика". Рекомендую тем, кто интересуется малоизвестными страницами истории Восточной Европы, и при этом ничего не имеет против магического реализма и буйства фантазии.
Первый роман цикла Замиля Ахтара «Стальные боги» был принят читателями весьма, скажем так, неоднозначно. Отзывы были как достаточно благосклонные, так и прямо-таки разгромные. Самому мне роман скорее понравился, чем нет, но при этом я был вынужден согласиться с критиками, что некоторые недостатки у авторской манеры подачи материалы имеются. Но вопрос о чтении продолжения не стоял совершенно — мне было очень интересно, что автор сможет предложить при смене главных героев и локаций. И вот «Кровь...
Сюжет романа переносит нас на юг от пережившего войну с крестесцами Сирма, в столицу государства Аланья, блистательный город Кандбаджар. И если первая книга преподносилась под слоганом «Игра престолов» встречает сказки 1001 ночи», то про две трети «Крови завоевателя» смело можно сказать, что это «Великолепный век», который встречает... «Великолепный век» ! =))) Это ни в коем случае не упрёк автору, это чисто для понимания: если первый роман был, по большей части, посвящён военным действиям, то во втором во главе всего — интриги. Нет, в романе будут, конечно, и сражения, и магия, и смена локаций, но в основе именно борьба за власть и то, к чему может привести её жажда.
Главных героинь у нас две: выросшая при дворе в качестве заложницы Сира из кочевого племени силгизов и невольница Зедра, недавно родившая наследнику престола сына. Цель первой чиста и прозрачна — любой ценой занять положение повыше, желательно на самом верху, обеспечив себе комфорт и уверенность в завтрашнем дне. О целях второй без спойлеров не расскажешь, а удовольствия от чтения потенциальных читателей лишать не хочется, поэтому скажу только, что Зедра обладает сверхъестественными способностями и готова на всё ради своего сына, в котором видит едва ли не будущую надежду всего человечества. Ради своих целей обе женщины, являющиеся, кстати, подругами, готовы практически на всё, а вокруг них сплетается клубок интриг других обитателей Кандбаджара, от могущественных визирей и начальника стражи до таинственных Философов и простых служанок. И весь этот жабогадюкинг, как говорится, лучше всего описывают слова Зедры: «Враги твоих врагов — хорошие союзники, но некоторые из них всё равно твои враги. Так что за этими воротами находились враги моих врагов, враги моих союзников, но не союзники моих врагов, а также несколько союзников моих союзников. Всё запуталось; я не могла тратить драгоценное время на то, чтобы разобраться в этом, и должна была ударить как молот».
Вот об этом, собственно, вся книжка. И прочитал я её, повторюсь, с удовольствием, потому как вотэтоповоротами Ахтар по-прежнему удивлять умеет, да и финал получился достаточно впечатляющим, оставляющим не хилый такой намёк на продолжение, потому как в будущем намечается что-то очень плохое, едва ли не апокалипсис местного пошиба.
В заключение хотелось бы упомянуть, что в «Крови завоевателя» действуют некоторые герои из первого тома, от ключевых Кевы и Сади до по-прежнему таинственного Айкарда, но что-то мне подсказывает, что и без знакомства со «Стальными богами» роман читать вполне можно, история всё-таки вполне самодостаточная. Тем интереснее, что приготовил читателям Замиль-бей в третьем томе. Скорее бы уже на русском вышел!
Что касается самого издания - нареканий оно у меня не вызвало. Красочная обложка, ещё более красочные корешки (см. фото), чёткая печать. Бумага, правда, несколько пухловата, из-за чего книга на 630 страниц смотрится эдаким талмудом, но это уже мелочи. Зато карта на форзаце авторства уважаемой 7Narwen - диво, как хороша! И да, кстати, небольшой косячок с неправильными «пикселящими» орнаментами исправлен, во втором томе они ровненькие и красивые.
Таким образом, однозначно рекомендовать кому-либо «Кровь завоевателя» поостерегусь, но если вам понравились «Стальные боги» — пропускать не советую.
Увидев анонс очередной книги серии "Скандинавские боги", я долго не мог поверить своим глазам - картины Йоанна Лосселя, выполненные в уникальной технике с использованием сусального золота, довольно давно широко разошлись по Сети, но я был уверен, что существуют только дорогущие коллекционные издания его работ. И вот "Забытые боги" выходят на русском...
Сказать, что книга получилась красивой - не сказать ничего. Роскошный получился артбук! Никакие слова, никакие картинки на...
Сказать, что книга получилась красивой - не сказать ничего. Роскошный получился артбук! Никакие слова, никакие картинки на экране монитора не передадут этого великолепия! Превосходные иллюстрации, изящные обрамляющие рамки, растительные орнаменты в стилистике ар-нуво, да ещё и неплохая текстовая часть, дополняющая иллюстрации - чего ещё нужно для полного счастья?! Несколько фотографий прилагаю, но поверьте - когда держишь книгу в руках, ощущения просто непередаваемые! Второй день налюбоваться не могу, всё разглядываю и разглядываю изумительные работы Лосселя, находя всё новые мелкие детали. В плане информативности артбук тоже не подкачал - есть и раздел о совместных проектах автора в области скульптуры и ювелирного дела, и довольно подробная биография, и даже красиво нарисованная хронология создания художественных полотен, чего лично я ранее нигде не встречал.
Что касается самого издания, никаких нареканий к нему не возникает. Обложка, правда, почему-то не привычный для серии софт-тач, но это мелочи. В остальном всё традиционно - альбомный формат, качественная печать, очень красивые форзацы, и изумительной - повторюсь! - красоты рисунки. Приобретением более, чем доволен - чистый восторг!
Имя британского писателя Кеннета Морриса совершенно не знакомо российскому читателю, и это не удивительно - несмотря на то, что в начале XX века автор пользовался определённой популярностью, имя его было впоследствии практически забыто, и даже интерес к "дотолкиновскому" фэнтези 60-70-х годов обошёл его стороной. Тем удивительнее было увидеть весной сего года анонс от издательства "РИПОЛ-классик" об издании двухтомника Морриса на русском языке, в который войдёт вся малая...
С чем сравнить произведения Морриса? Сразу и не скажешь, но если говорить совсем уж обобщённо - это первые, робкие шаги в Страну Фантазии, которые спустя несколько десятилетий подарят всему миру жанр фэнтези. Данный том делится на две равные части. В первую из них вошли условные "китайские" рассказы автора и его фантазии на тему известных литературных произведений, название которых говорит само за себя ("Последнее приключение Дон Кихота", "Букет, который собрала Титания", "Божественная комедия Эвана Лейшона", "Возвращение блудного сына"), во вторую - пересказы и переложения валлийской мифологии. Какая из частей лучше - судить не берусь, но я, как большой поклонник "кельтской темы" остался от второй в полном восторге. Про стиль автора тоже так просто не расскажешь, но это весьма утончённое, изящное, наполненное поэтическими образами повествование, в котором не так важно о чём написано, главное - как... Из похожих авторов на ум приходят, прежде всего, Лорд Дансени и Уильям Моррис, но сходство скорее в темах и образах, к которым обращаются авторы, чем именно стилистическое. "Валлийская" часть сборника во многом основана на знаменитом "Мабиногионе", поэтому если кто-то не осилил оригинал - можно познакомится с этой фольклорно-мифологической традицией в изложении Морриса, причём не только в художественных текстах, но и в 60-страничном эссе "Сказания Уэльса".
Содержание сборника получилось выше всяческих похвал. Прекрасные переводы Андрея Баннова, обстоятельная вступительная статья его авторства, множество примечаний, информация о первых публикациях каждого рассказа - видно, что делался том с душой. К качеству издания тоже нареканий нет - твёрдая обложка, крепкий шитый блок, прямой корешок, комфортный для чтения шрифт (смотрите фото). Бумага достаточна пухлая, поэтому том на 350 страниц кажется очень толстым, но в руках он практически невесом.
Рекомендую к приобретению всем поклонникам мифопоэтики, дотолкинистики и валлийского фольклора, а также тем, кто хочет познакомиться с истоками жанра фэнтези. Тираж - всего 700 экземпляров, так что с приобретением советую не затягивать.
Очень жду обещанный второй том.
Должен пояснить сразу: я не являюсь поклонником и ценителем комиксов и графических романов. Радикальное мнение господина Мединского я, разумеется, тоже не разделяю, поэтому брал на пробу у знакомого и пару супергеройских комиксов почитать, и с "Хранителями" Мура в своё время ознакомился, и подаренного сестре "Ворона" О'Барра прочитал не без удовольствия, но как-то это не моё, скажем так.
С другой стороны, я пребываю в полном и безоговорочном восторге от творчества художника...
С другой стороны, я пребываю в полном и безоговорочном восторге от творчества художника Чарльза Весса, поэтому имеются в моей библиотеке и "Звёздная пыль" (при моём более, чем прохладном отношении к творчеству Геймана), и иллюстрированный кирпич Ле Гуин, и двухтомник про кошек Дикого леса, и теперь вот - антология "Лучшие баллады и саги".
И сказать, что от книги я в восторге - не сказать ничего! Идеальное сочетание содержания и оформления! Всем поклонникам и ценителям британских баллад - к прочтению обязательно!
Изначально графическое воплощение баллад было издано Чарльзом Вессом в 1995-1997 годах, в четырёх выпусках в мягкой обложке. Чуть позже все они были выпущены в одном томе, в твёрдой обложке, а спустя несколько лет, в 2018, вышло дополненное издание, которое и легло в основу российского перевода.
В издании содержится 14 баллад, пересказанных одиннадцатью авторами, в том числе широко известными Нилом Гейманом, Чарльзом де Линтом и Джейн Йолен. Каждый из авторов что-то добавляет или проясняет в той или иной балладе, Весс рисует потрясающие воображение картинки, а в завершение приводится оригинальный текст той или иной баллады. Чтобы было понятнее - смотрите примеры - баллада "Барбара Эллен".
В итоге получается весьма увлекательное чтение, картинки можно разглядывать бесконечно (раздел "Подборка рисунков Чарльза Весса" вышел вообще выше всяческих похвал, одна Красная Шапочка чего стоит!), а многие из баллад действительно хороши! Не зря же, в конце концов, их популяризировали такие глыбы как Вальтер Скотт и Роберт Бёрнс!
Отдельно хотелось бы отметить прекрасный раздел "Дискография", где перечислено множество музыкальных коллективов, исполнявших ту или иную балладу. Очень познавательно.
Что касается самого издания, выполнено оно практически идеально. Бумага, правда, немого просвечивает, но лично мне при чтении и разглядывании картинок это никак не мешало. Приобретением доволен на все сто!
Бесспорно, одно из самых странных по форме подачи материала произведений из всех, мной прочитанных. Вся книга - один сплошной монолог допрашиваемой инквизиторами женщины, подозреваемой, как водится, в колдовстве. Чтобы было понятно, как временами выглядит текст - смотрите четвёртое фото. Добавьте к этому, что в начале и в конце каждой главы, а их в книге немало, сухим и официальным языком повествуется о времени, месте и обстоятельствах того или иного допроса (фото пятое). Что должно было...
А вот и нет! Книга - великолепна! Начав читать, буквально не мог оторваться! Мастерство автора таково, что отсутствие диалогов не то, что не мешает, наоборот - становится настоящей жемчужиной, потому что прекрасно понятно, какие именно вопросы задают допрашиваемой, и почему она отвечает на них именно так, как отвечает. Из её монолога мы узнаем и о её весьма непростой судьбе, и о тех наветах, которые возвели на неё соседи и родственники, сами пытаясь избежать преследования инквизиторов, но самое главное - до последних десятков строк автор устами рассказчицы излагает две совершенно равнозначные истории, и читателю самому придётся разбираться, что перед нами - история несчастной женщины, что называется "побитой жизнью" и несправедливо обвинённой в страшных грехах, или изощрённая ложь человека, предавшегося тёмным силам и задумавшим невообразимую по размаху месть. А, может, истина где-то посередине? Или есть и третья возможная трактовка?
