Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Люди и разбойники из Кардамона | +175 |
Денис-изобретатель. Книга для развития изобретательских способностей детей младших и средних классов | +153 |
Зог | +116 |
Сказки | +72 |
Карты. Путешествие в картинках по континентам, морям и культурам мира | +56 |
Обновлю свою старую рецензию. Всё-таки одно дело бегло прочитать книгу, а другое - с ней поработать.
Итак, только что закончила читать "Пляшущих человечков" с группой восьмиклассников (9 человек). В целом, книга оказалась им по зубам, хотя новых слов и идиом там было предостаточно. Кстати, для большинства это был первый опыт чтения художественного произведения на английском.
Работая с данным пособием, у меня сложилось впечатление, что его автор (Д. В. Положенцева) не имеет ни...
Итак, только что закончила читать "Пляшущих человечков" с группой восьмиклассников (9 человек). В целом, книга оказалась им по зубам, хотя новых слов и идиом там было предостаточно. Кстати, для большинства это был первый опыт чтения художественного произведения на английском.
Работая с данным пособием, у меня сложилось впечатление, что его автор (Д. В. Положенцева) не имеет ни малейшего представления о методике преподавания чтения, т.к. и задания, и словарь, и сноски сделаны крайне безграмотно. На этом фоне достаточно прилично выглядит сама адаптация (сложный оригинальный текст переработан неплохо), но есть одно "но" - в тексте встречаются ошибки. Не опечатки, а именно лексические и грамматические ошибки. Чтобы не быть голословной, приведу примеры.
Самый вопиющий экземпляр я обнаружила на стр. 51
«But there are still four patrons in the revolver.»
Если вы посмотрите словарь, то увидите, что слово «patron» - означает «патрон» только в значении «покровитель, шеф», а к оружию это не имеет никакого отношения. Ибо «патрон» по-английски «cartridge». И в оригинальном тексте употреблено именно это слово.
Я даже не знаю, как прокомментировать такую ошибку. Мне это напоминает моих нерадивых учеников лет 11-12, которые на вопрос: What did you do yesterday? Могут ответить: I went to the magazine (вместо shop), подменяя правильное слово неправильным, но созвучным с родным языком.
А это уже ошибки в грамматике - cтр. 81
«So you killed Mr Cubitt and nearly made Mrs Cubitt to commit suicide.»
В выражении make smb do smth в активном заологе частица to не ставится.
Есть и другие ляпы, но если я буду перечислять всё, то рецензия выйдет слишком длинной.
Теперь по поводу словаря и сносок.
Уровень лексики и грамматики в тексте очень приличный. Из грамматики постоянно встречается Present и Past Perfect, есть условные предложения т.е. ученики должны хотя бы немного знать эти конструкции. Поэтому абсолютно непонятно, зачем в словаре давать лексику, которую школьники изучают в самые первые годы знакомства с английским языком. Неужели есть такие люди, которые знают Past Perfect, но незнакомы со словами head, eye, help, give, begin, again, already, always и т.д. И при этом в нём отсутствуют более сложные слова, такие как, explosion, например. А некоторые слова вообще даны некорректно. Например, escort – конвой и конвоировать идут с одной транскрипцией на двоих, тогда как существительное escort и глагол to escort читаются по-разному.
В сносках та же ерунда. Невозможно читать текст, не зная Past Simple. Но зачем-то отдельной сноской идёт «four weeks ago». Разве можно этого не знать??? Про «to be going to do smth» вообще молчу. Но зато некоторые более сложные идиомы обошли вниманием.
Ну и задания к тексту вообще - «шедевр».
Для чего нужно домашнее чтение? Во-первых, для того, чтобы расширить словарный запас учащихся; во-вторых, чтобы их разговорить. И все упражнения, по идее, должны служить этим двум основным целям. А что же мы видим в данном пособии?
Активный вокабуляр не вынесен совсем. А лексика-то очень хорошая. Во-первых, по теме «Преступление и наказание». Чего здесь только нет: и investigation, и evidence в нескольких значениях, и suspect, suspicion, suspicious, и accuse, accusation, и ещё много чего интересного. Есть хорошие идиомы и фразовые глаголы. На всё это надо обращать пристальное внимание учащихся, а потом закреплять в упражнениях на подстановку, перефраз и т.д. Но ни о чём подобном, видимо, Д. В. Положенцева не слышала. Вообще ощущение, что у автора либо нет педагогического образования, либо он не владеет методикой преподавания. Ибо в плане упражнений его хватило лишь на «заполни пропуски словами или предлогами» причём все фразы взяты строго из текста. Конечно, зачем напрягаться и придумывать свои собственные предложения??? Я ещё забыла упомянуть табличку с самыми примитивными неправильными глаголами, которую надо заполнить. Очень «полезное» задание на данном этапе обучения.
В общем, словарный запас упражнения Положенцевой не расширяют от слова совсем.
Перейдём к вопросам, которые должны стимулировать разговорную речь. Их тоже нет. Точнее вопросы есть, но они не нацелены на то, чтобы разговорить учащихся или хотя бы заставить их подумать, т.к. у всех вопросов есть 4 варианта ответа. Причём опции даны просто абсурдные.
Стр. 57 How did Holmes feel when he found out what had happened?
1) He was worried and nervous and couldn’t work.
2) He was very gloomy and decided to come back home.
3) He was ready to devote his life to this case, he wanted to take revenge.
4) He started crying.
Особенно мне нравится последний вариант. Так и представляю себе хнычущего Холмса.
В общем, мне пришлось самой выписывать лексику, придумывать упражнения и подробные вопросы. На составление заданий у меня ушёл практически месяц, но это того стоило. Дети по чуть-чуть начали говорить.
Резюме. Книга подойдёт для самостоятельного чтения учениками. Если же вы, как и я, хотите работать с пособием в режиме домашнего чтения – дома читаем и делаем упражнения, а в классе проверяем и обсуждаем, то готовьтесь придумывать вопросы и задания сами.
В целом, я довольна результатом и собираюсь продолжить знакомить учеников с рассказами Конан Дойла. Уже купила сборничек с «Пёстрой лентой» и «Голубым карбункулом».
В детстве у меня была тоненькая книжечка с рассказами Бориса Емельянова. В неё входили "Рассказы о маме" и "Дед Макабка". Книгу я очень любила и читала её так часто, что в какой-то момент она лишилась обложки, а странички пришлось проклеивать скотчем.
В таком потрёпанном виде она дошла до моего сына, который полюбил также сильно как я добрые и смешные рассказы Б. Емельянова и уютные жёлто-серо-чёрно-белые иллюстрации Е. Кольцовой.
Долгие годы я мечтала о переиздании...
В таком потрёпанном виде она дошла до моего сына, который полюбил также сильно как я добрые и смешные рассказы Б. Емельянова и уютные жёлто-серо-чёрно-белые иллюстрации Е. Кольцовой.
Долгие годы я мечтала о переиздании своей любимой книжки. Очень хотелось заиметь в домашнюю библиотеку новенький экземпляр взамен нашей дранины.
И вот пару лет тому назад "Речь" издала "Деда Макабку" с иллюстрациями Устинова, но "Рассказы о маме" так и оставались мечтой.
Этим летом, наконец-то, нашлись и "Рассказы о маме" с иллюстрациями Медведева. Но от покупки книги пришлось отказаться, так как в ней не хватало второго рассказика "Надо и не хочется".
Не успела я как следует расстроиться, как обнаружился "Китобой". Из оглавления не было понятно, все ли рассказы на месте, но я решила рискнуть и приобрести книгу. К счастью, в этом издании "Рассказы о маме" оказались в полном составе.
Теперь напишу о своих впечатлениях от книги. Иллюстрации Медведева отличные, но их маловато. Хотелось бы больше. Многие интересные эпизоды из моих любимых "Рассказов о маме" и "Деда Макабки" оказались без картинок.
