Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Итальянские каникулы | +31 |
Серёжик | +6 |
Становление художественного мира Астрид Линдгрен | +2 |
Настольная игра "Спроси меня - кто где живет?" | 0 |
На четвёртый раз везёт | 0 |
Признаюсь, я выбрала эту книгу из-за обложки Анастасии Нагирной. Такая она нежная! И из-за названия. Итальянские каникулы... Наверняка в этой книге будет плеск волн, нега, неожиданные встречи у фонтанов и веселые приключения. Так я думала, когда впервые увидела обложку.
Потом книга появилась в продаже, я прочитала аннотацию, сильно удивилась и... выбрала её еще раз. На этот раз - книгу о девочке, потерявшей маму.
Поначалу мне было не по себе: почти в первой же главе Катя становится...
Потом книга появилась в продаже, я прочитала аннотацию, сильно удивилась и... выбрала её еще раз. На этот раз - книгу о девочке, потерявшей маму.
Поначалу мне было не по себе: почти в первой же главе Катя становится сиротой, а уже успела к ней подключиться. Но и останавливаться не хотелось. Вот Катя едет в Италию по какой-то особой программе. Конечно, мне хочется узнать, что с ней будет дальше. Вот приезжает и попадает в дом на горе, в гостевую семью. Там её треплют по щекам, как это принято у итальянцев, требуют улыбаться и ходить в душ, но в остальном заботятся. А ей всё равно плохо-плохо-плохо. Да и может ли быть иначе? Без мамы, в чужой стране. Будет ли выход из этого "плохо"?
А потом... Я сама не заметила, как эта повесть стала повестью про меня. Нет, мои родители живы и меня не отправляли в детстве в Италию. Но всё-таки это произошло: страница за страницей, деталь за деталью. У меня тоже была коллекция киндер-сюрпризов, и Sailor Moon я смотрела, и черепашек-ниндзя. А главное, я знаю, каково это, когда все вокруг говорят на чужом языке, а ты едва понимаешь их. И каково быть совсем одной, тоже знаю. Последние страницы просто плакала, не переставая.
Александра Хоменок написала пронзительную книгу. Об одиночестве, чувстве вины и исцелении, которое происходит не почему-то и не вопреки, а просто потому, что для него пришло время. И вместе с Катей понимаешь: вслед за темными временами настанут светлые.
И язык у автора изумительный. Повесть написана настолько изнутри ребенка, что я выписывала целые предложения, чтобы разобраться, как Александра Хоменок это делает.
Отличная игра, яркая, красочная и познавательная. 9 континентов по 5 животных. На каждой карте - немного информации о животном.
Играем с 7-летней дочерью по ее просьбе. Мне очень нравится, что часто игра проходит вничью, и дочь не огорчается. Иногда, получив карты, мы даже договариваемся кто что будет собирать.
Очень уж любопытное ощущение, когда незамысловатый роман заставляет возвращаться к нему мыслями снова и снова.
Стиль изложения точно такой же, как в «Små citroner gula»: перескоки через ключевые события, о содержании которых мы узнаем из следующих глав. Действие снова происходит в Стокгольме, и маршруты героев вновь описаны так подробно и с четким указанием улиц, что хоть карту черти. Действующие лица принадлежат к тому же среднему классу. Так что кажется, будто бы ты попал в...
Стиль изложения точно такой же, как в «Små citroner gula»: перескоки через ключевые события, о содержании которых мы узнаем из следующих глав. Действие снова происходит в Стокгольме, и маршруты героев вновь описаны так подробно и с четким указанием улиц, что хоть карту черти. Действующие лица принадлежат к тому же среднему классу. Так что кажется, будто бы ты попал в пространство «Маленьких желтых лимонов», словно читаешь следующую часть романа. То есть предыдущую, потому что «На четвертый раз везет» написан за два года до «Лимонов», это дебют автора.
Здесь она знакомит нас с миром шведского телевидения и слегка приоткрывает завесу над тайнами кинематографа. И, пожалуй, было бы интересней, если бы писательница направила еще больше света именно на эти сферы. Ведь ей действительно есть что рассказать: Кайса Ингемарссон работала и на радио, и на телевидении, причем в самых разных амплуа – от сценариста до телеведущей. Но вместо этого писательница сосредотачивается на бытовых подробностях. К примеру, постоянно сообщает, что едят и пьют герои – среднестатистические шведы (едят чаще всего пасту, а выпить любят не меньше русских).
Зато выборка из двух романов неожиданно раскрыла мне секрет мастерства Кайсы. Я поняла, почему ее героини, Агнес и Паула, выглядят такими живыми. Просто-напросто она наделяет их слабостями. И не только милыми женскими слабостями вроде съесть полкило конфет из-за волнения или расплакаться при посторонних (хотя и такими тоже). Ее героини обладают и более серьезными недостатками: они довольно неряшливы, особенно Паула, которая возвращается из-за границы с полными чемоданами грязного белья, да и дома-то порой не может найти смену чистой одежды. К тому же они потеют, и у них отрастают волосы под мышками. «Двери зала прилетов распахнулись, Паула приосанилась. Волосы причесаны, зубы почищены, прыщик припудрен и кое-как замаскированы темные круги под глазами». Отнюдь не похоже на романтический образ из женских романов, правда? И это замечательно!