Рассказывать о книге хоть что-то ещё - безнадёжно спойлерить, а делать этого мне совершенно не хочется, дабы не лишать потенциальных читателей удовольствия самим разобраться в хитросплетении непростой судьбы женщины, именующей себя Ла Веккья, что день за днём и месяц за месяцем допрашивают в деревне Чинабро в приходе Сангреале, в священном зале трибунала...
Качество издания традиционно для серии "Шедевры фэнтези", разве что автор иллюстрации на обложке Михаил Емельянов в этот раз переплюнул сам себя - она прекрасна хоть в цвете на суперобложке, хоть в чёрно-белых тонах на обложке и форзацах, и спроси меня, какой из вариантов нравится больше - выбрать не смогу!
Как бы ни банально это звучало, новая книга Издательского Дома ЯСК с замысловатым названием "И был явлен им остров..." Острова Иного мира в древнеирландской традиции" является настоящим подарком для всех любителей и ценителей этой самой традиции. В принципе, я бы приобрёл это издание хотя бы ради того факта, что в нём под одной обложкой впервые собраны все четыре дошедших до наших дней так называемых "Плаваний", то есть текстов, кодируемых словом "immram" -...
Однако, помимо новых переводов собственно "Плаваний", в книгу включены ещё и переводы ирландских версий сказаний од Одиссее и Минотавре, и несколько повестей о путешествии знаменитого Ойсина в Страну Юности, а также восемь статей отечественных и зарубежных исследователей, посвящённых указанной в заглавии теме. И что читать интереснее - аутентичные тексты или современные исследования - лично я судить не берусь.
Одним словом - не книга (в плане содержания), а праздник! И что особенно приятно, в плане качества издания - это тоже настоящий праздник! Строгая, но достаточно стильная, серийная обложка, белоснежная бумага, крепкий шитый блок, комфортный для чтения шрифт собственно текстов (примечания, как по мне, несколько мелковато напечатаны) и ОЧЕНЬ внушительный список литературы для всех, кто не просто читает, но и занимается изучением темы.
Говоря проще, если вы интересуетесь ирландской культурой и литературой - хватайте не раздумывая! Тем более тираж у книги - всего 300 экземпляров!
Сложно писать рецензию на книгу, из которой прочитал всего четыре десятка страниц, но скажу так: если от первого тома условного цикла "Гримнир" ("Стая воронов" имела совершенно законченный сюжет) я пришёл в восторг странице на шестидесятой (там, где "Я хочу, чтобы надо мной рыдали валькирии!"), то "Сумерки богов" мне УЖЕ нравятся буквально после прочитанных сорока! Это легко узнаваемый стиль Одена, представляющий собой неприкрытый оммаж лучшим образцам...
Качество издания традиционное для серии - красочная обложка от Михаила Емельянова на супере, повтор иллюстрации в ч/б исполнении на собственно обложке, такие же ч/б форзацы, чёткая печать и комфортный для чтения шрифт, но качество бумаги - не фонтан. Зато книга, несмотря на солидный объём почти в 600 страниц, достаточно тонкая и компактная.
Проще говоря, очень доволен приобретением!
В среде читателей, интересующихся кельтской культурой во всём её многообразии и, в особенности, культурой Ирландии, книга братьев Алвина и Бринли Рисов "Наследие кельтов" вряд ли нуждается в представлении, являясь одной из ключевых переводных работ по кельтологии. А вот достать эту книгу в бумажном виде до недавнего времени было делом достаточно сложным и весьма затратным. К счастью, под занавес 2022 года, благодаря стараниям ООО "Издательская группа "Альма Матер"...
Книга получилась отличная - крепкий шитый блок, белая бумага, чёткий шрифт, весьма стильная (на мой взгляд) обложка. Про содержание и говорить нечего - must read, как говорится, для всех любителей "кельтской темы". Соглашусь с переводчицей (и известным отечественным кельтологом) Татьяной Михайловой, которая пишет в небольшом послесловии следующее: "Книга Алвина и Бринли Рисов по самой природе своей уникальна, и в кельтологии, наверное, равных ей просто нет. <...> Но называя её уникальной, мы хотим сказать, что в литературе по кельтологии она действительно стоит совершенно особняком - и по широте охвата представленного материала, и по форме изложения, и по методике анализа, и, наверное, по поразительной приспособленности её текста для самых разных целей, и по доступности его самым разным читателям". Лучше, пожалуй, и не скажешь! Книга действительно очень легко и увлекательно читается, но при этом может похвастаться и привлечением огромного массива данных по мифологии и фольклору, причём не только кельтских, и глубиной анализа (к примеру, без диаграмм и схем восприятие пространства древними ирландцами не объяснить, см. фото), и строго научным подходом, за который отвечают почти полторы сотни примечаний и ссылок на специальную литературу.
Одним словом - хватайте не раздумывая, тираж всего 500 экземпляров!
А я с нетерпением жду следующую книгу серии - и "Магия друидов" Т.Михайловой, и "Наследие кельтов" братьев Рисов настраивают на оптимистичный лад.
Начитавшись в Сети негативных отзывов на новый артбук Юхана Эгеркранса, посвящённый драконам, шёл в ПВЗ с полной уверенностью, что от книги придётся отказываться...
Взяв этот артбук в руки и полистав, понял, что расстаться с ним попросту не смогу!
Если говорить не предвзято, определённые проблемы с изданием есть - отрицать это было бы глупо. Тут вам и содержание без указания собственно страниц, и изменившаяся (в сравнении с другими артбуками Эгеркранса) бумага, и кое-где несколько смазанная...
Взяв этот артбук в руки и полистав, понял, что расстаться с ним попросту не смогу!
Если говорить не предвзято, определённые проблемы с изданием есть - отрицать это было бы глупо. Тут вам и содержание без указания собственно страниц, и изменившаяся (в сравнении с другими артбуками Эгеркранса) бумага, и кое-где несколько смазанная печать текста, но... Но, ребят, это ж Эгеркранс, да ещё и про драконов! А картинки в книге - просто загляденье! Будь то небольшие изображения по центру страницы, роскошные полностраничные иллюстрации или сопутствующие элементы, вроде, шлема Беовульфа (смотрите фото).
Драконоподобные существа в книге описаны весьма разнообразные - как широко известные европейские и азиатские, так и более экзотические, например, филиппинские или североамериканские; по временному охвату тоже полный набор - тут вам и Древний мир, и Античность, и - разумеется! - Средневековье. В некоторые картинки я влюбился ещё в те времена, когда автор их в своём Твиттере выкладывал. Вы только полюбуйтесь на Левиафана, больше похожего на кайдзю из "Тихоокеанского рубежа", или на Змея Познания... с ручками! =)))
Текстовая часть книги достаточна информативна, но изложение предельно конкретное и без каких-либо ужасов, поэтому "Драконов" вполне можно и подросткам подсунуть почитать.
Что касается качества самого издания, как я уже говорил - всё не так страшно. Во-первых, вернулся материал обложки софт-тач, что не может не радовать. Во-вторых, некоторые претензии, типа "налезающей" на корешок иллюстрации обложки или отсутствия каптала, оказались несколько надуманными. В случае с моим экземпляром это самое пресловутое "налезание" настолько ничтожно, что я его и не заметил бы, если бы заранее не был предупреждён. Претензия к отсутствию каптала вообще выглядит странно - с чего бы ему появится, если полтора десятка томов серии вышли без него? Высказанные замечания к печати заголовков "с мусором" тоже не сразу и заметишь, да и встречается оно в книге раза три. На первых фото всё это попытался продемонстрировать.
Одним словом, приобретением остался полностью доволен. Как по мне - Эгеркранс растёт с каждой новой книгой. Роскошный подарок для всех, кто интересуется "драконьей" тематикой!
Имя Брайана Фрауда вряд ли нуждается в представлении для любителей фантастической живописи, но даже если вы к таковым не относитесь, на просторах Сети вам наверняка не раз попадались его иллюстрации, на которых в естественной среде обитания резвятся причудливые создания, вроде фей, эльфов, троллей и прочих представителей так называемого Малого Народца, выглядящие так, будто их рисовали с натуры. В начале 2022 года издательство АСТ уже порадовало шикарным артбуком Фрауда (совместным с супругой,...
Сразу могу сказать, что артбук получился ничуть не хуже "Троллей", разве что он гораздо более "хулиганский", если можно так выразиться. Чтобы понять, о чём я веду речь, достаточно взглянуть на форзацы или практически любой разворот, чтобы увидеть, что над книгой потрудились не только Фрауд с Ари Берком, но и сами гоблины. Получилось неожиданно и местами довольно остроумно (хотя гоблинские правки и напоминают порой популярный некогда "язык падонкафф"), но главное, что в книге ОЧЕНЬ много рисунков. Не просто изображение на каждой странице или каждом развороте, а целая россыпь необычных и удивительных созданий порой умещается на одной странице! Проще говоря, ценители творческой манеры Фрауда точно не будут разочарованы, а для тех, кто с этой самой манерой не знаком, "Гоблины" дадут прекрасный шанс с ней познакомиться. Вместе с тем, "Гоблины" - это не просто книжка с картинками. Это стилизация под своеобразный "исследовательский дневник", посвящённый миру гоблинов и их взаимодействию с человеком. Фантазии соавторов остаётся только позавидовать - разновидностей гоблинов они придумали огромное множество, причём каждая - со своими особенностями и повадками!
К самому качеству издания нареканий тоже нет - формат такой же, как у "Троллей", бумага плотная, текст и иллюстрации чёткие, покрытие обложки - привычный для серии софт-тач.
Одним словом - очень рекомендую! Даже если книга не понравится вам, всегда можно поразглядывать картинки с детьми. По крайней мере, мои сыновья 3,5 и 6,5 лет от роду остались от артбука в полном восторге! .
Бывают, знаете ли, книги, в которые влюбляешься заранее, ещё до их выхода. Именно так случилось с данным артбуком, на иностранное издание которого я облизывался года три, наверное, когда его только на русском анонсировали. И вот, наконец, "Шедевры тёмного фэнтези" изданы на русском!
Этот артбук прекрасен от передней обложки (вы только гляньте на этого гнома, только что завалиышего противника!) до обложки задней (ох уж мне эта толстенькая фея с деточками!) - весь, целиком и полностью,...
Этот артбук прекрасен от передней обложки (вы только гляньте на этого гнома, только что завалиышего противника!) до обложки задней (ох уж мне эта толстенькая фея с деточками!) - весь, целиком и полностью, включая роскошные форзацы (фото всего великолепия - прилагается). Эдриан Смит, больше всего известный как автор работ по Warhammer 40 000, создал по-настоящему уникальную подборку фэнтезийных работ, причём я не смогу сказать, что нравится мне больше - его роскошные скетчи, разошедшиеся по сотням, если не тысячам, аватарок, или полноразмерные цветные полотна. Текст в книге тоже присутствует, но - будем откровенны - несёт он совсем уж вспомогательную функцию. Главное в книге - картинки, а они, повторюсь, великолепны!
Что касается самого издания, к нему тоже никаких нареканий нет. Традиционная для серии хорошая полиграфия, обложка софт-тач (материал вернулся), отличное качество печати. Единственное, что вызывает досаду - малое количество страниц, всего 64, потому как я бы и полторы сотни страниц с работами Эдриана Смита с удовольствием порассматривал!
Издательская группа "Альма Матер" совместно с издательством "Гаудеамус" продолжают радовать любителей и поклонников средневековой ирландской литературы! На этот раз ими выпущен шикарный том под названием "Саги об уладах", в который практически в полном объёме вошёл так называемый "Ульстерский цикл" ирландских саг, одним из главных героев которого является знаменитый Кухулин. Данная подборка уже выходила несколько лет назад в издательстве...
Что касается самого качества издания, тут тоже без нареканий: стильная обложка, слегка увеличенный формат, белоснежная, хоть и немного просвечивающая, бумага (на фотографии не ориентируйтесь, они сделаны при плохом освещении), комфортный для чтения шрифт, и что самое главное - крепкий, шитый блок (а не клееный, как в "Преданиях и мифах средневековой Ирландии", за что книгу тут шибко (и не заслуженно, на мой взгляд) ругали).