Теперь о самих рассказах. Как ни странно очень понравились рассказы о животных (я безумно люблю зверушек и ненавижу рассказы о них). В этом сборнике все рассказы о братьях наших меньших пронизаны добротой и юмором, и все они имеют happy end. Больше всего мне понравились "Сапоги-собаки" и "Васька". Я даже прочла их за ужином сыну-подростку, и он прослушал эти детские рассказики благосклонно и даже местами хихикал.
Рассказы о детях тоже достаточно интересны. Из нового мне больше всего понравился "Плавучий остров".
Единственное, что не произвело впечатления так это "Город в лесу" - этот рассказ чересчур советский. Меня раздражал его пафос.
В целом, я очень довольно покупкой. Мне тепло и радостно от мысли, что рассказы Бориса Емельянова будут стоять у меня на полке и ждать своего часа. Да, сейчас, к сожалению, их некому читать. Но я очень надеюсь, что когда-нибудь (лет через 15-20) смогу познакомить с этой чудесной книгой своих внуков.
Как долго я ждала эту книгу, и как здорово, что её, наконец, переиздали! Правда, не обошлось без ложки дёгтя. Зачем-то выкинули второй рассказик "Надо и не хочется". Там же всего одна страничка. Очень обидно, что книжка неполная.
"Рассказы о маме", а также "Дед Макабка" я очень любила в детстве. Потом много раз читала сыну. Рассказы короткие, написанные простым и очень уютным языком. Если ребёнок любит рассказы о детях, то лет с 3-х читать вполне...
"Рассказы о маме", а также "Дед Макабка" я очень любила в детстве. Потом много раз читала сыну. Рассказы короткие, написанные простым и очень уютным языком. Если ребёнок любит рассказы о детях, то лет с 3-х читать вполне можно.
Абсолютно не согласна, что в книге есть пропаганда советской власти. Быть добрым, помогать близким, не лениться, не врать. Разве это пропаганда??? Да, быт, конечно, советский, а какой он ещё может быть в книге, написанной в те времена? Но ценности в рассказах описаны вечные, поэтому и современным детям будет полезно такую книгу почитать.
Как я мечтала о хорошем сборнике сказок Гауфа! Как обрадовалась, когда увидела это издание в Лабиринте! И какое разочарование ждало меня, когда я открыла книгу и начала читать.
Нет, книга очень хорошо издана: чудесные иллюстрации, удобный шрифт. Её приятно держать в руках, и, к сожалению, неприятно читать: перевод ужасен.
Я очень люблю рецензии Blackboard_Writer. Я привыкла доверять его мнению практически без оглядки. Только в этот раз излишняя доверчивость вышла боком....
Нет, книга очень хорошо издана: чудесные иллюстрации, удобный шрифт. Её приятно держать в руках, и, к сожалению, неприятно читать: перевод ужасен.
Я очень люблю рецензии Blackboard_Writer. Я привыкла доверять его мнению практически без оглядки. Только в этот раз излишняя доверчивость вышла боком. Blackboard_Writer сказал, что перевод классический, и я ему поверила. А надо было бы позвонить маме, у которой хранится мой любимый старенький Гауф, и уточнить, тот ли это перевод или не тот. В общем, оказался не тот. Может, он, конечно, и классический, но корявый до ужаса. Для меня лично классический перевод - это пересказы Любарской и Габбе.
В детстве у меня, как и у многих советских детей, был сборник Сказки зарубежных писателей. Помните, книг тогда в магазинах практически не было, и чтобы купить что-нибудь стоящее нужно было сдавать макулатуру.
Так вот был у меня этот сборничек, напечатанный на газетной бумаге очень мелким шрифтом, в котором не было ни единой картинки, но который я нежно любила. И самыми любимыми сказками были "Нильс" Сельмы Лагерлёф и 5 или 6 сказок Гауфа. Кстати, читала мне их мама лет с шести (и своего сына я в том же возрасте начала знакомить с Гауфом), так что маркировка 12+ на нынешнем издании меня крайне удивляет.
Потом уже в 90-е (как раз в мои 12+) мне подарили издание в переводе С. Апта с картинками Н. Гольц. Помню, что с удовольствием прочла новые для себя сказки: "Рассказ об отрубленной руке", "Спасение Фатьмы" и др. А вот старых знакомых: "Калифа-аиста", "Маленького Мука", "Карлика Носа" и "Холодное сердце" я в новом для себя переводе читать не смогла. Ну невозможно же представить себе "Холодное сердце" без стихов в переводе Маршака.
— Под косматой елью,
В темном подземелье,
Где рождается родник, —
Меж корней живет старик.
Он неслыханно богат,
Он хранит заветный клад.
Кто родился в день воскресный,
Получает клад чудесный.
А вариант, представленный в данном издании, вообще ИМХО не выдерживает критики.
Хранитель Клада в лесу густом!
Средь елей зелёных таится твой дом.
К тебе с надеждой всегда взывал,
Кто в воскресенье свет увидал.
В общем, лучше хороший перевод на газетной бумаге, чем корявый в приличном издании. А перевод действительно коряв. Дабы не быть голословной просто приведу начало сказки "Калиф-аист".
Это перевод Касаткиной из данной книги.
"Багдадский калиф Хасид благодушествовал однажды под вечер у себя на диване; он слегка вздремнул, ибо день выдался жаркий, и теперь, после дремы, казался весьма в духе. Он курил длинную трубку розового дерева, время от времени отпивал глоток кофе, который наливал ему раб, и всякий раз, смакуя напиток, с довольным видом поглаживал бороду. Словом, ясно было, что калиф настроен превосходно. Именно в этот час он бывал сговорчивее, мягче и милостивее всего; потому-то его великий визирь Мансор являлся к нему ежедневно об эту пору. "
А это, милый моему сердцу, пересказ Любарской.
"Было это давным-давно, в незапамятные времена, в далеком городе Багдаде.
Однажды, в прекрасное послеобеденное время, калиф багдадский Хасид предавался отдыху. Он даже успел немного вздремнуть, утомленный дневным зноем, и теперь был в самом лучшем расположении духа. Полеживая на диване, он курил длинную трубку розового дерева и попивал кофе из чашечки китайского фарфора. Кофе был отличный, и после каждого глотка калиф от удовольствия поглаживал бороду. Словом, он был, что называется, наверху блаженства. В такой час ему что хочешь говори, о чем хочешь проси, — калиф все выслушает благосклонно и ни на что не разгневается.
Это отлично знал великий визирь калифа — Мансор. Поэтому он всегда являлся к калифу со всеми делами и просьбами в час его послеобеденного отдыха."
У Апта тоже кстати очень хороший перевод без корявостей, просто я к Любарской привыкла. К сожалению, на просторах интернета не смогла найти "Калифа" в его переводе, а все три книги остались на даче, где я летом и занималась сравнением переводов. Только вот до рецензии тогда руки не дошли, т.к. Интернет там у меня очень слабенький. В общем, Апт тоже очень хорош. Сравним хотя бы название сказки про обезьяну. В данном издании в переводе Татариновой "Обезьяна в роли человека," а у Апта "Как обезьяну принимали за человека." Мне больше второй вариант нравится. А Вам?
Всё это, конечно, ИМХО, но всё же...
Я, конечно, не переводчик, а всего лишь самый обычный преподаватель английского языка. Так получилось, что в этом году я со своими шестиклашками принимала участие в конкурсе художественного перевода, который уже 13 лет подряд проводит Инстранка им. Рудомино. В рамках конкурса у нас была лекция - мастер-класс от Ольги Варшавер, которая так блистательно переводит книги Кейт ДиКамилло.
