Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Госпожа де Шамбле | +9 |
Корвет "Быстрый" | +7 |
Год во Флоренции. Вилла Пальмьери | +7 |
Катрин Блюм | +5 |
Волонтер девяносто второго года | +4 |
Я уже писал рецензию по поводу этого романа чуть выше, но то была рецензия не о действии романа, всё таки. Теперь же хотелось бы написать про сам роман, поскольку по некоторым рецензиям вижу, что на мой взгляд к роману незаслуженно негативное отношение. По праву роман можно было бы назвать "Обречённая", как то уж ему слишком не повезло. Тем не менее мне роман понравился. Несмотря на спокойный ритм произведения произведение читается легко (конечно отдельное спасибо переводчикам)....
Роман часто сравнивают с "Талисманом" написанным автором в тот же год, но который повествует о действиях лет на десять более поздних, чем в "Обручённой", отдавая предпочтение "Талисману" как более захватывающему, хотя на мой взгляд, "Талисман" неправдаподобен, уж слишком не реально всё в нём. Сюжет же "Обручённой" более реален. Давший обет Хьюго де Леси должен отправиться паломником ко Гробу Господнему, помогать защите владений захваченных во время крестовых походов (хотя создаётся впечатление, что он едет участвовать в самом крестовом походе, но тот случится позже под преводительством Ричарда, который в этом романе описан ещё достаточно молодым, всё время высмеивающим младшего брата Джона. Дело в том, что автор в самом начале ссылается на рукопись 1187 года, который и приписывается действию этого романа, которое явно происходит раньше). Перед этим ему удаётся спасти мисс Эвелину Беренджер, которая в свою очередь даёт обет стать женой своему спасителю. Спаситель же спокойно уезжает совершать подвиги, оставляя охранять суженую своего родственника молодого красавца Домиана де Леси, а читатель остаётся следить за исполнением обета главной героини в течении нескольких лет, которые протекают далеко не всегда в монастырской безмятежности. При этом даже самые спокойные моменты книги автор описывает достаточно ярко и правдоподобно. Тем не менее ценность романа на мой взгляд заключается не в самих событиях, которые являются вымыслом автора, как и в большинстве романов Вальтера Скотта, а знакомство читателя с взаимоотношениями валлийцев и норманов (ранее в "Айвенго", он нас уже знакомил с саксами) того времени. В общем словно поэт, а Вальтер Скотт поэтом и был, набором слов в песне, даёт возможность почувствовать быт и жизнь эпохи. Так же огромное спасибо Вальтеру Скотту за описание менестрелей и бардов - очень познавательно! Ну и от себя, скажу ему огромное спасибо за послесловие, тоже интересно.Вообще удивляет как Вальтер Скотт мастерски всегда выстраивал свои романы, как там всё продуманно и выверено, несмотря на мистификации, которые сам автор допускал скорее даже специально. В общем "Обручённая" оказалась незаслуженно обречена на долгое забвение у нас и очень жаль, что не появилась в прекрасном 20-ти томнике 60-х годов. Спасибо "Вече", что переиздали сей труд автора и переводчиков.
В издательстве "Вече" решили разбавить путевые впечатления французского романиста и неожиданно издали один из самых загадочных романов Дюма "Волонтёр 92-го года". Роман, ради которого Дюма поехал в Варенн и об этой поездке впоследствии написал книгу "Дорога в Варенн". Это тот самый роман, над которым работал Дюма в предисловии к "Соратникам Иегу" (Рене д'Аргон). И который по совету своего сына бросил ради написания "Соратников". Роман за который...
Так же в книгу включены три пьесы:
"Дочь Регента" написанная в золотые годы (1846) для Дюма по одноимённому роману, но с несколько иными отступлениями и даже концовкой!
"Застава Клиши" - (1851) пьеса так же написана в самые удачные и плодотворные годы, посвящена небольшому периоду из жизни Наполеона.