Очень рекомендую книгу всем, кто интересуется ирландской и - шире - кельтской мифологией и культурой. С приобретением не затягивайте, тираж - всего 500 экземпляров.
Для всех поклонников "северной темы" серия "Нордический мир" не нуждается в представлении. Вышло уже семь томов, в которых опубликованы как современные исследования и классика уровня "Старшей Эдды" и "Саги о Вольсунгах", так и работы, заложившие основы современной российской скандинавистики, вроде переводов саг авторства Д.Ф. Батюшкова и С.Н. Сыромятникова, или исследовалия К.Ф. Тиандера, но данная книга смогла по-настоящему удивить!
Дело в том, что...
Дело в том, что вышедший в 1889 году труд немецкого поэта и историка Адольфа фон Шакка посвящён не совсем викингам, вернее - совсем не викингам. В центре внимания автора - потомки морских разбойников, поселившиеся сначала во Франции, в области, которая позже станет называться по их имени Нормандией, а чуть позже отправившиеся в Средиземноморье, где они сумели добиться титулов и власти, в том числе захватить Сицилию и основать Сицилийское королевство, просуществовавшее до конца XII века. И несмотря на то, что были они уже христианами, в стремлении к подвигам и славе норманны ничуть не уступали свои воинственным предкам. Да и вообще неплохо так отжигали, в войнах с маврами в том числе (смотрите приведённый пример)!
Книгу прочитал где-то на треть, но уже могу сказать, что написана она очень увлекательна, и смело могу рекомендовать её всем, кто интересуется историей европейского Средневековья.
Что касается самого издания, тут без сюрпризов - всё традиционно на высоком для серии уровне. Крепкий блок, белоснежная бумага (возможно, чуть тоньше, чем в других книгах серии, но таковы, видимо, нынешние реалии), комфортный для чтения шрифт и множество чёрно-белых иллюстраций, в основном из средневековых манускриптов, но есть и пара-тройка картин художников XIX века, и изображения необычной архитектуры, характерной для того времени и региона.
В заключение хотелось бы сказать, что очень радует темп, который серия "Нордический мир" держит. По две книги в год, пожалуй, оптимальная интенсивность выхода - и приобретать не накладно (хотя, справедливости ради, книги серии стоят вполне приемлемо, учитывая качество изданий), и неспешно прочитать успеваешь. Вот и в нынешнем году порадовала как данная книга, так и уже упоминавшиеся переводы исландских саг отечественных исследователей конца XIX века, вышедшие в томе под названием "Эпоха первых исландцев". Остаётся только пожелать серии дальнейшего процветания, а составителю Вадиму Сеничеву - новых идей для её наполнения!
Вроде бы и надо начать рецензию с чего-то другого, кроме дежурной фразы "новый том серии "Нордический мир" стал настоящим подарком для всех любителей "северной темы", а на ум ничего и не приходит... Потому как "Эпоха первых исландцев" именно такой подарок собой и представляет! Впервые под одной обложкой, да ещё и в современной орфографии, выходят сразу два знаковых для отечественной скандинавистики перевода исландских саг - "Саги о Финнбоги сильном",...
Издание традиционно для серии высокого качества - крепкий переплёт (особенно нарядный ярко-красный корешок порадовал), белоснежная бумага, комфортный для чтения шрифт, множество чёрно-белых иллюстраций, представляющих собой как изображения археологических находок и утвари описываемого периода, так и картины художников XIX-начала XX века.
Одним словом - достойное продолжение замечательной серии!
В заключение хотелось бы сказать, что очень радует темп, который серия "Нордический мир" держит. По две книги в год, пожалуй, оптимальная интенсивность выхода - и приобретать не накладно (хотя, справедливости ради, книги серии стоят вполне приемлемо, учитывая качество изданий), и неспешно прочитать успеваешь. Вот и в этом году порадовала и данная книга, и недавно вышедшие "Норманны в Сицилии" Адольфа фон Шакка. Остаётся только пожелать серии дальнейшего процветания, а составителю Вадиму Сеничеву - новых идей для её наполнения!
Книга "Предания и мифы средневековой Ирландии", вышедшая в далёком 1991 году в издательстве МГУ, вряд ли нуждается в представлении для читателей, которые интересуются ирландской и, если брать шире - кельтской, мифологией и фольклором. Вместе с классическими переводами ирландских саг, выполненных ещё в 20-х годах А.А.Смирновым, и сборником "Похищение быка и Куальнге", вышедшем в знаменитой серии "Литературные памятники", книга составляет своеобразный корпус...
И вот в 2022 году ООО "Издательская группа "Альма Матер" совместно с московским издательством "Гаудеамус" переиздала эту работу С.В.Шкунаева (составление, перевод, вступительная статья и комментарии) в твёрдом переплёте в серии "Эпохи. Средние века. Тексты", в которой чуть ранее уже был издан валлийский "Мабиногион". Про содержание, как я уже говорил, распространяться особо долго смысла нет: более двух десятков научных переводов ирландских саг, относящихся к мифологическому и историческому циклам, которые больше не печатались нигде - это, согласитесь, по меньшей мере, любопытно. А вот на самом издании можно остановится и поподробнее. Прежде всего, должен отметить, что блок у книги клееный, а напечатана она АО "Т8 Издательские Технологии", со всеми вытекающими - ровный корешок без скругления, прямой блок, невозможность открыть книгу на 90 градусов. Лично я против подобных изданий ничего не имею, да и сделаны "Предания" вполне крепко, но предупредить потенциальных покупателей считаю необходимым. Текст в книге вполне читаемый, бумага - белая, хотя и достаточно сильно просвечивающая, но по нынешним временам и тому надо радоваться. Как говорится, "не до жиру".
Одним словом, приобретённым переизданием вполне доволен, и очень надеюсь, что мы увидим в серии ещё не одну книгу с аутентичными ирландскими текстами. А всем заинтересовавшимся тянуть с приобретением не советую - тираж у книги всего 300 экземпляров.
Третья книга цикла Гарета Ханрахана "Наследие Чёрного Железа", получившая название "Сломленный бог", ничем не уступает первым двум. Особо радует, что это касается как качества издания, так и содержания, но давайте обо всём поподробнее...
Перед нами крепкий томик, напечатанный на довольно пухлой, но вполне приемлемой как для глаз, так и на ощупь бумаге, с вполне комфортным для чтения шрифтом и цветной картой, украшающей форзацы. Некоторым разочарованием может стать разве что...
Перед нами крепкий томик, напечатанный на довольно пухлой, но вполне приемлемой как для глаз, так и на ощупь бумаге, с вполне комфортным для чтения шрифтом и цветной картой, украшающей форзацы. Некоторым разочарованием может стать разве что отсутствие на обложке арта авторства Ричарда Андерсона, но тут уж ничего не поделаешь - отечественное издание в этом плане полностью повторяет оригинальное.
Что касается содержания, в романе можно найти как плюсы, так и минусы. К первым относится продолжающееся "расширение географии повествования" - одна из героинь покидает город Гвердон, поэтому мы видим её глазами доселе неведомый фрагмент данного мира. Помимо этого, в романе действует несколько героев, уже ивестных по прошлым книгам, так что читать об их дальнейшей судьбе - интересно. К минусам можно отнести общую неспешность повествования, когда на первый план выходят не столько ураганные приключения (как это было в "Молитве из сточной канавы") или противостояния божественных сущностей и их Святых (Как в "Святом из тени"), сколько политические интриги, переделы сфер влияния и тонкости взаимоотношений между различными фракциями внутри Гвердона и вокруг него.
В любом случае, книга достойна внимания, и очень интересно, чего там Ханрахан наворротит в дальнейшем, потому как - вопреки распространённому в Сети мнению - "Наследие Чёрного Железа" никогда не задумывалось автором трилогией, так что, как минимум, ещё один том точно ждёт читателей. Не знаю, кто как, а я его однозначно жду.
В 2022 году издательская группа "Альма Матер" порадовала поклонников всякой разной "кельтятины" сразу двумя изданиями. Во-первых, увидел свет давно ожидаемый всеми, кто не успел приобрести два предшествующих издания, знаменитый валлийский "Мабиногион" в переводе Вадима Эрлихмана. Во-вторых - данная книга, представляющая собой первую часть задуманной автором трилогии о магической силе слова, которым оно наделялось в древней и средневековой Ирландии.
При этом...
При этом следует учитывать, что Татьяна Андреевна Михайлова - кельтолог, лингвист, переводчик, автор более 300 научных работ, большая часть которых посвящена мифологии, языку и культуре древней Ирландии, а ещё - ведущий научный сотрудник Института языкознания РАН и профессор филологического факультета МГУ им. М.В.Ломоносова, поэтому не стоит ждать от работы излишней романтичности и открытия всяких разных "тайн друидов", о которых так любят писать различные эзотерики и "посвящённые" всех мастей. О примерном содержании книги сама автор исчерпывающе рассказывает в коротеньком предисловии "От автора" (см. фото), но чтобы было понятно, что всё это - не шутки, прилагаю пару разворотов собственно текстовой части книги.
В заключение, хотелось бы пожелать серии хороших продаж и выразить надежду, что и госпожа Михайлова не будет тянуть с ставшимися двумя частями своего исследования, и у "Альма Матер" на примете есть и другие работы современных отечественных (а может и зарубежных - чем чёрт не шутит!) кельтологов. Также хотелось бы отметить, что одновременно с данной подсерией стартовала ещё и другая, "Эпохи. Средние века. Тексты", в которой уже вышло уже упоминаемое переиздание книги "Мабиногион. Легнды средневекового Уэльса" в классическом переводе Вадима Эрлихмана, в которой также хотелось бы увидеть ещё много всего интересного.
Выход новой книги Майкла Муркока - это всегда праздник для преданных поклонников творчества английского фантаста. Тем более, когда речь идёт о целых трёх романах под одной обложкой, главным героем которых выступает один из самых известных персонажей, созданных фантазией Муркока, а именно принц-альбинос Элрик из Мелнибонэ. Но и это ещё не всё, ведь два романа из трёх ранее официально не выходили на русском, а "Дочь сновидений" публикуется в новом переводе!
Одним словом, фанатам...
Одним словом, фанатам творчества Муркока и цикла про Вечного Воителля - к приобретению однозначно. Выглядит том по-настоящему монументально (на последних фото - в сравнении с обычным томов формата 84x108/32 или 130x200 мм), да и вся линейка книг про Вечного Воителя (про полковника Пьта не приобретал) от издательства "Фантастика Книжный Клуб" на полке смотрится просто роскошно!
Как я уже писал в рецензии на предыдущий том Уильяма Морриса от издательства "Рипол-классик", имя данного автора вряд ли нуждается в представлении, но если вдруг кто не знает, именно Моррис является одним из основателей жанра фэнтези как такового, по крайней мере, "британской" его разновидности. Именно он перекинул своеобразный "мостик" от классических рыцарских романов Средневековья к собственно фэнтези. Стоит отметить, что к первым его творчество значительно...
Однако, уникальность данного издания заключается в том, что в нём ВПЕРВЫЕ представлены переводы, выполненные Юрием Ростиславовичам Соколовым - человеком, который познакомил отечественного читателя с сотнями фантастических произведений англо-американской фантастики, среди которых такие глыбы, как "Дюна" или "Игра престолов". Разумеется, я не мог пройти мимо приобретения столь знаковой для жанра книги. Плюсом ко всему, в книгу вошёл ещё и небольшой рассказ "Народ Горней Двери", публикуемый на русском впервые.
Что касается самого издания, претензий к его качеству у меня тоже не возникло. Отличный компактный томик с белоснежной бумагой, крепким блоком (он хоть и клееный, но сделан действительно качественно) и стильной полноразмерной обложкой, которая ещё и частично лакирована (на фото попытался этот эффект передать). Именно с этой книги, кстати, серии Grand Fantasy сменила оформление. Содержание тоже на высоте - вступительная статья А.Маркова о творчестве Морриса и его параллелях в русском искусстве, обращение переводчика к читателям (слегка избыточно злободневное, как по мне, но уж времена нынче такие), первый из романов автора в никогда не публиковавшемся ранее переводе и уже упоминавшийся рассказ, также впервые переведённый на великий и могучий....