Встреча оказалась очень полезной: теперь у меня совсем другой подход к переводу учебных текстов, и с лёгкой руки Ольги Варшавер я учу детей "жонглировать" словами. Кроме того, в конце лекции Ольга Александровна снабдила нас списком литературы. На первом месте там была книга Норы Галь "Слово живое и мёртвое".
Эта книга перевернула моё сознание. И теперь читая любой текст в переводе, я стараюсь смотреть на него глазами Норы Галь. И почему-то мне кажется, что Нора Яковлевна не была бы в восторге от перевода Касаткиной.
В общем, никого не отговариваю от данной книги. Просто советую не торопиться, а подумать, почитать, посравнивать, а потом уже принимать решение о покупке.
Нежно люблю эту сказку. Помню, как мама читала её младшему брату, а много лет спустя мой двухлетний сын тоже слушал её с большим удовольствием.
Увидев переиздание, тут же заказала книжку для маленького племянника. К сожалению, книга разочаровала. Нет, иллюстрации, конечно, волшебные. Но зачем Стрекоза переписала сказку??? Ваня почему-то превратился в Мишу. Да и вообще все предложения перефразировали. Мне неприятно было читать, так как я практически дословно помню текст из своей старой...
Увидев переиздание, тут же заказала книжку для маленького племянника. К сожалению, книга разочаровала. Нет, иллюстрации, конечно, волшебные. Но зачем Стрекоза переписала сказку??? Ваня почему-то превратился в Мишу. Да и вообще все предложения перефразировали. Мне неприятно было читать, так как я практически дословно помню текст из своей старой книжки.
В общем, если эта сказка для вас новая, берите, не пожалеете. Ну, а тем, кто помнит старый текст, категорически не советую.
Джулию Дональдсон я открыла для себя в 2010 году. Сыну на тот момент было 5 лет и он, будучи уже достаточно серьёзным читателем, способным слушать толстые книги по нескольку часов в день, творчество этой замечательной писательницы банально перерос. Но я всё же не удержалась и купила практически всё, что было на тот момент переведено на русский язык.
"Груффало" вызвал у меня бурный восторг. При чём мне одинаково нравятся и оригинал, и перевод Бородицкой.
"Дочурка...
"Груффало" вызвал у меня бурный восторг. При чём мне одинаково нравятся и оригинал, и перевод Бородицкой.
"Дочурка Груффало" - по большому счёту ерунда, как и большинство продолжений. До сих пор не понимаю, зачем купила.
"Улитка и Кит" и "Хочу к маме" - хорошо, но без восторга.
"Верхом на помеле" - очень симпатичненько, но чуть слабее "Груффало".
"Любимая книжка Чарли Кука" - больше всего подошла сыну по возрасту, поэтому её читали много раз в отличие от всех остальных. Меня просто покорил перевод (в оригинале книга совсем не понравилась).
А вот "Если в домике тесно" я почему-то забраковала. Теперь уже точно не помню почему. И так жила бы я дальше без этой книги и не знала бы, какой шедевр упустила, если бы в прошлом году я со своими учениками не решила бы поставить спектакль "Груффало" на английском языке.
В ходе подготовки к спектаклю возникла мысль сделать презентацию для детей и родителей, так как большинство и слыхом не слыхивали ни о какой Джулии Дональдсон.
Стала читать статьи, посмотрела несколько интервью с этой потрясающей женщиной, и прямо-таки влюбилась и в неё саму, и в её мужа Малкома.
Оказалось, что "Если в домике тесно" самая первая книга писательницы. В молодости Джулия и Малком были музыкантами. Они путешествовали по Европе, Малком играл на гитаре, а Джулия писала песни, которые они вместе исполняли на улицах.
Потом Малком стал врачом, они поженились, появились дети (3 сыновей). Про уличные выступления пришлось забыть. Но Джулия всё равно продолжала писать песни. Часть из них крутили на детском телевидение. Со временем песенка про незадачливую старушку стала настолько популярной, что кому-то пришло в голову сделать из неё книгу.
Когда Джулия взяла в руки свою первую книгу, она испытала непередаваемые ощущения. Раньше она писала песни, и они от неё улетали. Книгу же можно было держать в руках, листать. В общем, именно в этот момент она и решила стать детской писательницей.
На просторах интернета полно роликов, в которых Джулия поёт эту чудесную песенку или инсценирует её с детьми. И песенка настолько хороша, что я в неё просто влюбилась. Ради интереса решила снова глянуть на перевод Бородицкой. И на этот раз он мне понравился, и я приобрела себе книжку для души. Прочитала вслух маме и уже совсем взрослому сыну (12 лет), которые дружно хихикали во время чтения.
В общем, отличная поучительная история, полная юмора, написанная сочным языком. Рекомендую как в оригинале, так и в переводе. А какой спектакль можно по ней разыграть!
Буквально на днях у нас снова была премьера. Дети с удовольствием учили свои роли. Как мы хохотали во время репетиций! Зрители тоже приняли "Если в домике тесно" на ура.
Так что от души рекомендую эту замечательную историю. Вообще, на мой взгляд, "Груффало" и "Если в домике тесно" - лучшие книги Дональдсон из тех, что доступны на русском языке.
PS До кучи. Есть у меня ещё дома "Зог", который мне не очень нравится, и "Грызун с большой дороги", которого я нежно люблю. Плюс есть две обожаемые книги на английском: "Человеткин" и "Что услышала божья коровка". К сожалению, обе они неудачно ИМХО переведены на русский.
В общем, Джулия Дональдсон гениальна, но как у любого плодовитого писателя у неё помимо шедевров есть книги весьма посредственные. Так что не стоит скупать всё бездумно. К счастью, с текстом её коротких сказок можно ознакомиться по фотографиям рецензентов и принять решение о покупке.
Ужасный перевод испортил великолепную книгу. В оригинале она прекрасна: отличные стихи, юмор, интересный сюжет. Если владеете языком, прочтите - не пожалеете. Лично мне книга так понравилась, что я заказала её на Амазоне. Буду ставить эту сказку к Новому году со своими первоклашками.
Очень приличная адаптация: воспринимается как полноценная книга, а не краткий пересказ. Сама прочитала с удовольствием. Надеюсь, что и моим шестиклассникам понравится. Мне кажется, текст должен быть им по силам.
Оформление книги удачное: её приятно держать в руках. Нормальная бумага, хороший шрифт, есть иллюстрации, в конце достаточно подробный словарик.
Упражнения идут после каждой главы. Я бы предпочла, чтобы они были в конце, как в книгах для начинающих и не отвлекали от содержания....
Оформление книги удачное: её приятно держать в руках. Нормальная бумага, хороший шрифт, есть иллюстрации, в конце достаточно подробный словарик.
Упражнения идут после каждой главы. Я бы предпочла, чтобы они были в конце, как в книгах для начинающих и не отвлекали от содержания. Сами упражнения мне не понравились. В основном это вопросы с четырьмя вариантами ответов. Неправильные ответы достаточно абсурдны, что сводит на нет пользу от такой работы. В связи с этим я планирую просто задавать вопросы, без вариантов, а ученики будут отвечать с закрытыми книгами.
Ещё мне не понравилось, что на этапе, когда Холмс объясняет, как ему удалось разгадать шифр, не дублируются фразы с пляшущими человечками. Там лишь сказано, какую букву обозначает тот или иной человечек, а саму фразу надо искать в предыдущих главах, что очень неудобно. Я не читала этот рассказ в оригинале, но точно знаю, что в русском переводе всё было очень наглядно показано и такая проблема отсутствовала.
В целом, покупкой довольна. Хороший вариант для знакомства детей с Шерлоком Холмсом, а то у меня из 8 учеников ни один не читал рассказов Конан Дойла даже на русском.
Чудесная книга. Прочитала с большим удовольствием.