Но написать-то я собиралась о сюжете. Потому что никогда не встречала ничего подобного. Героиня почти не меняется на протяжении романа. И я уверена, что это не ошибка, а принципиальная позиция автора. Вот, смотрите. Перед вами тридцатиоднолетняя Паула, которая упорно не хочет взрослеть: ни квартиры, ни образования, ни карьеры. Отношения есть, но она отнюдь не спешит признать их важность (даже для себя самой). Паула по-настоящему любит только одно: путешествовать. И чтобы обеспечить себя, в чужих странах берется за самую разную работу. Но всегда возвращается – к Юхану, который преданно ждет ее возвращений. И надеется только, что Паула все-таки перестанет скитаться по свету, осядет, станет женой и матерью его детей.
Происходящие в романе события заставляют Паулу задуматься, верен ли выбранный ею путь? Не стоит ли на самом деле найти постоянную работу или хотя бы получить образование для начала? Все вокруг, кажется, только и ждут от нее этого: Юхан, отец, подруги. Да, общество с пониманием относится к тому, что человек ищет себя лет до тридцати. Но, предполагается, что потом он построит карьеру и обзаведется семьей. Паула же отстаивает свое право быть самой собой, что в ее случае означает: не брать на себя никакой ответственности, плыть по течению.
Хотя остальные герои книги упорно отстаивают среднестатистические шведские ценности, ясно, что, Паула не единственная в своем роде, она представляет распространенный тип – инфантильных людей, не желающих становиться взрослыми. И тут интереснее всего понять, какова же позиция автора? Что скрывается за благожелательной интонацией – ирония или горечь? Похоже, что Кайсу Ингемарсон привлекает легкое отношение Паулы ко всему на свете. Иначе не объяснишь безмерное везение героини, привязанность и верность ее друзей. Оставшись у разбитого корыта, Паула не расстается со своими иллюзиями о свободе. Да и иллюзии ли это? Кто сказал, что каждая женщина должна получить образование или хотя бы свить уютное гнездышко? У каждого – особенный путь. И, похоже, Паула просто еще не нашла свой.
В чем не откажешь автору, так это в последовательности. До самой последней минуты я надеялась на романтический хеппи-энд. Но оставляя Паулу прежней по своей сути, писательница отказывает ей в неожиданном чуде. И остается только признать, что она права. Чудо швырнуло бы нас к началу книги. А когда не меняется герой, должны измениться хотя бы обстоятельства, верно? И, пожалуй, отстаивание своих интересов и отказ от полумер и компромиссов с самою собой и другими – это и есть душевный рост, изменения, просто совсем не те, каких наивно ожидала я. Просто иногда обстоятельства должны стать уж очень жесткими, чтобы мы, наконец, услышали голос своей души.
Книга Ирины Яновны Новицкой пришлась мне по душе. Несмотря на то, что "Становление художественного мира Астрид Линдгрен" - это научное исследование, автор постаралась написать его максимально художественно. И это ей удалось! О "научности" напоминает только Введение и обширная библиография (Примечания, предметный указатель и библиография занимают 96 страниц из 466). Кстати,перечислены и структурированы все книги, написанные самой Астрид Линдгрен. Где еще такое найдешь, кроме...
На русском языке вообще очень мало литературы о писательнице. Как раз перед "Становлением художественного мира Астрид Линдгрен" я прочитала "Жизнь великой сказочницы" Маргареты Стрёмстедт. И.Я. Новицкая многократно ссылается на нее и часто цитирует, но нужно отдать должное: каждый раз переосмысливает факты биографии знаменитой писательницы. Возможно, где-то домысливает (как, например, в главе об отношениях с мужем Стуре), но рассуждения ее вполне логичны.
В книге практически нет описаний общественной деятельности Линдгрен (что тоже порадовало), она представлена как писательница. Мне, пожалуй, не хватило литературоведения. Зато большим подарком оказалась глава о работе Астрид для театра и кино. И еще в книге огромное множество параллелей: что в жизни (в основном, в детстве) писательницы позднее прозвучало в ее творчестве. Например, Астрид с сестренкой "расколдовывали" принца из лягушки. А потом это же делают героини книги "Мы все из Бюллербю". И игра "не коснись пола", любимая Пеппи, Томми и Анникой, - тоже из детства самой писательницы. А чаще всего И.Я. Новицкая цитирует книгу "Мадикен и Пимс из Юнибаккена", которая впервые была издана в ее переводе.
Очень странное у меня впечатление. С одной стороны, 3-летний ребенок ее обожает, перечитываем уже, наверное в восьмой раз за паолгода, и положительные стороны книги тоже налицо: она учит доброте, взаимопомощи, храбрости, неподдельной любви, искренности. Но в то же время: тихое раздражение какими-то современными деталями, типа телевизора (ну какой телевизор в лесу?), разбоя банды под предводительством крота и дурацкими лесными законами (если ежик остался сиротой, взять его на воспитание могут...
Не знаете, что почитать?