Одним словом, приобретением очень доволен. Прекрасная пара к первому тому, вышедшему годом ранее. Если решите познакомиться с творчество Уильяма Морриса в замечательных переводах Юрия Соколова именно с этого тома, долго раздумывать не советую - тираж книги всего 500 экземпляров.
Бывают, знаете, книги, которые покупаешь не потому, что очень хочется их прочитать, а потому, что они представляют собой плод творческого союза двух или более человек, которые старались сделать книгу максимально приятной для того, чтобы потенциальный читатель/покупатель держал её в руках. "Хождение в Похъёлу" Никиты Тихомирова - отличный пример подобной работы. Это ни в коем случае не означает, что в каком-то смысле подкачало содержание - вовсе нет! Перед нами добротная история про...
Но главное достоинство - это всё-таки сама книга, как артефакт! Это первая книга серии "Первые люди" (это - сознательная тафтология) в моей библиотеке, поэтому был приятно удивлён качеством издания. Во-первых, прекрасные иллюстрации Лидии Магоновой, известной в Сети как InkYami, выполненные в превосходной "этнической" стилистике дополняют текст просто изумительно. Говорить о них можно долго, но лучше просто увидеть. Я от одних только форзацев уже в буйный восторг пришёл (смотрите фото). Во-вторых, есть у некоторых читателей предубеждение против клееного блока, но данная книга сделана весьма добротно и крепко - при чтении ни разу даже мысли не было, что книгу как-то там раскрыть до конца нельзя, или что-то подобное. В-третьих, хотелось бы отметить белоснежную бумагу и обложку с частичной лакировкой (название и логотип серии на обложке и корешке, на фото тоже попытался передать эффект).
Говоря проще, "Хождение в Похъёлу" Никиты Тихомирова представляет собой практически идеальное соотношение внешнего оформления и внутреннего содержания, да и цена по нынешним временам за книгу ТАКОГО качества вполне адекватная, особенно со скидками.
Очень рекомендую читателям и коллекционерам всех возрастов.
P.S. Остальные книги серии уже в отложенных, ждут своего часа...
Имя Уильяма Морриса вряд ли нуждается в представлении, но если вдруг кто не знает - это один из основателей жанра фэнтези как такового, по крайней мере, "британской" его разновидности, перекинувший мостик от классических рыцарских романов Средневековья к собственно фэнтези. Стоит отметить, что к первым его творчество значительно ближе, поэтому лёгкого развлекательного чтива ждать не стоит, но всё искупает невероятно красивый авторский язык, стилизованный под древние сказания. Долгое...
Однако, уникальность данного издания заключается в том, что в нём ВПЕРВЫЕ представлены переводы, выполненные Юрием Ростиславовичам Соколовым - человеком, который познакомил отечественного читателя с сотнями фантастических произведений англо-американской фантастики, среди которых такие глыбы, как "Дюна" или "Игра престолов". Так что лично у меня раздумий брать книгу или нет не было совершенно. И я не прогадал!
Отличный компактный томик с приятной бумагой (не белоснежной, если кому-то это важно, но плотной и не просвечивающей), крепким шитым блоком и цветными форзацами (цветопередача на моём фото очень плохая - в реальности они приятного сине-голубого цвета в тон обложке). Содержание тоже на высоте - вступительная статья А.Маркова о Моррисе, обращение переводчика к читателям и два романа (несмотря на то, что на титульнике указан только один, в книге их два, заглавный и "Лес за пределами мира" - см. фото).
Одним словом, приобретением очень доволен. Если решите познакомиться с творчество Уильяма Морриса в замечательных переводах Юрия Соколова, долго раздумывать не советую - тираж книги всего 700 экземпляров.
Оформление книги традиционно для серии "Шедевры фэнтези" - суперобложка с цветной иллюстрацией, в данном случае - очень красивой, на самой обложке - стильное чёрно-белое изображение, повторяющее супер. Форзацы тоже не цветные, но лично я давно уже воспринимаю это как своеобразную фишку серии. Полиграфия на уровне, опечаток и ошибок вёрстки (в отличие от некоторых других книг данной серии) замечено не было, что не может не радовать. Основное повествование и вставки о событиях,...
Про содержание могу сказать только одно: если вам понравились первые два тома данной истории, третий вас точно не разочарует! Если же в первых двух томах не хватило эпичности и масштабных сражений - всё равно есть смысл попробовать третий том! Действие происходит спустя ещё десять лет после событий теперь уже "Злости", и начинается с того, что к жизни пробуждаются Семеро - своеобразные боги этого мира, которым не сильно пришёлся по душе тот факт, что Веспер пытается найти какой-то путь к сосуществованию людей и инферналей, потому как любое проявление сущности последних воспринимается Семерыми как скверна, которая должна быть уничтожена.Разумеется, с подобным не могут согласиться ни Веспер, ни инфернали, ни постаревший Странник, поэтому начинается глобальный замес, на кону в котором, ни много, ни мало, а будущее целого мира...
И да, успокаиваю всех, кто переживал по этому поводу: и коза из первого тома, и козлёнок (ставший здоровым козлом) из второго, в книге тоже есть! =)))
Одним словом, получилась отличная книга, как в плане содержания, так и в плане оформления. Да и на полке, чего уж там говорить, радует глаз очередной завершённый цикл в серии "Шедевры фэнтези". Надеюсь, Астрель-СПБ со временем решат выпустить и второй цикл Питера Ньюмана.
Учитывая, что в предыдущих рецензиях данную книгу уже сфотографировали со всех возможных сторон и ракурсов, остановлюсь не столько на внешнем виде издания (к которому, к слову, лично у меня нет никаких претензий, как и к остальным томам серии), сколько на содержании.
Буду краток: после знакомства с трилогией "Дети Великого Шторма" и малой прозой Наталии Осояну, выходившей в составе различных антологий и сборников, я однозначно понял, что не пропущу ни одной новой книги данного...
Буду краток: после знакомства с трилогией "Дети Великого Шторма" и малой прозой Наталии Осояну, выходившей в составе различных антологий и сборников, я однозначно понял, что не пропущу ни одной новой книги данного автора. Поэтому выхода романа "Первая печать" в серии "Дети Великого Шторма" редакции "Астрель-СПб" ждал, как первых весенних цветов. Как раз к ним и дождался! (см. фото) Не знаю, понравится ли роман поклонникам Чайны Мьевиля, Нила Геймана и Джосайи Бэнкрофта, как обещает аннотация в здешнем магазине, но поклонникам творчества самой Наталии он понравится с очень большой долей вероятности! Изумительная смесь увлекательных приключений, необычного мироустройства и лихо закрученного сюжета. Роман состоит из трёх повестей, две из которых уже выходили ранее, но все они вполне могут читаться как отдельные произведения с самостоятельным сюжетом, потому как объединены они только общим миром и главным героем, Теймаром Парцеллом, человеком, который пошёл на изменение самого себя, лишившись руки и глаз, заменив их искусственными протезами. Не стану портить потенциальным читателям впечатления от знакомства с мироустройством "Первой печати", скажу лишь, что в нём любая рукотворная вещь наделена своеобразной живой сущностью, именуемой "дьюс", и протезы Теймара - не исключение... Но самое главное - это, конечно, сам мир! Насквозь пронизанный магией, живущий по совершенно иным законам, странный и завораживающий, красивый и яркий, внутренне непротиворечивый, но при этом оставляющий множество недомолвок, недосказанностей и не объяснённый в ключевых принципах своего существования. Всё это создаёт удивительное ощущение прикосновения к тайне, и очень хочется надеяться, что Наталия напишет ещё не одну историю о похождениях Теймара Парцелла! Чувствуется, что у этого героя было весьма бурное прошлое, да и в будущем скучать ему вряд ли придётся.
Ну, а пока четвёртый том работ Наталии Осояну красиво встал на полку рядом с предыдущей трилогией (см. фото), и я очень надеюсь, что он станет в этой серии не последним.
Признаться честно, я довольно долго обходил стороной работу Антона Власкина под названием "Японская нечисть. Ёкай и другие". Смущала и серия "Тайны. Загадки. Сенсации", в которой она была издана, и упоминания в отзывах и рецензиях об общем легковесном стиле повествования. Но потом я книгу всё-таки и приобрёл и прочитал, после чего стал ярым поклонником стилистики данного автора, коли речь идёт о работах на "японскую" тематику. Пишет Антон действительно хорошо - это...
Что касается самого издания, качества для данной линейки книг традиционное - стандартный формат, крепкий блок, достаточно качественная бумага, наличие иллюстраций (достаточно своеобразных, но достаточно странно было бы, согласитесь, и эту работу иллюстрировать японскими гравюрами прошлых столетий) к каждой статье (см. примеры изображений). Одним словом, если понравились предыдущие работы Антона Власкина, не разочарует и эта.
Очередной том (шестой, если считать книги, вышедшие с 2020 года в едином оформлении, и седьмой, если считать относящейся к серии книгу Эрнста Краузе "Славянские ключи к нордическому мифу" 2012 года издания) уникальной серии "Нордический мир" издательства "Вече" по-настоящему возвращает современному читателю перевод "Старшей Эдды", сделанный в начале XX века Софьей Александровной Свиридовой, работавшей под псевдонимом С.Свириденко. Дело в том, что за...
Что касается оформления, всё традиционно качественно для данной серии - аккуратный томик чуть увеличенного формата, крепкий блок, белоснежная бумага, комфортный для чтения шрифт (смотрите пример на первом фото), неплохая подборка иллюстраций - работы Артура Рэкхема, Мэри Хэллок Фут, Фредерика Сандиса и некоего H.L.M., а также иллюстрации из знаменитого исландского манускрипта XVII века, имеющего порядковый номер NKS 1867 4to, наверняка знакомого всем, интересующимся эпохой викингов и всем, что с ней связано (примеры - на фото).
Подводя итог, стоит сказать, что данное издание ни в коем случае не стоит пропускать всем поклонникам "северной" темы. В конце концов, все книги серии на полке (кроме "Хроники Ура Линда", но это я читать не могу даже как фэнтези) - это просто красиво!
Очередной том (пятый, если считать книги, вышедшие с 2020 года в едином оформлении, и шестой, если считать относящейся к серии книгу Эрнста Краузе "Славянские ключи к нордическому мифу" 2012 года издания) уникальной серии "Нордический мир" издательства "Вече" содержит работу профессора И.В.Шаровольского 1906 года под названием "Сказание о мече Тюрфинге", небольшое (на пару десятков страниц) вступление составителя Вадима Сеничева, посвящённое "Саге о...
Что касается оформления, всё традиционно качественно для данной серии - аккуратный томик чуть увеличенного формата, крепкий блок, белоснежная бумага, множество иллюстраций самого разного характера, - от фотографий различных археологических кладов и предметов вооружения, до репродукций картин художников XIX-начала XX века разной степени известности (М.Вингэ, П.Арбо, Э.Делакруа, Г.Рочегроссе, Дж.Нюстрем и другие) - что в контексте рассматриваемой темы выглядит вполне уместно. Примеры внутреннего оформления смотрите на фото.
Подводя итог, стоит сказать, что данное издание ни в коем случае не стоит пропускать всем поклонникам "северной" темы. В конце концов, все книги серии на полке (кроме "Хроники Ура Линда", но это я читать не могу даже как фэнтези) - это просто красиво!
Очередным томом серии "Шедевры фэнтези" редакции Астрель-СПб стало долгожданное (для меня) продолжение мрачного славянского фэнтези от Яцека Комуды - роман "Якса. Бес идёт за мной". Ждал я его по той простой причине, что сборник рассказов и повестей, повествующий об этом герое, "Царство железных слёз" произвёл на меня весьма благоприятное впечатление. Данный роман я прочитал пока не более, чем на треть, но смело могу рекомендовать его всем, кому пришлось по душе...