Это - книга-воспоминание о раннем детстве писательницы Веры Желиховской. В ней очень интересно рассказывается о жизни обеспеченной семьи в дореволюционной России. Поражает то, что люди эти не были лодырями и деспотами, как нам это всегда представляла советская идеология. Каждый день они рано вставали и трудились: занимались наукой и благотворительностью, писали книги. После прочтения таких повестей мне всегда становится жаль России, которую...
Это - книга-воспоминание о раннем детстве писательницы Веры Желиховской. В ней очень интересно рассказывается о жизни обеспеченной семьи в дореволюционной России. Поражает то, что люди эти не были лодырями и деспотами, как нам это всегда представляла советская идеология. Каждый день они рано вставали и трудились: занимались наукой и благотворительностью, писали книги. После прочтения таких повестей мне всегда становится жаль России, которую мы потеряли в результате революции.
Книга, на мой взгляд, будет интересна девочкам 5-10 лет. На счёт мальчиков есть сомнения. Сын уже вырос и проверить на нём не могу.
Спасибо Речи за то, что переиздаёт такие чудесные книги. Очень надеюсь, что издательство на этом не остановится и порадует нас продолжением.
PS На youtube есть очень интересный документальный фильм о жизни Елены Ган (мамы Веры Желиховской), который называется Альбом: Елена Андреевна Ган.
Давно хотела прикупить что-нибудь из Ю. Ермолаева, была у меня в детстве тоненькая книжечка с его рассказами, которую я очень любила. И вот мечта сбылась.
Повесть понравилась, но без бурного восторга. Наверное, тут сказалось то, что я не читала эту книгу в детстве. Ну и плюс ребёнок у меня из неё вырос, а когда взрослый человек читает детскую книгу не ребёнку вслух, а про себя, то впечатления бывают зачастую менее восторженными.
Мне показалось, что книга достаточно девчачья. Если хотите...
Повесть понравилась, но без бурного восторга. Наверное, тут сказалось то, что я не читала эту книгу в детстве. Ну и плюс ребёнок у меня из неё вырос, а когда взрослый человек читает детскую книгу не ребёнку вслух, а про себя, то впечатления бывают зачастую менее восторженными.
Мне показалось, что книга достаточно девчачья. Если хотите познакомить с ней мальчика, то лучше прочесть её лет в 6-7. Девчонкам же будет интересно лет до 10-12.
Также эта книга обязательна к прочтению тем детям, у которых есть серьёзные проблемы со здоровьем. Повесть полна оптимизма. Мне кажется, что она может помочь больному ребёнку преодолеть тяготы лечения и поверить в то, что и у него, также как у главной героини Нади, всё будет хорошо.
Замечательная книга для старших дошкольников и их родителей. Я, к сожалению, прочла книгу только сейчас, да и сын давно из такой литературы вырос. Но как же я рада, что "Девочки" поселились в моём книжном шкафу.
Повесть просто замечательная - мудрая, светлая, немного грустная и в тоже время смешная. Очень полезно почитать родителям и перенять некоторые приёмы воспитания детей у тёти Верочки. В конце книги очень интересное послесловие о семье Смирновых (повесть-то автобиографичная)....
Повесть просто замечательная - мудрая, светлая, немного грустная и в тоже время смешная. Очень полезно почитать родителям и перенять некоторые приёмы воспитания детей у тёти Верочки. В конце книги очень интересное послесловие о семье Смирновых (повесть-то автобиографичная). Только не читайте его, пока не прочтёте повесть.
Замечательная книга - читается на одном дыхании. Главы небольшие, язык вроде бы простой, но в тоже время очень красивый.
Стр. 38
"Мы бежали босиком по жидкой грязи, а дождь, как проказник-портной, сшивал белыми нитками нас с одеждой, дома с деревьями, небо с землёй."
Стр. 95
"Снег был рыхлый, хрустел под лыжами, как надрезанный разваливающийся арбуз."
Стр. 98
"По ночам лужи ещё стягивались хрупким ледком и белые хлопья заснеживали дорогу, но днём уже в...
Стр. 38
"Мы бежали босиком по жидкой грязи, а дождь, как проказник-портной, сшивал белыми нитками нас с одеждой, дома с деревьями, небо с землёй."
Стр. 95
"Снег был рыхлый, хрустел под лыжами, как надрезанный разваливающийся арбуз."
Стр. 98
"По ночам лужи ещё стягивались хрупким ледком и белые хлопья заснеживали дорогу, но днём уже в канавках бормотали ручьи и у домов бились сосульки.
По утрам я чувствовал на лице тепло солнечного света, открывал глаза и зажмуривался. Солнце облепляло окно и ползло в комнату, перебирая пыль своими яркими щупальцами, и наполняло комнату жаром. Оно щекотало лицо и пускало по комнатам своего зайца. Попробуй поймай."
Главный герой Егор уезжает с родителями в эвакуацию из Москвы в Казань. Некоторое время спустя отец уходит на фронт. Егор каждый день вспоминает мирное время, когда отец был рядом и они вместе ходили на рыбалку, наблюдали за насекомыми и животными, мечтали о путешествиях.
В Казани у Егора появляются новые друзья. Несмотря на войну, детство продолжается: ребята ходят в школу, катаются на лыжах и коньках, лепят снеговиков, играют в ножички, колдунчики, садовника и ждут своих отцов с фронта. К сожалению, вернутся не все.
Я люблю книги о советском детстве, и эта повесть мне тоже очень понравилась. Она нежная, светлая, местами смешная. Здорово, что в ней нет никакой советской пропаганды и морализаторства, значит, она никогда не устареет.
Так как нет возможности отредактировать свою старую рецензию, напишу новую.
Итак, это я написала год назад.
"Готовясь к путешествию в Грецию, постоянно встречала на туристических форумах рекомендации ознакомиться с данной книгой для лучшего понимания культуры страны, которою собираешься посетить.
Если честно, то книга не оправдала ожиданий. Я осилила только две части, а потом забросила. Язык повествования не слишком увлекательный, того же Куна читать гораздо интереснее. В каждой...
Итак, это я написала год назад.
"Готовясь к путешествию в Грецию, постоянно встречала на туристических форумах рекомендации ознакомиться с данной книгой для лучшего понимания культуры страны, которою собираешься посетить.
Если честно, то книга не оправдала ожиданий. Я осилила только две части, а потом забросила. Язык повествования не слишком увлекательный, того же Куна читать гораздо интереснее. В каждой маленькой главе такое обилие имён собственных, что в голове одна сплошная каша.
Качество книги тоже не порадовало: иллюстрации невыразительные, бумага ужасно бликует. Читать по вечерам невозможно - сломала все глаза. Так что рекомендовать данное издание к покупке не могу. На мой взгляд, лучше приобрести вариант подешевле на офсете и не издеваться над зрением."
А это мои свежие впечатления.
Этим летом мы снова собрались в Грецию, и я решила дать книге второй шанс. Только прежде была проделана небольшая подготовительная работа.
Во-первых, мы дважды съездили в Пушкинский музей и научились разбираться в греческой посуде. Слова: килик, ойнохоя, гидрия и др. перестали быть для нас пустым звуком.
Затем мы посмотрели несколько фильмов из серии Как создавались империи + документальный фильм про Шлимана. Освежили в памяти некоторые географические названия и исторические личности.
Ну и автомобильный маршрут по Пелопоннесу я долго составляла и перекраивала. За это время Мессения, Аркадия, Арголида и Лакония мне стали практически родными.
В итоге, во второй раз книга пошла гораздо лучше, хотя первые две части всё равно были немного скучноваты. Ну а потом я втянулась, и меня уже за уши было не оторвать. Особенно понравились главы, описывающие быт и традиции древних греков.
О качестве печати я мнения не поменяла. Ну не люблю я меловку. Сыну заказала книгу от Нового литературного обозрения на офсете. Надеюсь, что третья его попытка окажется успешной. Первые два раза он завяз на Гомере.