"Наполеон Бонапарт или 30 лет истории Франции". Ранняя пьеса Александра Дюма (1831) тем не менее эпическая по масштабу сменяющихся времён, декораций и лиц!
Книга получилась достаточно не привычно увесистой для "Вече", на прекрасной вкусно пахнущей белой бумаге, с чёрно-белыми картинками. Для того что бы не страдало золотое напыление переплёта, читать строго в обложке!
P. S. предложение издательству "Вече". Было бы не плохо, что бы в издаваемых книгах, Вы указывали на ожидающиеся в следующих изданиях произведения Дюма: вот никак не ожидал, что Вы издадите именно "Волонтёра", перевернул российский интернет рынок книг, нашёл заветный 24-й том от "Арт-Бизнес-Центра", который в Алма-Ату из Москвы ехал через Санкт-Петербург (заказывал через друзей). И стоило мне стать его обладателем, как увидел, что вы издали именно этот роман вместо ожидаемых мной: "Юга Франции" и "Из Парижа в Кадис" - даже смешно.
*прикладываю фото одной страницы из пролога к "Соратникам Иегу", где речь идёт как раз о будущем "Волонтёре девяносто второго года" (Рене из Арагона) с пророческими словами Александра Дюма-сына.
Просто очень красивое издание романа Вальтера Скотта "Обручённая" написанный им в 1825 году, выполненное издательством "Вече". Шикарная белая бумага, прекрасное оформление, красивые чёрно-белые иллюстрации. Имеется написанное много позже (1832) предисловие автора и что совсем немаловажно, примечания к роману сделанные для каждой главы отдельно - шикарно. За что огромное спасибо Т.Г. и А.Г. Чесноковым. Чувствуется, что для создания примечаний было потрачено не мало усилий и...
Сам по себе роман "Обручённая" является первой книгой из серии Вальтера Скотта "Крестоносцы", за которой следует "Талисман", куда так же по факту можно отнести и написанный ранее "Айвенго", поскольку он так или иначе замыкает эпоху Ричарда Львиное Сердце, хотя сам автор этого не оговаривал. Кстати, очень странно, что данный роман не был издан в 20-ти томном собрании сочинений 1962 года, хотя там и упоминался. Возможно этому причиной была малая популярность данного романа, о чём даже писал сам Скотт в предисловии к "Талисману". По его мнению была проблема в названии "Обручённая", которое не соответствовало романам о крестоносцах; хотя, судя по рецензии здесь выше, дело не только в названии. Так же стоит отметить, что переводчиком романа является З. Е. Александрова, которая так же участвовала в переводах для того самого 20-ти томного собрания сочинений 1962-1965 годов. Под её переводом там издана "Эдинбургская темница" фото привожу, хотя оно и не об этом романе вовсе. Сам перевод "Обрученной" похоже был сделан много позже, по крайней мере, есть издание от 2004-года, как раз под редакцией самих Александровой и Чесноковой, которое, возможно в каком то переизданном варианте и послужило для данного издания. Вот такая рецензия, если не на сам роман, то на расследование его перевода и издания получилась??
Жду новых романов от "Вече"
Очередная книга от издательства "Вече" Александра Дюма Корвет "Быстрый" содержит в себе произведение "Быстрый" или Танжер, Алжир и Тунис и посвящена его путевым впечатлением по Африке. Книга является продолжением путевых впечатлений Дюма "Из Парижа в Кадис", которое уважаемое издательство "Вече" по каким то не понятным причинам решило проигнорировать, опубликовав лишь окончание истории. К сожалению это уже не в первый раз. При публикации...
Новая книга Александра Дюма от издательства "Вече" посвящённая путевым приключения автора. В книгу вошли два произведения: "Год во Флоренции" и "Вилла Пальмиери". В издании белая бумага, присутствует несколько чёрно-белых по большей части невзрачных иллюстраций. И если честно, мне не совсем понятна логика издателей "Вече". Сначала издается "Сперонара" с "Капитаном Арена", а теперь в любом случае предшествующая ей "Год во...