Оформление книги традиционно для серии "Шедевры фэнтези" - суперобложка с иллюстрацией Сергея Шикина, на мой взгляд - одного из лучших отечественных художников, работающих сейчас в сегменте фантастической литературы, повторённой на обложке и (частично) на форзацах в стильной чёрно-белой гамме, полиграфия стандартная для серии, серьёзных опечаток и ошибок вёрстки (в отличие от некоторых других книг данной серии) за первую сотню страниц замечено не было. Суперобложка, правда, снова надета несколько кривовато, но это - легко поправимо. Книга приходит запаянной в плёнку, 18+ на обложке обязывает.
Второй артбук проекта "Мир Драконов" и 13 книга в замечательной серии издательства АСТ "Скандинавские боги". За текстовую часть отвечали Паскаль Могеру, Оливер и Лоран Суйе, уже знакомые читателям по первому тому проекта, а также Филипп Пуарье. Но текст в данной книге - далеко не главное. Потому как главное в любом артбуке - это, разумеется, иллюстрации. Так вот, иллюстраций много, и они ОЧЕНЬ разные по технике и стилю исполнения. Да и как может быть иначе, если на страницах...
Что касается качества самого издания, меня ждал мелкий, но довольно неприятный сюрприз - обложка книги не имеет привычного для серии покрытия софт-тач. Видимо, таковы новые полиграфические реалии. В остальном каких-либо придирок к полиграфическому исполнению нет - стандартный для серии формат, качественная печать, стильные чёрно-белые форзацы авторства авторства художника Этьена Леру. Так же стоит отметить, что объём артбука чуть меньше первого тома (88 страниц вместо 104), но тут уж ничего не поделаешь - так и в оригинале было.
В любом случае рекомендую артбук к приобретению, вместе с первым томом они составляют прекрасную пару - разглядывая иллюстрации, можно залипнуть надолго!
Очередной том серии "Скандинавские боги" (а это уже - двенадцатый!) получился у издательства АСТ просто замечательно! Прежде всего, это настоящий подарок для всех ценителей знаменитого британского художника Брайана Фрауда, полноценный сольный артбук которого выходит в нашей стране, если я ничего не путаю, впервые. Если вдруг вы не знаете, кто такой Брайан Фрауд, достаточно будет сказать, что именно его работы послужили источником вдохновения для таких культовых фэнтези-фильмов как...
Качество издания традиционно для серии высокое - обложка с покрытием софт-тач, мелованная бумага, ОГРОМНОЕ количество иллюстраций, причём иллюстраций самых разных - тут вам и роскошные красочные иллюстрации на разворот, и не менее роскошные полностраничные, и шикарные чёрно-белые скетчи в узнаваемом стиле Фрауда, и изящно вписанные в композицию керамические (насколько я понял из "Благодарностей", размещённых в начале книги) фигурки троллей... А ещё - куча прикольных декоративных элементов в оформлении и даже фотографии якобы настоящих культовых предметов и орудий труда троллей, от которых моё сердце археолога по специальности вообще запело от восторга. Одним словом, проще один раз увидеть, чем долго рассказывать, поэтому прикрепляю целую россыпь дополнительных изображений. Причём стоит отметить, что иллюстраций действительно много, иногда - штук по 8-10 на разворот, и каждая хороша по своему. Также нельзя не сказать о том, что "Тролли" - это не просто артбук. Это вполне себе художественная история, посвящённая тому, как Кроха Тролль захотел собирать сказки, которые ему, собственно, и рассказывают другие тролли. Местами текст занимает страницу полностью, как на примере со "Сказкой перьев", но таких страниц в книге всего несколько штук. Основной сюжет перемежается многочисленными подробностями о жизненном укладе троллей, их многотысячелетней истории, внешности, разновидностях, привычках, развлечениях и так далее. Одним словом, читать ничуть не менее интересно, чем рассматривать иллюстрации Брайана Фрауда. А рассматривать их, как мне кажется, можно бесконечно!
Единственный минус - формат издания. Книга сантиметров на десять ниже, и на пару-тройку - уже, чем другие тома серии (см. второе фото - "Тролли" для примера с предыдущим томом серии, "Вселенная гномов"). Понимаю, разумеется, что скорее всего здесь дело в требованиях правообладателя, да и содержание с иллюстрациями от этого хуже не становятся, но вследствие этого "уменьшения" формата шрифт временами лично мне показался слишком мелким.
Но книга всё равно получилась изумительной. Рекомендую присмотреться!
Сначала о самом издании: крепкий шитый блок, отличная обложка от Максима Никифорова, традиционный (уже) для серии шрифт, декоративные элементы с канатами и узлами по верхней части страницы, как в в книгах Осояну (что вполне уместно, учитывая содержание), приемлемое качество полиграфии.
Далее - о содержании:
Для того, чтобы стало понятно, чего ожидать от нового романа Максима Кабира и Дмитрия Костюкевича «Мокрый мир», достаточно прочитать последнюю страницу этой книги, где помещено небольшое...
Далее - о содержании:
Для того, чтобы стало понятно, чего ожидать от нового романа Максима Кабира и Дмитрия Костюкевича «Мокрый мир», достаточно прочитать последнюю страницу этой книги, где помещено небольшое послесловие «От авторов» (см. фото), в котором они выражают благодарность множеству авторов от Роберта Льюиса Стивенсона, Уильяма Хоупа Ходжсона и Фредерика Марриета до Роберта Говарда, Джо Аберкромби и Толкина с Желязны и Ле Гуин, а заканчивают всё это дело весьма точной фразой: «Спасибо книгам, влекущим в море».
Именно таким «Мокрый мир» и получился. Постапокалиптический мир, переживший в прошлом некий Потоп, отброшенный на уровень примерно Нового времени в нашей истории, но с появившейся в нём магией; приключения на суше и на море с развитием технологий на уровне парусного флота, с непременными для жанра шпангоутами, фальшбортами, грот-мачтами и прочими названиями, типа совсем уж трудно выговариваемых «крюйс-брам-стень-стакселей»; благородный главный герой-колдун Георг Нэй в шляпе, со шпагой и пистолетом, и его прекрасная возлюбленная простолюдинка Лита, обладающая таинственными способностями, отношения которых проходят трансформацию от неприязни к любви до гроба; рептилоподобные мутанты и странные создания разной степени опасности, обитающие на бескрайних водных просторах; могущественные артефакты, наведённые галлюцинации, маги различной специализации и их духи-фамильяры в виде животных (привет, Пулман!); загадки в прошлом главных героев и осколки прежнего мира до Потопа, в котором без труда можно узнать мир наш, или, по меньшей мере, похожий на него до степени смешения («с таблички смотрело лицо красивой девушки, худое, скуластое, с губами-ягодами; девушка держала бутылку с какой-то жидкостью цвета грязи и красно-белой этикеткой с бессмысленным названием» или «железная, лакированная Человекомышь, божество тех, кто населял землю до Потопа. Человекомышь имела круглые уши и круглые белые пуговицы на укороченных штанах, два пальца четырёхпалой лапы были оттопырены: Человекомышь благословляла канувшую в вечность паству...»); а надо всем этим — люди, которые в погоне за властью и комфортным существованием для самих себя и своих близких оказываются страшнее любых чудовищ...
И по-другому о содержании книги не рассказать, потому как намешано в «Мокром мире» действительно много всего! Читать роман совершенно не скучно, а порой так и вообще не оторвёшься, потому как авторы довольно щедро разбавляют стандартное приключенческое повествование довольно оригинальными сюжетными поворотами и отчётливыми хоррорными нотками. Ярлык «18+« на книгу лепить, конечно, из-за этого незачем, но присутствует и пара-тройка «неуютных», назовём это так, моментов, вроде эпизода с племенем сумасшедших каннибалов, живущих на развалинах парка развлечений с беспрерывно крутящимся чёртовым колесом, обвешанным висельниками, или очень «кинемаграфичной» сцены с сумасшедшим узником, отождествляющим себя с куклой, глаза которой сделаны из птичьих черепов, да и кроваво-красочных описаний самых разных увечий и смертей что в приключениях Нэя со спутниками, что (особенно) в финальной морской баталии тоже хватает.
Говоря проще, "Мокрый мир» — это увлекательный приключенческий роман, с которым можно скрасить пару-тройку вечеров, не претендующий на какую-то глубину и убедительные психологические портреты персонажей, но вполне способный развлечь, потому как следить за приключениями Георга Нэя и его спутников по-настоящему интересно.
В целом, серия "Дети Великого Шторма" радует всё больше и больше, да и на полке смотрится, чего там и говорить - красиво!
Очень качественно, что называется - с душой, изданная книга. Стильная обложка, повторяющая польское издание 2012 года издательства Fabryka Slow, цветные форзацы (вернее, даже не так: форзац красный с белыми птичками, нахзац наоборот - белый с красными, см. фото), довольно приличная полиграфия, приятный, комфортный для чтения шрифт, да и цена по нынешним непростым временам тоже вполне приемлемая.
Что касается содержания, тут всё ещё лучше - безбашенный микс из технофэнтези и постапокалиптики с...
Что касается содержания, тут всё ещё лучше - безбашенный микс из технофэнтези и постапокалиптики с примесью твёрдой научной фантастики, разбавленный щепоткой польского патриотизма - куда ж без него!? Если говорить о сеттинге вкратце, надо прежде всего упомянуть, что основное фантдопущение поначалу кажется не шибко оригинальным - в наш, привычный мир вторглись некие силы, которые условно можно назвать магическими, поэтому теперь "плывёт" сама реальность. Островки нормального существования остались, но удержать их смогли только с помощью обращения к далеко не научным достижениям и помощи извне, потому как вместе с силами тьмы в наш мир попали не кто-нибудь, а самые настоящие эльфы.
И вот тут-то, в этом смешении фэнтези и фантастики, и начинается самое интересное...
Дальше спойлерить не буду, потому как сам прочитал не более четверти первого романа, но пока - очень нравится. Одним словом, советую обратить внимание, если вы любите нестандартное фэнтези. А если пока ещё сомневаетесь - посмотрите видеообращение автора к русскоязычным читателям! Глядишь, и убедитесь, что нужно, как минимум, попробовать.
Кстати, отдельно стоит упомянуть тот факт, что в книгу, помимо романа "Чёрный горизонь" входит и сборник рассказов/повестей "Красный туман", расширяющий и дополняющий мир цикла "Последняя Речь Посполитая".
Бывает, знаете, такое ощущение, когда берёшь книгу в руки, и буквально чувствуешь, что она сделана с душой... "Мастер осенних листьев" - именно такой случай. Прекрасная обложка авторства Татьяны Веряйской, будто пронизанная последними тёплыми лучами осеннего солнца, сразу настраивает на нужный лад, обещая тёплую, камерную, лиричную историю. Шрифт и общее оформление тоже весьма хороши - вроде, ничего необычного, но и листочки в верхнем углу каждой страницы, и своеобразный (но вполне...
Про содержание тоже ничего плохого сказать не могу - отличная история взросления и обретения самой себя, своего места в мире, юной Эльги Галкавы, ставшей ученицей мастера листьев. Подобные мастера способы сложить из листьев своеобразные панно, которые могут воздействовать на людей и окружающий мир. Повествование, как я уже говорил, довольно уютное, тёплое, если угодно - "ламповое", но уже к середине книги чувствуется, что таким оно будет не до самого финала, да и в отзыве на задней стороне обложки об этом честно предупреждает не кто-нибудь, а писатель и переводчик Наталия Осояну.
Одним словом - отличная книга, хоть в плане содержания, хоть в плане полиграфического исполнения. Рекомендую обратить внимание.
P.S. В серии, помимо изданной трилогии Наталии Осояну "Дети Великого Шторма", которая подарила название всей серии, и данной книги, уже анонсированы соавторский роман "Мокрый мир" Максима Кабира и Дмитрия Костюкевича, которые хорошо знакомы всем ценителям русского хоррора, и роман "Первая печать" Наталии Осояну, так что вполне возможно, что со временем все мы (читатели) получим новую серию качественного, нестандартного, неглупого русского фэнтези от редакции "Астрель-СПб".