В целом, хорошая познавательная книга, но не такая простая, как тут пытаются представить большинство рецензентов. И, конечно, она не для малышей, а для взрослых и подростков, которые хотя бы немного в теме.
Хорошая карта. Не понимаю недовольства других рецензентов. Да, Прага здесь не вся. Но кому нужны спальные районы? Центр представлен отлично. Указаны все основные достопримечательности. Есть схема метро и трамваев. Я сейчас как раз разрабатываю трёхдневный маршрут по Праге. Наличие карты сильно упрощает этот трудоёмкий процесс. Так что о покупке ни капельки не жалею.
Не могу отредактировать свою старую рецензию, поэтому напишу ещё. Месяц назад побывала в недавно открывшемся музее на Куликовом поле. Музей великолепен, но сейчас не о нём. После экскурсии захотелось полистать имеющуюся дома литературу по данной теме. Так вот повесть Лунина очень сильно расходится с той информацией, которую мы получили в музее во время экскурсии (а с экскурсоводом там нам очень повезло). А вот Митяев (у нас есть Книга будущих командиров) как раз очень близок к тому, что нам...
Любопытная книга. Никогда раньше ни утопий, ни антиутопий не читала. Не могу сказать, что я стала фанатом данного жанра, но книга заслуживает внимания, т.к. в ней много интересных мыслей, хотя я не со всеми ними внутренне согласна.
Мне одинаково не хотелось бы жить ни в одном из двух миров, показанных в книге. Жизнь людей из пробирки лишена смысла. Но и главный герой, противостоящий этому безумному миру, не вызывает симпатии. Это не единственный пример в литературе, когда герой ненавидит...
Мне одинаково не хотелось бы жить ни в одном из двух миров, показанных в книге. Жизнь людей из пробирки лишена смысла. Но и главный герой, противостоящий этому безумному миру, не вызывает симпатии. Это не единственный пример в литературе, когда герой ненавидит женщину за то, что его к ней тянет. Мне такие персонажи неприятны. Да и вообще я не понимаю самобичевания ради очищения души. Хочешь очистить душу, сделай что-нибудь хорошее для других. А соблюдать пост или лупить себя кнутом. Разве от этого можно стать лучше?
Сложно складываются мои взаимоотношения с детской немецкой литературой вообще и с творчеством Михаэля Энде в частности. Несколько лет назад пробовала читать сыну Джима Пуговку: сначала книга увлекла, но где-то на 6-7 главе мы заскучали и бросили чтение. Недавно решила дать Энде второй шанс и приобрела "Историю, конца которой нет".
Теперь, когда книга прочитана, с уверенностью могу сказать, что о покупке не жалею, но вот походу чтения не всё было гладко. Первая часть, в которой...
Теперь, когда книга прочитана, с уверенностью могу сказать, что о покупке не жалею, но вот походу чтения не всё было гладко. Первая часть, в которой Атрейо ведёт Великий Поиск, меня не сильно увлекла. На мой вкус Энде немного перестарался: слишком всего много. Много частей Фантазии, много героев, много испытаний. Да и некоторые имена собственные какие-то дурацкие (Вишвузул, Укюк, Эйулала, Граограман, Гморк, Аргакс и т.д.) - раздражают. Хорошо, что я про себя читала, а вслух так вообще бы язык сломала. Я, конечно, понимаю, что у страны Фантазии, как и у фантазии талантливого человека, границ нет. Но многочисленные описания районов волшебной страны и их обитателей меня утомили. Когда, наконец, Бастиан попал в Фантазию, я оживилась. Но тут последовала пара достаточно скучных глав про лес Перелин и пустыню Гоаб. Через них я еле продралась - было желание бросить, хорошо, что собрала волю в кулак и продолжила чтение. Терпение моё было вознаграждено, и вторая половина книги, с того момента, как Бастиан встретился с Атрейо, пошла просто на "ура".
Почитала другие рецензии. Интересно получается: я снова в меньшинстве. Большинству читателей увлекательней показалась первая половина книги. Но о вкусах, как говорится, не спорят.
В целом, впечатление от книги положительное. С детства люблю сюжеты, когда герои из реальной жизни попадают в сказку. Очень хороший перевод - красивый литературный язык. Правда, нашла в Интернете мнение, что у Энде страниц было поменьше, а переводчицы наши увлеклись и от себя добавили описаний. Я немецкого не знаю, поэтому проверить не могу, но вот в английской литературе такие примеры точно есть.
В институте читала "Ярмарку тщеславия", не поняла до конца один момент, полезла в перевод, и каково же было моё удивление, когда я обнаружила, что на русском интересующая меня глава гораздо длиннее, чем в оригинале.
Но вернёмся к "Истории, конца которой нет". На мой взгляд, книга подойдёт для чтения детям 10-13 лет. Всё-таки это не просто сказка, а сказка с философским идеями. Есть большие сомнения, что они будут по зубам младшим школьникам. А вообще жаль, что нельзя перенестись в прошлое и проверить, как бы я отреагировала на это произведение, если бы познакомилась с ним в детстве, а не сейчас.
Хорошие рассказы о советском детстве. Мне почему-то мама в детстве только "Снежинку" читала, хотя у нас толстенная книга, в которой помимо "Кирпичных островов" много чего есть.
А этот томик я купила для ребёнка, т.к. старый наш Погодин с мелким шрифтом и совсем без картинок, а здесь такие чудесные иллюстрации Салиенко. Сын 10 лет с удовольствием рассказы про Кешку прочёл и мне рекомендовал. Правда, сказал, что ему последний рассказ не очень понравился.
Мне же наоборот,...
А этот томик я купила для ребёнка, т.к. старый наш Погодин с мелким шрифтом и совсем без картинок, а здесь такие чудесные иллюстрации Салиенко. Сын 10 лет с удовольствием рассказы про Кешку прочёл и мне рекомендовал. Правда, сказал, что ему последний рассказ не очень понравился.
Мне же наоборот, последний рассказ понравился. И первые рассказы, которые не всех рецензентов впечатлили, тоже очень понравились. А не очень понравились всего три рассказа.
Во-первых, "День рождения". Поступок мамы меня просто возмущает. Вместо того, чтобы устроить праздник своему единственному ребёнку, она зовёт на его день рождения взрослых соседей по коммуналке и коллег по работе, которым нет никакого дела до именинника и которые по сути выставляют виновника торжества за дверь, дабы не мешал взрослым развлекаться.
Во-вторых, "Копилка". Этот рассказ немного устарел. В сегодняшних реалиях желание мальчика заработать на фотоаппарат не выглядит преступлением. Всё же взгляды на жизнь сильно поменялись.
В-третьих, "Сима из четвёртого номера". Неуважение Мишки к чужой собственности возвращает нас в "старые, добрые" советские времена. Родись этот Мишка на полвека раньше, я так и вижу его в рядах тех, кто в первые годы советской власти грабил буржуазию и интеллигенцию.
Но в целом, книга хорошая. Это уж я так, придираюсь по большому счёту.
Обожаю Алексина, поэтому книгу купила, не раздумывая. Сначала её с удовольствием прочитал девятилетний сын, у меня же руки дошли только через два года. Честно сказать, была сильно удивлена. При обилии картинок это книга не для детей 6-8 лет, как мне это сначала показалось. Особенно первый цикл рассказов "Про нашу семью", который мне больше всего понравился, жаль только, что он урезан.
Прочитав последние рецензии, была крайне удивлена негативной оценкой именно первого цикла...