И ещё немного критики: хоть данные произведения и не столь известны у Дюма, но они достаточно серьёзны, в них рассказывается множество исторических событий, затрагивается множество мест и это часто требует комментариев на мой взгляд. Очень странно, что печатая текст по изданию красного собрания сочинений от Арт-Бизнес-Центр, Вы не воспользовались их комментариями... Я согласен, что тогда данная книга уже была бы поделена на два тома, но поверьте, хуже бы ей от этого не стало (отпал бы вопрос последовательности произведений например), а так, мне кажется Вы попросту сами обесцениваете свой же труд??
Всё что можно было сказать о данном издании, уже сказано выше. Достаточно редко издаваемая у нас Катрин Блюм и ещё более редкие рассказы и повести (из-за которых собственно я и заказал эту книгу) А. Дюма в прекрасном издании от "Вече", на белой бумаге с чёрно-белыми иллюстрациями.
Сравнил переводы Катрин Блюм и сразу на первой странице заметил, что в старом переводе из 90х прошлого тысячелетия Дюма упоминает роман "Совесть", тогда как в новом переводе упоминается...
Сравнил переводы Катрин Блюм и сразу на первой странице заметил, что в старом переводе из 90х прошлого тысячелетия Дюма упоминает роман "Совесть", тогда как в новом переводе упоминается "Консьянс" (Консьянс Блаженный). Я кстати подозревал, что Совесть и Консьянс один роман, теперь знаю точно. Но интересен другой момент даже: это переводчики делали переводы из разных французских изданий, где романы именуются по-разному или какая то иная причина была для этого??? Забавно то, что даже в красном собрании сочинений Дюма (который ныне 100 томник) изначально оговаривается, что (в следующих томах) будет один из романов будет "Совесть", а уже потом он издан как "Консьянс". Какая то странная метаморфоза происходит с некоторыми романами у Дюма??
фото перевода данного издания (фото 1)
фото издания 90х (фото 2)
оглавление (фото 3)
Вообще, изначально не планировал особо писать комментарий о приобретении. Ведь всё что можно написать об этой книге (достаточно редкие произведения А. Дюма "Мадам де Шамбле" и "Амазонка" в красивом издании от "Вече") уже написано выше, но! Увидев, что второе произведение книги "Амазонка" не что иное как "Эрминия", которая ранее издавалась, я немного расстроился, ведь данное произведение у меня есть! При том очень давно (издавалось оно еще в...
Похоже придётся читать сразу две повести одновременно - а вдруг чего новое в разнице переводов всплывёт! В данном издании так же имеется маленькое предисловие, которого нет в моём издании из прошлого тысячелетия (фото 3)
Еще каких то 20 лет назад совсем неизвестное у нас произведение А. Дюма "Бог располагает", хотя его предыстория как раз была очень даже издаваема в 90-е под названием "Ущелье дьявола" (в последнее время издаётся как "Адская бездна") которое часто издавали паре то с "Тысяча и один призрак", то (что ещё веселее) с "Графиней Солсбери" (Что "Бездна", что "Солсбери" являются первыми романами в дилогиях).
Даже в (чёрном) собрании...
Даже в (чёрном) собрании сочинений Дюма роман "Ущелье дьявола" не имел продолжения!??
Что касается данной книги лично:
замечательное издание, если бы не одно но! Газетная бумага! Бумага ужасна! Как хорошо, что нынче издательство "Вече" в данном случае исправились и последние книги выходят на нормальной белой бумаге. Здесь же приведу фото данной книги с желтой газетной бумагой, в сравнении с другим изданием, купленным мной ещё 10 лет назад, но при этом с до сих пор белой бумагой! (Данное издание на фото верхнее)
Не знаете, что почитать?