Очередным новым именем в серии "Шедевры фэнтези" стал поляк Пётр Гурский. В книгу вошёл роман "Закон Ордена" 2019 года и три примыкающих к нему рассказа, которые были написаны несколько раньше - в период с 2013 по 2016 годы. Учитывая, что сам я предпочитаю малую форму романам и тем более многотомным циклам, именно с рассказов и начал знакомство с творчеством автора. Смело могу сказать, что пишет пан Пётр хорошо. Эдакое мрачноватое псевдосредневековье, которое не пытается...
Оформление книги традиционно для серии "Шедевры фэнтези" - суперобложка с отличной иллюстрацией Михаила Емельянова, повторённой на обложке в стильной чёрно-белой гамме, и частично - на чёрно-белых же форзацах, полиграфия стандартная для серии, серьёзных опечаток и ошибок вёрстки (в отличие от некоторых других книг данной серии) в рассказах и за первую сотню страниц самого "Закона Ордена" замечено не было. Так же не может не радовать, что в этот раз на книгу ровно надета суперобложка (см. последнее фото), а то у нескольких книг, вышедших за последние год-полтора, с этим прям беда была.
Очередная (уже - одиннадцатая!!! подумать только!) книга серии "Скандинавские боги", посвящена, как не сложно догадаться по названию, гномам. И получилась эта книга просто отличной!
За текстовую часть отвечали Оливер и Лоран Суйе, уже знакомые читателям по книге "Мир драконов", иллюстратором выступил Гильермо Гонсалес, который также отметился в числе художников указанного артбука. Не могу сказать, что текстовая часть "Вселенной гномов" поражает воображение - всё...
За текстовую часть отвечали Оливер и Лоран Суйе, уже знакомые читателям по книге "Мир драконов", иллюстратором выступил Гильермо Гонсалес, который также отметился в числе художников указанного артбука. Не могу сказать, что текстовая часть "Вселенной гномов" поражает воображение - всё достаточно традиционно, но написано интересно и добротно, и гномы получились именно такими, какие они предстают перед нами в классическом фэнтези. Искусные мастера и отважные воины, ездящие на кабанах и волках, и сражающиеся с орками, гоблинами и драконами. История гномов и география мира, в котором происходит действие, набросаны достаточно схематично, зато есть отдельные главы, посвящённые распорядку дня гномов, институту семьи, праздникам, обучению подрастающего поколения, пивоварению (куда ж без него!) и так далее. Одним словом, прочитал книгу не без удовольствия, но давайте будем откровенными - подобные книги покупают вовсе не из-за текста...
Так вот, если говорить об иллюстрациях, на ум приходит только одно слово: великолепно! Мир гномов Гильермо Гонсалесу удался на славу, будь это масштабные батальные сцены, величественные пейзажи или сцены из мирной жизни! Это не весёлые сказочные коротышки, но и не безбашенные панки из какого-нибудь Вархаммера, обвешанные оружием. Это именно та "золотая середина", при которой персонажи выглядят достаточно мужественно, если не сказать угрожающе, в полном боевом, и достаточно мимимишно, когда вокруг детишки и козы. И да, гномихи (или правильнее - гномицы?) у Гонсалеса достаточно миловидны и без бороды! Иллюстраций много, они буквально на каждой странице, кроме того есть несколько разворотных.
Что касается качества издания, тут тоже обошлось без сюрпризов, и оно традиционно высокое - альбомный формат, качественная печать, шикарно оформленные форзацы (см. фото), покрытие обложки софт-тач.
Говоря проще - отличное пополнение серии. Теперь жду появления в ней новинок и второй том "Мира драконов".
Оформление книги традиционно для серии "Шедевры фэнтези" - суперобложка с цветной иллюстрацией, нарисованной строго по произведению, на самой обложке - стильное чёрно-белое изображение, повторяющее супер. Форзацы тоже не цветные, но лично я давно уже воспринимаю это как своеобразную фишку серии. Полиграфия на уровне, опечаток и ошибок вёрстки (в отличие от некоторых других книг данной серии) замечено не было, что не может не радовать. Основное повествование и вставки о событиях,...
Содержание тоже не подкачало, читается "Злость" - на ура!
С момента событий первого романа минуло десять лет. Странник разводит коз в компании Вреда и выросшей Веспер, Сияющий Град продолжает сиять, Семеро погружены в сон, демоны-инфернали научились худо-бедно существовать в осквернённом мире, как и люди, оставшиеся на Убитых Землях. Кто-то ещё ожидает, что Империя Крылатого Ока нанесёт демонам ответный удар, но большинство приспосабливается к жизни, как может. А потом на далёком юге снова начинает проявлять активность Разлом, и легендарный меч Гаммы, именуемый демонами Злостью, пробуждается к жизни в маленькой хижине Странника...
Проблема в том, что Странник новых приключений вовсе не жаждет, поэтому в результате стечения обстоятельств меч оказывается в руках юной Веспер, а представители Сияющего Града в лице старого знакомого Дженнера по-своему истолковывают произошедшее, и отправляются в поход, который по традиции идёт совсем не так, как предполагалось. В итоге, после некоторого количества сражений и перемещений по карте, получаем на враждебной территории юную Веспер со Злостью на плече, в компании телохранительницы-гармонаты (специально выращенные пары, идеально дополняющие друг друга, но вторая гармоната гибнет практически сразу) Диады. И молодого козлёнка в качестве третьего участника экспедиции. Вы же не думали, что роман обойдётся без коз? =)))
И если первый роман был путешествием из точки А в точку Б (несём меч от Разлома к Сияющему Граду), то «Злость» — это путешествие в обратном направлении, так как Веспер направляется именно к Разлому, хотя и не совсем понимает, зачем ей туда нужно. Далее спойлерить не буду, скажу лишь, что в романе в меру всего - и приключений, и сражений, и объяснений существующего мироустройства, а вот мрачности, на мой взгляд, стало поменьше. Из недостатков я сам для себя отметил некоторую невнятность финала (слишком просто разрулилась угроза, исходящая из Разлома) и отсутствие ярких батальных сцен. Нет, стычки с врагами присутствуют, причём не только с применением холодного оружия, но носительнице Злости опять не с кем «нормально помахаться», как говорится. В любом случае, финал этой истории мы узнаем только в третьем романе цикла, который выйдет, по всей видимости, уже в 2022 году, но от души надеюсь, что в нём достойные противники найдутся и для Злости, и для Веспер, и для Странника, потому как в финале романа второго он недвусмысленно пообещал приёмной дочери заняться «наведением порядка», раз уж Семеро (вернее, оставшиеся Шестеро) продолжают спать...
Очередное пополнение "Шедевров фэнтези", одной из самых любопытных серий, выходящих в настоящее время, вышло совсем уж экзотичным. Много ли вы назовёте примеров румынского фэнтези? А ведь перед нами - именно оно! Автор этой книги Флавиус Арделян - личность неординарная. Рок-музыкант, поэт, переводчик на румынский язык романов Клайва Баркера и Чайны Мьевиля, он создаёт "свой собственный изысканный и жуткий мир, в котором мотивы темного фэнтези, "новых странных",...
Что касается самого издания, особых нареканий к нему нет - красочная суперобложка с потрясающей иллюстрацией Михаила Емельянова, повторённой в чёрно-белом варианте на обложке и форзацах (на них, кстати, можно рассмотреть всё в деталях); достаточно крепкий для объёма в 700 страниц блок, традиционная для серии полиграфия. Опечаток и ошибок не замечено, перевод Наталии Осояну, которая в представлении, я думаю, не нуждается - великолепен.
Любителям необычного фэнтези, которое не втиснешь в жанровые рамки и поклонникам "new weird" - очень рекомендую, должно понравится.
Третий том серии отличной серии "Нордический мир" издательства "Вече" приурочен к 130-летию выдающегося филолога Бориса Исааковича Ярхо и содержит два произведения средневековой европейской литературы в его переводах, которые вряд ли нуждаются в представлении.
"Сага о Вольсунгах" - одна из самых знаменитых скандинавских саг, влияние которой на север Европы раннего Средневековья трудно переоценить. По словам составителя тома В.Е.Сеничева, в ней "идеально...
"Сага о Вольсунгах" - одна из самых знаменитых скандинавских саг, влияние которой на север Европы раннего Средневековья трудно переоценить. По словам составителя тома В.Е.Сеничева, в ней "идеально отразился мифологический образ мира древних германцев, их представления о его устройстве, о человеке, его месте в природе, о ценностях и чести, любви и коварстве". Всё это действительно так - в "Саге о Вольсунгах" нашлось место и подвигам героев, и кровопролитным сражениям, и роковой страсти, и вмешательству в жизнь героев колдовства и сверхъестественных существ, и много чему ещё. Перевод Бориса Ярхо до сей поры остаётся единственным переводом саги на русский язык, но и спустя десятилетия прекрасно читается.
"Песнь о Роланде" - памятник совершенно иной эпохи, в котором на первый план выходят идеалы зарождающегося рыцарского сословия в его идеализированном, если можно так выразится, варианте. Вновь предоставим слово составителю: "Народ франков в отличие от своих северных собратьев достаточно рано принял христианство и передавал своё видение героизма уже на новый лад, создавая не варварский, но куртуазно-рыцарский образ мира, закладывая основы средневековой культуры". Сложно представить более характерного и популярного героя средневековой Европы, чем отважный Роланд, положивший свою жизнь ради верности долгу и сюзерену.
Оба произведения в переводе Ярхо выходили в легендарном издательстве ACADEMIA в далёком уже 1934 году, поэтому книги давно стали библиографической редкостью, а данные переводы с тех пор практически не переиздавались, поэтому настоящее издание может заинтересовать даже тех, кто уже имеет на полке перевод "Песни о Роланде" авторства Ю.Корнеева или Ф.Г. де Ла Барта.
Что касается оформления, издательство "Вече", как всегда в данной серии, на высоте - аккуратный томик чуть увеличенного формата, крепкий блок, белоснежная бумага, множество иллюстраций во вступительных статьях и комментариях, воспроизведённое оформление обоих памятников по изданиям 1934 года: в "Саге о Вольсунгах" иллюстрации Алисы Ивановны Порет, в "Песне о Роланде" - Татьяны Николаевны Глебовой. Примеры внутреннего оформления смотрите на фото.
Подводя итог, стоит сказать, что данное издание стало очередным подарком издательства "Вече" всем поклонникам "северной" темы. Не знаю, кто как, а я подобные памятники могу читать только на бумаге, но не готов тратить огромные деньги на раритетные тома издательства ACADEMIA, которым скоро стукнет сотня лет. Искренне надеюсь, что в серии выйдет ещё много всего интересного, благо специалистов и энтузиастов, продвигающих в современной России скандинавистику, хватает.
Оформление книги традиционно для серии "Шедевры фэнтези" - суперобложка с цветной иллюстрацией, нарисованной строго по произведению, на обложке - стильное чёрно-белое изображение, повторяющее супер. Форзацы тоже не цветные, но лично я давно уже воспринимаю это как своеобразную фишку серии. Полиграфия на уровне, опечаток и ошибок вёрстки (в отличие от некоторых других книг данной серии) замечено не было, что не может не радовать. Основное повествование и вставки о прошлом главного...
Содержание - выше всяческих похвал. Предельно мрачный и жестокий мир, который несколько лет назад пережил вторжение демонов, к чему защитники оказались не готовы. Смешение жанров получилось у автора "на ура" - тут вам и мир по всем канонам dark fantasy, в котором «наши» уже проиграли; и царящий в результате этого тотальный постапокалипсис с выживанием «кто как умеет»; и даже вполне ощутимые нотки киберпанка, потому как мир до вторжения демонов находился на очень высоком уровне технологического развития, а уж после него и вовсе отвечает классическому «high tech, low life». С другой стороны, перед нами - именно героическое фэнтези, хоть и в необычных декорациях.
Сюжет, в принципе, полностью пересказан в аннотации: не произнёсший за всю книгу ни одного слова герой, известный как Странник, несёт могущественный меч по имени Злоба в последний оплот светлых сил, но дело осложняется тем, что на руках у него — младенец, ради молока для которого приходится тащить за собой козу со скверным характером, а в душе - ещё осталось место идеалам. Поэтому чем дальше читаешь, тем яснее понимаешь, что "Странник", как бы пафосно это не звучало - это стильная и самобытная история о том, что человеком можно оставаться даже в мире, который окончательно слетел с катушек.