Прочитав последние рецензии, была крайне удивлена негативной оценкой именно первого цикла рассказов. Действительно, ужасно, папа и мама ссорятся, тёща не ценит зятя. Про это детям читать, конечно, не полагается. По-моему, не стоит передёргивать. А то у нас сейчас две крайности: восхищение похабной европейской литературой для детей типа "Цацики" или нашей "Манюней", у которой огромное количество ценителей и поклонников. А то, что книга грубая и вульгарная - плевать. Странным мне кажется аргумент из разряда, что детей не стоит растить в тепличных условиях, ведь слышат же они плохие слова на улице и в школе. Так то на улице, а если мама сама даёт книгу с такими словами - это как бы официальное разрешение употреблять их в своей речи. Другой лагерь родителей мне понятен ещё меньше. Карлсона читать детям нельзя, ведь он такой гад - ужасно подло поступает по отношению к Малышу. Колобок вообще триллер. Бесславная гибель главного героя может нанести душевную травму ребёнку.
Алексин ведь тем и хорош, что затрагивает в своих произведениях проблемы, которые тревожили подростков и 30-40 лет назад, и которые продолжают быть актуальными в наше время. Неужели кому-нибудь из подростков интересно читать про образцово-показательные семьи, скучные до зубового скрежета?
Но вернёмся к книге. Второй рассказ "Бумажный кораблик" мне тоже понравился. Жаль только было главного героя. Не вижу я ничего ужасного в том, что маленький мальчик, испугавшись, соврал. Он же мучился, пытался исправить свою ошибку, в конце концов, признался. А старший брат накинулся на бедного малыша с такой агрессией. Нет бы похвалить его за храбрость, а то в другой раз малыш предпочтёт промолчать, чтобы не получить такую отповедь.
"Про сестрёнку" тоже отличный рассказ о взаимоотношениях брата школьника и его пятилетней сестрёнки.
"Первый день" на полноценный рассказ слабо тянет, больше похоже на зарисовку.
"Важный звонок" мне не понравился. На мой взгляд, мама поступила по отношению к дочери достаточно жестоко.
"Мой старший брат" морально устарел. Мне здесь только первая глава понравилась. Вот абсолютно нам не понять радости героев от того, что их бригаду хотят переименовать в "Комсомольско-молодёжную, борющуюся за звание бригады коммунистического труда." Сейчас это просто фантастика.
"Солнечный рисунок" - просто хороший рассказ.
Книгу к покупке рекомендую: красивый язык, отличные иллюстрации. Для затравки приведу цитату из рассказа "Бумажный кораблик".
"Ночью, когда Петя переворачивался с одно бока на другой, он вдруг увидел, как молния за окном ослепительной ломаной линией прочертила небо. Он услышал, как скатился на землю гром, - и по его оглушительному приказу хлынул частый и шумный ливень."
Правда, красиво?
Когда сын был маленьким, я по совету знакомой купила ему книжку про поросёнка Плюха. И так она нам обоим понравилась, что я приобрела ещё несколько экземпляров и одарила ими детей своих подруг. С тех пор прошло довольно много времени. У части подруг появились вторые дети, которые тоже в свою очередь стали большими почитателями Плюха. И вот на днях одна мама попросила меня заказать для её дочки три книжки о Серой Крольчихе. Так я узнала, что обожаемого мною Плюха придумала Элисон Аттли (на...
Естественно, получив заказ, я не удержалась и прочла одну из книг. Что сказать? Я в шоке.
С точки зрения сюжета я не вижу никаких проблем. Большинство детских сказок жестоки и несправедливы. Но это наше взрослое мнение. Дети воспринимают сказки иначе, и то, что ужасает нас взрослых, абсолютно безопасно для детской психики. Единственное, что напрягло меня в сюжете, так это явный плагиат из Винни-Пуха (ситуация с хвостом).
Ну а теперь о печальном. Не читая оригинала, не могу точно сказать, у кого проблема с языком: у автора и переводчика или только у переводчика. Но проблема эта настолько существенна, что делает эти вполне себе симпатичные истории абсолютно не читаемыми. Дабы не быть голословной просто приведу несколько фраз.
Стр. 34
"А Серая Крольчиха, перебираясь через лаз в живой изгороди, зацепилась за колючку и разорвала свой фартук. Чтобы заколоть прореху, она отломила шип от боярышника и направилась выпить воды из родника похожего на маленький фонтан среди травы."
Я так поняла, что не выпив воды из родника, прорехи в фартуке не заделаешь.
Стр. 43
"Прихватив свою корзинку, она пошла в лес, но по пути остановилась посмотреть на конский каштан, клейкие почки которого очень любила, их было не достать, поэтому лишь облизнулась."
Мало того, что предложение абсолютно безграмотно, так ещё и его размер потрясает воображение. И это сказка для дошкольников!? А слабо было всю историю одним предложением напечатать??? Прямо поток сознания какой-то.
Знаете, мне эти перлы напомнили наши с братом повести и рассказы. Мы с ним в детстве страдали графоманией. И если мои истории не представляют для публики никакого интереса (фантазия у меня бедная, но с русским проблем в школе не было), то перу брата (жирный трояк по русскому) принадлежат несколько фраз, ставшие крылатыми в нашей семье. Например, в одной из своих шпионских повестей (неоконченной, правда, оконченных у нас и не было) он написал следующее. "Один был в чёрных очках, а другой сел в машину и уехал".
Короче, я не знаю, какое образование у Ирины Крупичевой (и есть ли оно вообще), но, по-моему, мой брат в пятом классе писал не хуже. Так что современным детям просто повезло, что он не знает английского, а то бы тоже мог податься в переводчики.
А вообще печально, что современные переводчики своими подстрочниками гробят детскую классику. Недавно купила сыну "Кнопку и Антона" Кёстнера, так ребёнок после трёх глав запросил пощады. Я, естественно, прочла ему лекцию на тему "Как плохо бросать книги недочитанными", а потом решила сама посмотреть, в чём там дело. Скажу честно, меня хватило на одну главу. Будут силы, напишу отзыв и об этом переводческом шедевре.
И напоследок ещё одно воспоминание детства. В школе у меня была очень своеобразная химичка. Когда она писала на доске, и у неё крошился мел, она всегда говорила, что его, наверняка, делали троечники. Так вот, читая зарубежную детскую литературу, меня не покидает ощущение, что её переводили двоечники. И даже если допустить мысль, что Аттли писала плохо (будет время обязательно найду и прочту оригинал), то почему Баллод и Румянцева смогли сделать из Плюха "конфетку"? И почему в наше время качество перевода абсолютно не волнует издателей?
Отличная книга. Прочла за одну ночь с огромным удовольствием. Жаль, что в детстве не была знакома с этим произведением. Конечно, книга о революции, написанная и изданная в советское время, не может отойти от шаблона: все бедные хорошие, а богатые плохие. Но вот именно в данной повести это не раздражает. Думаю, что книга должна прийтись по душе девочкам 7-10 лет, которые любят читать о дореволюционных временах.
Чудесная повесть С. Прокофьевой: очень смешная, но в то же время с хорошей моралью. Прочла с огромным удовольствием, теперь читает 11-летний сын - хохочет на всю квартиру.
Но вот оформление мне не понравилось. Из плюсов только хороший плотный офсет. Обложка заманчиво смотрится на фотографиях, а в жизни ей не хватает объёма. Иллюстрации на любителя: мне понравилось изображение зданий, а вот люди и особенно животные вызвали отторжение. Считаю цену необоснованно высокой: в книге меньше 100 стр....
Но вот оформление мне не понравилось. Из плюсов только хороший плотный офсет. Обложка заманчиво смотрится на фотографиях, а в жизни ей не хватает объёма. Иллюстрации на любителя: мне понравилось изображение зданий, а вот люди и особенно животные вызвали отторжение. Считаю цену необоснованно высокой: в книге меньше 100 стр. и нет никаких наворотов. За что такие деньги? Лучше поискать эту повесть в другом издании.
Книгу купила года два назад, но вот только сейчас до неё дошли руки. Жаль, что тираж закончился, с удовольствием приобрела бы ещё пару экземпляров на подарки, но хорошо хоть себе отхватить успела.
Действие повести разворачивается в маленьком американском городке Ривермуте в середине XIX века. Главный герой - мальчик Том. В начале повести ему 9 лет, в конце - 13. Подробнее всего описан первый, самый счастливый, год его жизни в доме мудрого и любящего дедушки и его набожной сестры.
По...
Действие повести разворачивается в маленьком американском городке Ривермуте в середине XIX века. Главный герой - мальчик Том. В начале повести ему 9 лет, в конце - 13. Подробнее всего описан первый, самый счастливый, год его жизни в доме мудрого и любящего дедушки и его набожной сестры.
По приезду в Ривермут Том поступает в школу для мальчиков. Там у него появляется много друзей, с которыми он носится по городу и устраивает всяческие проделки. И хотя Том старше меня лет эдак на 150, читая о его шалостях, я вспоминала своё счастливое советское детство, когда и мы гуляли сами по себе, а не носились целый день по репетиторам и секциям. К сожалению, наши дети лишены такого удовольствия.
Повесть читается на одном дыхании, т.к. и язык, и сюжет на высоте. Пересказ выполнили З. Задунайская и Т. Габбе. Для меня это знак наивысшего качества. Преклоняюсь перед этими женщинами, которые жили в такое сложное время, прошли через ужасные испытания, но при этом подарили столько радости детям уже трёх поколений.
Но вернёмся к повести. В книге автор описывает своё детство, поэтому не советую читать предисловие раньше повести, лучше наоборот. В целом, книга очень светлая и радостная, мы с сыном 11 лет (сначала книгу прочёл сын, а потом уже я) много смеялись по ходу чтения. Но поскольку в основу сюжета положен не вымысел, а реальная жизнь, то есть в ней место и трагедии. Будьте к этому морально готовы, если у вас сверхчувствительные дети.
На мой взгляд, целевая аудитория этой книги дети 9-12 лет. Повесть про мальчишек, но думаю, девочкам тоже должно быть интересно. Я хоть и большая, но всё же девочка, получила от чтения огромное удовольствие. Очень надеюсь на дополнительный тираж: хочется, чтобы побольше детей познакомились с этим чудесным произведением.
Замечательная книга: буквально проглотила за пару часов. Получила огромное удовольствие. У книги всего один недостаток - очень сложно заставить мальчика 11 лет читать про девочек. Жаль, что книга не вышла раньше. Думаю, лет в 6-7 слушал бы с большим удовольствием, а вот самостоятельно читать будет только под дулом пистолета.
Отличная книжка. Сын (11 лет) прочитал с большим удовольствием и мне настойчиво рекомендовал сделать тоже самое.
Конечно, книжку ему подсунула я сама, вычитав на каком-то родительском сайте, что есть такой автор Александр Гиневский, чьи рассказы про Вовку ничем не уступают рассказам Драгунского про Дениску. Только, если раньше, я сперва читала книги сама, а потом давала ребёнку, то последние год-два я за ним уже не поспеваю, и теперь уже сын выдаёт мне рекомендации.
Рассказы оказались...
Конечно, книжку ему подсунула я сама, вычитав на каком-то родительском сайте, что есть такой автор Александр Гиневский, чьи рассказы про Вовку ничем не уступают рассказам Драгунского про Дениску. Только, если раньше, я сперва читала книги сама, а потом давала ребёнку, то последние год-два я за ним уже не поспеваю, и теперь уже сын выдаёт мне рекомендации.
Рассказы оказались чудесные: такие уютные, очень смешные и совсем чуть-чуть грустные. Читая их, конечно, сразу же вспоминаешь своё советское детство. Иллюстрации тоже очень милые.
В книге три сборника рассказов и маленькая повесть. Честно скажу, рассказы мне понравились больше: повесть, на мой взгляд, чуть скучновата, хотя сын о ней очень хорошо отзывался.
Рассказы рассчитаны на детей разного возраста. Сборник "Летний дождик в декабре" можно читать деткам 4-5 лет; "Пудовый скандал" лет с 6-7, а "Императорская собака" и повесть "Высокое прясло" лет с 8-ми.
Проглотила сегодня ночью запоем часа за полтора. Потрясающая книга: сколько юмора, сколько интересных мыслей. Я просто балдею от взрослых в этой истории - такие интересные персонажи, намного интереснее своих деток, хотя первоклассник Шурик тоже хорош.
Фильм, конечно, в детстве смотрела, но кроме того, что в нём играл Шевельков, ничего не помнила, так что читать было очень интересно. Теперь вот думаю и фильм пересмотреть.
Отличная повесть для подростков, правда, не знаю, оценят ли её...
Фильм, конечно, в детстве смотрела, но кроме того, что в нём играл Шевельков, ничего не помнила, так что читать было очень интересно. Теперь вот думаю и фильм пересмотреть.
Отличная повесть для подростков, правда, не знаю, оценят ли её мальчики, но девчонкам точно понравится. Рекомендую.
Вообще-то я не очень люблю сказки, мне больше по сердцу сказочные повести, но мимо этой книжки пройти не смогла. Замечательный сюжет, прекрасный пересказ Любарской, иллюстрации на любителя: не могу сказать, что плохие, но меня оставили равнодушной.
Мне кажется, что детям 5-7 лет эта сказка должна прийтись по душе, но оценят ли они юмор, не знаю. Я вчера прочла её одиннадцатилетнему сыну, так он хохотал так, что чуть с кровати не свалился.
Чудесная книга. В ней всё прекрасно: отличные стихи со смыслом, расширяющие кругозор, написанные красивым языком, и замечательные иллюстрации.
Целевая аудитория 5-7 лет, читателей такого возраста в нашей семье нет, но я всё равно не устояла перед соблазном. Получив книгу, с восторгом прочитала сама, а потом прочла сыну (11 лет). Ребёнку очень понравилось, так что о покупке не жалею, хотя в нашем возрасте это, конечно, книга на один раз. Наверное, это уже 10-я рецензия, в которой я снова...
Целевая аудитория 5-7 лет, читателей такого возраста в нашей семье нет, но я всё равно не устояла перед соблазном. Получив книгу, с восторгом прочитала сама, а потом прочла сыну (11 лет). Ребёнку очень понравилось, так что о покупке не жалею, хотя в нашем возрасте это, конечно, книга на один раз. Наверное, это уже 10-я рецензия, в которой я снова печально вздыхаю, но почему такой шедевр не переиздали лет на пять пораньше.
Настоятельно рекомендую эту книгу старшим дошкольникам, а также всем, кто любит сказки в стихах в целом и творчество Баруздина в частности; всем, кто неровно дышит к общественному транспорту и особенно к тому, который бегает по рельсам, ну и, конечно, тем людям, которые любят городские пейзажи.
Рецензия-предупреждение. Для многих имя Льва Кассиля - знак качества. Кажется, что у этого замечательного автора не может быть плохих произведений. Но оказывается, что неудачные работы бывают и у таких метров, поэтому просто хочется предупредить потенциальных покупателей, незнакомых с этой повестью, о необходимости ознакомиться с текстом в Интернете, прежде чем совершать покупку.
Данную повесть мне разрекламировала подруга, дочь которой с удовольствием прочла эту (на мой взгляд) галиматью....
Данную повесть мне разрекламировала подруга, дочь которой с удовольствием прочла эту (на мой взгляд) галиматью. Вообще-то вкусу этой девочки я доверяю, и при встрече попытаюсь выяснить, что ей могло понравиться в данном занудном произведении.
Итак, повесть мне категорически не понравилась, если честно, то еле дочитала. Написано очень сухо, приключений никаких, зато одна сплошная коммунистическая пропаганда. Такое вот идейное произведение, которое в современных реалиях становится абсолютно не читаемым.