Коза - полноправный персонаж романа, поэтому её помещение на обе стороны обложки и форзацы - более, чем оправдано.
Что немаловажно, "Странник" сюжетно полностью закончен, хотя автор позднее и написал два продолжения.
Настоятельно рекомендуется к прочтению всем поклонникам необычных фантастических миров, имеющим крепкие нервы и не менее крепкие желудки - демоны и их своеобразные способы укрепится в новой реальности местами весьма омерзительны.
Книга Елены Александровны Мельниковой «Меч и лира. Англосаксонское общество в истории и эпосе» - абсолютная классика отечественной исторической науки. С момента выхода в свет в далёком уже 1987 году, работа эта практически сразу стала образцом того, какой должна быть научно-популярная литература – материал изложен настолько легко и доступно, что от чтения буквально не оторваться, но в то же время книга целиком и полностью исторична, без каких-либо отвлечённых фантазий на тему. «Меч и лира»...
Ведь книга действительно великолепна! Даже если, приступая к чтению, вы не будете знать об англо-саксонском эпосе и эпохе его бытования совсем ничего, можете быть уверены: к финалу определённое представление о предмете у вас точно сложится! При этом, необходимо отметить тот факт, что за прошедшие с момента выхода книги годы так и не появилось работ подобного уровня, посвящённых как англо-саксонскому эпосу, так и древнеанглийской литературе вообще. Не появились потому лишь, что в них нет особой нужды - книга Мельниковой раскрывает тему по-настоящему всеобъемлюще.
При всей своей значимости, первое издание "Меча и лиры" вообще не казалось чем-то монументальным по содержанию – слишком уж невзрачна была книжечка в мягкой обложке, несмотря на определённую яркость этой самой обложки, поэтому терялась она на фоне солидных томов на полках университетских библиотек…
И вот, спустя три десятилетия, в 2018 году в издательстве "Наука", в серии "Библиотека всемирной истории", вышло, наконец, долгожданное переиздание с чуть изменённым подзаголовком ("Героический мир англо-саксонского эпоса") и в достойном полиграфическом исполнении! Насколько достойном – хорошо видно на фото, в сравнении, так сказать.
Новое издание – великолепно! Увеличенный «квадратный» формат (70 х 90 1/16), глянцевая обложка с приятным дизайном, удобный шрифт, белоснежная бумага, цветные иллюстрации в общем количестве под 70 штук - в диапазоне от фотографий археологических находок и предметов утвари англосаксонского времени до страниц древних манускриптов и географических карт. Ну, и разумеется, отличное содержание никуда не делось, а что ещё нужно для счастья?
Обо всех отличиях от первого издания рассказано в «Предисловие» (см. фото).
Подводя итог, могу сказать только одно: своих денег переиздание "Меча и лиры" однозначно стоит, а довольно приличный тираж в 3000 экземпляров позволяет надеяться, что книга порадует множество новых читателей, интересующихся как историй Британии англо-саксонского времени, так и средневековой литературой в целом.
P.S. Единственное, чего книге не хватает – весёленьких географических карт, которые стали своеобразной "визитной карточкой" первого издания, будучи размещёнными на обратных сторонах мягкой обложки (см. последние фото)
Книга Дэниэла МакКоя "Дух викингов" стала для меня замечательным примером "синдрома завышенных ожиданий". Я понимаю, конечно, что реклама - двигатель торговли и всё такое, но после прочитанного предисловия небезызвестного Сергея Зотова (один из авторов книги "Страдающее Средневековье") я ожидал чего-то сногсшибательно-оригинального на давно интересующую меня тему. По итогу могу сказать только одно: перед нами ничем не примечательный научпоп "про...
Начнём, пожалуй, с плюсов. Во-первых, книга действительно написана очень простым языком, поэтому она будет весьма полезна тем, кто хочет узнать о средневековых жителях Скандинавии что-то, помимо давно укоренённого в массовом сознании, или с успехом насаждаемого сериалами типа "Викингов". Во-вторых, книга по-настоящему хорошо структурирована - читать её можно хоть целиком, хоть небольшими порциями по 2-3 маленьких, но ёмких главы, скажем, в общественном транспорте или во время обеденного перерыва (как это делал я). В-третьих, на страницах книги автор неоднократно и весьма здраво доносит до читателя ту мысль, что очень многого об аутентичной религии и мифологии скандинавов мы не узнаем уже никогда, а те крупицы, которые нам остались, свидетельствуют скорее о том, что единой стройной и непротиворечивой "скандинавской мифологии" не существовало никогда, и была она бесконечно вариативной в зависимости от географии, временных привязок, социальной стратификации и так далее. Ну, и наконец, последнее: во втором разделе книги, незамысловато озаглавленном "Скандинавская мифология", перед каждой главой даётся краткий обзор источников, в которых тот или иной мифологический сюжет содержится, и если уважаемому читателю покажется мало, он всегда может обратиться к одной из "Эдд", "Деяниям данов" или другим переведённым оригиналам, дабы составить своё представление о предмете.
К сожалению, не обошлось и без минусов. Прежде всего, это некая поверхностность повествования. Нет, я понимаю, разумеется, что книга МакКоя, выросшая из интернет-странички, ни на какую научность не претендует, но согласитесь - довольно странно читать главу о скальдической поэзии, в которой НИ РАЗУ не упомянуты кённинги! Проще говоря, если вы хоть немного "в теме" - вряд ли узнаете из книги что-то новое, хотя, справедливости ради, надо признать, что некоторые главы (к примеру, посвящённые магии/шаманизму или рассказывающие о Рагнарёке) предлагают довольно оригинальные трактовки некоторых спорных вопросов скандинавистики.
Вторым минусом стало само качество издания. Не знаю, как называется материал обложки, но полное ощущение, что она - бумажная. Формат книги не позволяет надеть на неё привычную обложку, поэтому даже после бережного чтения безбожно поистрепались уголки и переплёт, а на лицевой стороне вообще оторвался небольшой фрагмент! (см. фото 1-2). При этом, что немаловажно, пришла книга в идеальном состоянии. Идём далее: в книге очень много иллюстраций (см. фото 3-5): от страниц средневековых манускриптов и фотографий рунических камней до известных работ художников XIX века (К.Э.Деплер, Й.Бауэр, Л.Фрелих, Ф.В.Гейне, К.О.Ларссон и др.), но их подбор довольно хаотичен, а качество некоторых из них можно охарактеризовать только как "без слёз не взглянешь". Подобные ошибки я частенько встречаю в рефератах школьников, которые просто растягивают картинку до нужного размера, совершенно не заботясь о том, что она становится набором пикселей, но видеть подобное отношение в серьёзном издании как-то не очень приятно (см. фото 6-7). А вот 8 листов цветных вклеек с репродукциями европейских художников прошлых веков - приятно удивили (см. оставшиеся фото).
Подводя итог, могу сказать, что ожидал от книги гораздо большего, но о приобретении всё-таки не жалею. Минусы, вроде непривычного (полуквадратного) формата, хлипкого материала обложки или качества иллюстраций, всё-таки не настолько критичны, поскольку содержание, пусть местами и не без нареканий, полностью раскрывает заявленную в подзаголовке тему - о религии и мифологии жителей Древней Скандинавии из данной работы действительно можно узнать много интересного. А уж если человек действительно заинтересуется темой, всегда можно углубиться в предмет - о скандинавской мифологии серьёзными и авторитетными авторами написано много отличных книг.
Второй том двухтомного собрания корейских сказок и поучительных историй от издательства "Художественная литература".
Удобный стандартный формат, комфортный шрифт, отличная полиграфия, белоснежная бумага (на фото этого не отражено, так как я делал снимки при искусственном освещении, но поверьте - она действительно белоснежная, даже не знаю, как "Вече" умудряется издавать книги с такой бумагой по столь низкой цене). Внутренних иллюстраций нет, если не считать титульного листа...
Удобный стандартный формат, комфортный шрифт, отличная полиграфия, белоснежная бумага (на фото этого не отражено, так как я делал снимки при искусственном освещении, но поверьте - она действительно белоснежная, даже не знаю, как "Вече" умудряется издавать книги с такой бумагой по столь низкой цене). Внутренних иллюстраций нет, если не считать титульного листа и заставок к каждому из шести разделов. Корешки - мечта перфекциониста, так как части с надписями и картинками совпадают миллиметр в миллиметр.
Содержание для сборника сказок вполне традиционное, с отчётливым юго-восточным колоритом и характерной флорой/фауной. Сказки общим количеством ровно 100 штук очень разные, при этом могу ошибаться, конечно, так как интервал между прочтением томов составлял около года, но данный том показался мне немного более "взрослым" по содержанию. Так что совсем маленьким детям, возможно, и не почитаешь.
Придирки можно придумать те же, что и к первому тому. Во-первых, полное отсутствие какой-либо конкретики относительно того, откуда эти истории взяты. Ни вступительной статьи, ни комментариев, ни чего-либо подобного. Непонятно, из древних рукописей эти сказки и предания, или записаны в каком-нибудь условном 1910 году со слов одного неграмотного крестьянина. Во-вторых, перевод местами всё-таки ОЧЕНЬ уж адаптированный. Забываешь, что корейские сказки читаешь, а не русские народные, в которые каким-то образом затесались тигры, гоблины-токкеби и тысячелетние тысяченожки.
В любом случае, я вообще не понимаю, почему каждый из томов называется «!00 старинных» + номер тома, если всего в двухтомнике содержится целых 200 корейских сказок и историй - местами весьма экзотичных, разворачивающихся в непривычных декорациях джунглей и рисовых полей, но вместе с тем столь же понятных и похожих на отечественный фольклор. Да ещё и по столь демократичной цене!
Очень хотелось бы, чтобы "Художественная литература" продолжила двигаться в том же направлении, и выпустили со временем столь же качественно изданные сборники сказок других народов.
Весной 2021 года издательство "Вече" сделало очередной шикарный подарок всем любителям "северной темы", переиздав книгу Бенджамина Торпа "Нордическая мифология". Книга эта уже выходила в том же издательстве в 2008 году, но достать её по нынешним временам достаточно проблематично, поэтому переиздание пришлось как нельзя кстати! Отличие от предыдущего издания в изменённой обложке (как по мне, новая - гораздо более стильная) и отсутствии двух вклеек с цветными...
Вышедшая книга получилась весьма внушительной и по габаритам (формат 70 х 100 1/16, смотрите фото в сравнении с томиком стандартного формата), и по качеству полиграфии (560 страниц белой, лишь слегка просвечивающейся бумаги). Про содержание говорить и вовсе не приходится - монументальный труд, который сделал для мифологии Скандинавии и Северной Европы то же, что сделали братья Гримм для Германии или Томас Крофтон Крокер для Ирландии. И не имеет особого значения, что "нордической" мифологией занимался британец - его комментарии о параллелях северных легенд и преданий с фольклорным материалом Британских островов порой читать не менее интересно, чем сами эти легенды. Учитывая, что оригинал вышел ровно 170 лет назад, "Нордическая мифология" - прекрасный образец того, каким был фольклор, когда и слова-то такого не существовало! (Сам этот термин получит широкое распространение спустя несколько лет, если не десятилетий, после выхода труда Торпа.)
В одной книге представлены все три тома оригинальной работы, поэтому одно только полное содержание занимает в книге 10 (!) страниц, но судить о нём можно и по разделам работы:
Том I. Северная мифология с пояснениями.
Том II. Народные предания и суеверия скандинавских стран
Народные легенды Норвегии
Народные легенды Швеции
Народные легенды Дании - тролли, Народ Курганов или Горный Народ, народ эльфов и гномов
Том III. Народные легенды и верования Северной Германии и Нидерландов
Народные легенды Шлезвига, Гольштейна, Лауенбурга
Народные легенды Мекленбурга, Марки, Саксонии, Тюрингии, Брунсвика, Ганновера, Ольденбурга, Вестфалии
Легенды Хюбихенштайна
Северогерманские предания и суеверия
Народные легенды Нидерландов
О том, в каком виде представлен материал, можно получить представление, прочитав пару произвольно раскрытых разворотов (смотрите фото). И если первый том, рассказывающий о древней скандинавской мифологии, в чём-то можно назвать устаревшим за последние полторы сотни лет, материал по низшей мифологии "нордического мира" Северной Европы, каким он мыслился в середине XIX века, остаётся уникальным по сей день.
Одним словом - от души рекомендую!
В завершение хотелось бы кое о чём предупредить потенциального читателя. Открывает книгу почти двадцатистраничная статья некоего А.Кондратьева "Нордическая религиозность и научные мифы", которую читателю не подготовленному я бы рекомендовал читать в качестве ПОСЛЕсловия. Дело в том, что данная статья хоть и даёт о значении работы Торпа, пожалуй, исчерпывающее представление, написана человеком с ОЧЕНЬ специфическими взглядами, поэтому наполнена отсылками и к ариософии, и к "северной Прародине", и к прочим неоязыческим бредням, которые не имеют под собой НИКАКОГО научного обоснования.
Первый том двухтомного собрания корейских сказок и поучительных историй от издательства "Художественная литература".
Удобный стандартный формат, комфортный шрифт, отличная полиграфия, белоснежная бумага (на фото этого не отражено, так как я делал снимки при искусственном освещении, но поверьте - она действительно белоснежная, даже не знаю, как "Вече" умудряется издавать книги с такой бумагой по столь низкой цене). Внутренних иллюстраций нет, если не считать титульного листа...
Удобный стандартный формат, комфортный шрифт, отличная полиграфия, белоснежная бумага (на фото этого не отражено, так как я делал снимки при искусственном освещении, но поверьте - она действительно белоснежная, даже не знаю, как "Вече" умудряется издавать книги с такой бумагой по столь низкой цене). Внутренних иллюстраций нет, если не считать титульного листа и заставок к каждому из шести разделов. Корешки - мечта перфекциониста, так как части с надписями и картинками совпадают миллиметр в миллиметр.
Содержание для сборника сказок вполне традиционное, с отчётливым юго-восточным колоритом и характерной флорой/фауной. Сказки общим количеством ровно 100 штук очень разные, но читать их можно в любом возрасте, а многие сюжеты окажутся очень знакомыми, разве что вместо волка и семерых козлят будут тигр и дети вдовы.
Недостатка у книги два. Во-первых, полное отсутствие какой-либо конкретики относительно того, откуда эти истории взяты. Ни вступительной статьи, ни комментариев, ни чего-либо подобного. То есть совершенно не ясно - из древних рукописей эти сказки и предания, или записаны в каком-нибудь условном 1910 году со слов одного неграмотного крестьянина. Во-вторых, при чтении я временами забывал, что читаю корейские сказки, а не русские народные, в которых каким-то образом затесались тигры, черепахи и тысячелетние тысяченожки. Дабы не быть голословным, приведу небольшой фрагмент:
"И была наша мастерица девицей на выданье, приглядывала себе жениха. Только, говорит, коли жених не имеет равного моему таланта, за такого не пойду. А много ли встретишь на белом свете подобных мастеров-искусников? Думал-думал её отец и написал такое объявление: "Наша дочь-мастерица ткёт за утро двенадцать мотков конопляного холста. Ежели найдётся достойный ей умелец, пущай женится на ней". И в каждой деревне такое объявление повесил".
Согласитесь, немного переборщила с адаптацией переводчик Лидия Азарина?
Подводя итог, могу сказать, что книга однозначно стоит своих денег и может стать отличным поводом для более глубокого знакомства с удивительной корейской культурой.
"Под маятником солнца" Джаннет Инг - хороший пример ситуации, при которой замечательный сам по себе роман получает ещё и достойное полиграфическое исполнение. К достоинствам издания можно отнести привлекающую внимание оригинальную обложку Джона Коулхарта, рассматривать которую можно долго, вполне уместную позолоту, стильные цветные форзацы, традиционно неплохую для серии "Мастера магического реализма" полиграфию и практически полное отсутствие опечаток в тексте.
Содержание...
Содержание тоже оказалось на высоте. Роман повествует о мре, который очень похож на наш, с той лишь разницей, что в нём существует волшебная страна Аркадия, на просторах которой исчез преподобный Лаон Хелстон, отправившийся нести слово Божье обитающим там фэйри, и которого, в свою очередь, пытается разыскать его сестра Кэтрин. Не пересказывая сюжет, отмечу, что брата ей разыскать удастся, но дальше как раз начнётся самое интересное, потому как Хелстонам предстоит многое узнать как об обитателях Аркадии, так и о самих себе...
Произведение имеет подзаголовок «роман о фэйри», и это действительно роман о фэйри. О созданиях, которые живут, подчиняясь совершенно иным понятиям о логике и морали, вернее — вообще без них. Фэйри здесь — действительно чуждые человеку создания, понять мотивы поступков которых ему не под силу. Никаких влюблённых в героиню эльфийских принцев и страстей уровня заштатного американского колледжа в романе не будет. Людские страсти и переживания обитателей Аркадии не интересуют. С людьми они могут только ИГРАТЬ, потому как это заложено в самой их натуре. А почему это так — без спойлеров рассказать не получится. И да, никакой лёгкости и воздушности от романа ждать не стоит — это предельно мрачная и жестокая к героям история, назвать окончание которой хэппи-эндом можно лишь с очень большой натяжкой.
При этом хорошо чувствуется, что автор, как говориться, «в теме». Это неудивительно, учитывая магистерскую степень по истории средних веков и Ренессанса, но работа с источниками XVI-XVII веков, чуть изменённые отрывки из которых являются эпиграфами к большей части глав, производит весьма сильное впечатление — это придаёт повествованию убедительности, достоверности и «правдоподобности», если можно так выразиться о романе, в котором солнце имеет вид маятника, а луна — лишь светящийся шар плавающей по небу рыбы-удильщика. Учитывая, что большинство эпиграфов снабжено довольно обширными авторскими комментариями, хочется сказать за это госпоже Инг отдельное спасибо, потому как лично я не могу похвастаться обширными знаниями в богословских спорах указанного периода и не читал дневников миссионеров того времени.
Помимо всего прочего, у Инг очень богатое, я бы даже сказал — буйное, воображение, но при этом роман ни разу не скатывается ни в психоделику, ни в сюрреализм, потому как вся странность происходящего имеет место быть не в голове главной героини, а лишь является следствием изменяющейся, зыбкой реальности волшебной страны, да и богатство фантазии автора лежит скорее в области теологии и религии, чем в описании чудес волшебной страны. Хотя последних, в принципе, тоже хватает.
Одним словом, роман Джаннет Инг «Под маятником солнца» без сомнения заслуживает внимания читателей, которые ценят неоднозначные с моральной и религиозной точки произведения, в которых прекрасно выдержан баланс между тем, КАК написано, и тем, О ЧЁМ написано. После прочтения этой книги действительно есть, о чём задуматься. Чувствуется, что у Инг есть мощный потенциал, поэтому остаётся лишь надеяться, что она сдержит своё обещание, данное в «Благодарностях» собственной семье, и что «Под маятником солнца» не останется единственным романом автора.
Очередным подарком любителям всего ирландского от издательств "Додо Пресс" и "Фантом Пресс" стал выход в серии "Скрытое золото XX века" одного из самых известных романов ирландского писателя и поэта Джеймза Стивенза "Полубоги".
Издано хорошо - удобный уменьшенный формат, приятная полиграфия, крепкий корешок, весёленькие зелёные форзацы, предисловие переводчика и так далее. В книге даже иллюстрации есть, причём нарисованные не кем-нибудь, а самим Максимом...
Издано хорошо - удобный уменьшенный формат, приятная полиграфия, крепкий корешок, весёленькие зелёные форзацы, предисловие переводчика и так далее. В книге даже иллюстрации есть, причём нарисованные не кем-нибудь, а самим Максимом Немцовым! Не могу сказать, что иллюстрации являются главным достоинством книги, но всегда приятно убедиться, что талантливый человек - талантлив во всём.
Что касается содержания, тут тоже всё вполне ожидаемо - узнаваемый авторский стиль, очарование которого сложно объяснить словами. Это проза одновременно глубокая, потому как автор простым языком говорит с читателем о непростых вещах, но в то же время — лёгкая, остроумная, а местами так и откровенно смешная. А ещё это отличный пример прозы по-настоящему филигранной, в которой каждое слово на своём месте.
По объёму роман небольшой, буквально на несколько часов неспешного чтения, но даже в столь малом объёме Стивенз умудряется быть очень разным, поэтому никогда не угадаешь, что случится с текстом через несколько страниц - будет ли он лиричным и пронизанным светлой грустью, начнёт ли сочиться ядовитой сатирой или буквально "взорвётся" калейдоскопом фольклорных персонажей и мифологических аллюзий.
При этом не стоит думать, что "Полубоги" - книга сложная. Да, автор затрагивает множество серьёзных тем, но написано это легко и доступно, без всякой зауми и псевдоинтеллектуального словоблудия, проще говоря - и под тёмный эль читать можно! =)))
Одним словом, приобретением остался очень доволен. Остаётся только надеяться, что в серии выйдет ещё пара-тройка томиков Джеймза Стивенза.
Книга Карла Фёдоровича Тиандера "Поездки скандинавов в Белое море" - очередной подарок издательства "Вече" всем ценителям и почитателям "северной" тематики. Как и две предыдущие книги серии "Нордический мир" (сразу оговорюсь, что издание в этой же серии книги "Хроника Ура Линда" представляется лично мне весьма сомнительным решением, поэтому её я в расчёт не беру), данное произведение адресовано достаточно подготовленному читателю, хотя бы...
Большая часть книги посвящена анализу знаменитой «Саги об Одде Стреле» (Orvar-Odds saga) и поиску в ней зёрен исторической достоверности, повествующей о визитах скандинавов на побережье Белого моря, где ими была открыта страна Биармия, локализация которой до сей поры вызывает жаркие споры учёных и исследователей. Именно поэтому перед чтением работы Тиандера не будет лишним ознакомиться либо с переводом этой саги, сделанным Тимофеем Ермолаевым, либо с кратким пересказом авторства Балобановой/Петерсон, благо оба варианта представлены в свободном доступе на сайте «Северная слава» (http://norroen.info/src/forn/orvarodd/). Но не стоит думать, что Тиандера интересовали только кон-такты скандинавов с таинственным Биармаландом – в книге нашлось место и описанию общест-венно-политической жизни в Скандинавии IX-XI веков, и анализу феномена «эпохи викингов», и рассказам о географических открытиях скандинавов, и краткому обзору историографии изучения исландских саг в России, и параллелям между смертями Одда и князя Олега (то самое знаменитое «примешь ты смерть от коня своего»), и многому другому.
В заключение, остаётся лишь процитировать автора предисловия, историка В.Е.Сеничева, потому как лучше об этой книге вряд ли скажешь: «Сличение исторических и географических параллелей, лингвистический анализ и непредвзятое отношение к источнику в работах Тиандера послужило фундаментом, на котором отечественная историография уже в советское время вы-строила школу скандинавистики, ставшую ведущей в мировой науке».
Спасибо издательству «Вече» за возможность ознакомиться с этой работой на бумаге! Очень хочется верить, что это не последняя книга данной серии.
Что касается самого издания, то качество для серии стандартное – чуть увеличенный фор-мат, крепкий блок, довольно симпатичное, на мой взгляд, оформление, белоснежная бумага. Внутренние чёрно-белые иллюстрации имеются, их много, но с текстом они (исключая пару кар-т) связаны не сильно, скорее это просто подборка, переданная передать дух эпохи – от археологических находок (мечи, наконечники копий, фибулы) и различных изображений эпохи викингов (на рунических камнях, в манускриптах) до гравюр Марии Брюмарии Люмарии и фотографии реплики «гокстадского корабля», проделавшего путь через Атлантику в 1893 году.
Фото нескольких разворотов для примера – прилагается.
Не знаете, что почитать?