Мне ещё очень повезло, что я поздно заметила данное издание и заказала вариант по-проще да подешевле. В качестве бонуса у меня там есть приличная повесть и отличные рассказы. Чтобы я делала с Махаоновской книгой, даже не знаю? А я-то ещё расстроилась, что поторопилась с заказом.
Интересно, все те взрослые, которые так высоко оценили данную книгу, перечитали её или же писали рецензии по своим детским воспоминаниям?
Мне заглавная повесть "Будьте готовы, Ваше Высочество" не понравилась категорически. Поэтому обидно, т.к. книга покупалась именно ради неё.
Прочитав аннотацию, я ждала интересного рассказа о жизни детей в лагере, чего-нибудь из разряда "Оруженосец Кашка". Что же я получила в процессе чтения? - Голую коммунистическую пропаганду. В...
Мне заглавная повесть "Будьте готовы, Ваше Высочество" не понравилась категорически. Поэтому обидно, т.к. книга покупалась именно ради неё.
Прочитав аннотацию, я ждала интересного рассказа о жизни детей в лагере, чего-нибудь из разряда "Оруженосец Кашка". Что же я получила в процессе чтения? - Голую коммунистическую пропаганду. В книге практически нет никаких событий, приключений, за исключением побега главного героя в конце повести, зато одни сплошные разговоры про политическую сознательность, про угнетение рабочих капиталистами, про то, как хорошо в стране советской жить и т.д.
У меня такое чувство, что повесть эту Кассиль писал не по велению сердца, а по заказу партии. Чем-то данный "шедевр" мне напоминает Баруздинскую "Девочку Светлану", которую тоже в современных реалиях читать невозможно. Невыносимо скучный и бедный для Кассиля язык повествования также наводит на мысль, что автор писал данное произведение не по собственному желанию.
А вот повесть "Черемыш, брат героя" и рассказы написаны уже совсем другим языком, и читаются с большим интересом. Только из-за них и оставлю книгу в домашней библиотеке.
В детстве моё знакомство с Марком Твеном исчерпалось прочтением "Тома Сойера" (Гекельбери Финна не осилила) и "Принца и нищего", в институте изучали "Таинственного незнакомца" и "Человека, который совратил Гедлиберг", а вот "Янки" прошёл мимо. Теперь вот навёрстываю упущенное.
Книга понравилась - отличный юмор и замечательный перевод. Много "вкусных" стилистических приёмов - привычка их выискивать осталась ещё со времён учёбы в...
Книга понравилась - отличный юмор и замечательный перевод. Много "вкусных" стилистических приёмов - привычка их выискивать осталась ещё со времён учёбы в институте.
Стр. 118
В конце концов, я и сам решился кое-что рассказать и имел успех огромный. Не сразу, конечно, так как до жителей тех островов смешное никогда не доходит сразу; но когда я в пятый раз повторил свой рассказ, стена дала трещину; когда я повторил его в восьмой раз – начала осыпаться; после двенадцатого повторения – раскололась на куски; после пятнадцатого – рассыпалась в пыль, и я, взяв швабру, вымел её. Я говорю, разумеется, в переносном смысле. Эти островитяне сначала тугие плательщики и очень скупо оплачивают ваши труды, но под конец они платят столь щедро, что по сравнению с их платой всякая другая покажется нищей и скупой.
стр. 155
Я так изголодался по литературе, что готов был проглотить сразу весь газетный лист, но мне удалось только откусить от него два раза, потому что меня осадили монахи и забросали вопросами…
Но есть в книге и скучные затянутые места. Мне тоскливо было читать описание рыцарских турниров, а на рассказе Сэнди, я вообще чуть не уснула, так что поставить 10 баллов не могу.
На мой взгляд, книга больше рассчитана на взрослых (ощущения такие же как от чтения Гулливера). Большинство современных подростков её вряд ли осилят: не уверена, что им политическая сатира интересна.
Книга очень приятно издана. Мне нравится такая бумага и такой вес. Цена, конечно, не радует. Даже с дополнительными скидками вышло очень не бюджетно, но о покупке не жалею и очень надеюсь, что сын лет в 13-14 всё же познакомится с этим интересным произведением.
Вообще-то мне нужна была карта Баварии, но не найдя подходящего варианта, пришлось взять Германию целиком.
Плюсы:
- Очень подробная карта, помимо самой Германии, есть достаточно большие кусочки всех граничащих с ней государств.
Минусы:
- Огромный размер. Думаю, что в поездке будет очень неудобно, т.е. это больше вариант для использования дома в процессе подготовки к путешествию - разложить на полкомнаты и поползать по ней. Как использовать карту на улице или в машине, я с трудом...
Плюсы:
- Очень подробная карта, помимо самой Германии, есть достаточно большие кусочки всех граничащих с ней государств.
Минусы:
- Огромный размер. Думаю, что в поездке будет очень неудобно, т.е. это больше вариант для использования дома в процессе подготовки к путешествию - разложить на полкомнаты и поползать по ней. Как использовать карту на улице или в машине, я с трудом представляю.
- Достаточно тонкая ламинация: ребёнок, сворачивая, уже умудрился порвать. У нас из этой серии есть карта Барселоны, так та гораздо прочнее - с достоинством выдержала недельное путешествие, во время которого её нещадно использовали. Правда, она в разы меньше по формату.
Ну и в целом по Оранжевому гиду. Хорошие карты, доступная цена, но очень скудный ассортимент. Единичные страны можно охватить за одну поездку, хотелось бы отдельных карт по регионам таких стран как Германия (Бавария), Греция (Македония, Фесалия и т.д.), Испания (Каталония) и т.д.
Хорошая книга - не более. Про качество издания уже много сказано, поэтому лучше расскажу о своём восприятии.
Карты подарили сыну на десятилетие друзья семьи по моей наводке. С одной стороны мне хотелось, чтобы у сына, который интересуется географией и любит путешествовать, была такая книга; с другой, я понимала, что книжка, состоящая по сути из одних картинок, не совсем наш формат, поэтому покупать за свои деньги не хотелось.
Сейчас такие книги с обилием картинок и мелких деталей и...
Карты подарили сыну на десятилетие друзья семьи по моей наводке. С одной стороны мне хотелось, чтобы у сына, который интересуется географией и любит путешествовать, была такая книга; с другой, я понимала, что книжка, состоящая по сути из одних картинок, не совсем наш формат, поэтому покупать за свои деньги не хотелось.
Сейчас такие книги с обилием картинок и мелких деталей и отсутствием текста очень популярны. Я не вполне понимаю причины такой популярности. Книги без текста мне кажутся скучными. Лучше уж текст без картинок, чем картинки без текста, ну это, конечно, если выбирать из двух зол...
Хотя, возможно, такие издания - это попытка привлечь к книгам современных детей, испорченных телевизорами и компьютерами, которые ещё могут рассматривать картинки, а вот читать или слушать "много букв" уже категорически не хотят. Если честно, то не понятны бурные восторги взрослых, ведь по сути это книжный "фаст-фуд". Авторы книг и издатели опускают планку под не читающее общество, вместо того, чтобы это общество образовывать.
Но вернёмся к книге. В тот вечер, когда она попала к нам в руки, мы её, конечно, долго рассматривали. Но возвращаться к ней на следующий день нам уже не захотелось - пресытились. Возможно, проблема именно в нашем восприятии, а не в книге, но я как-то с трудом представляю себе ребёнка 5-10 лет, который будет в течении часа рассматривать один разворот. Сын больше 5 минут на страну не тратил, да и мне достаточно быстро становилось скучно и хотелось перевернуть страницу и посмотреть, что там дальше. В итоге, после 5 стран информация в голове перестаёт укладываться. Вообще я сомневаюсь, что, полистав эту книгу, дети станут экспертами по национальным костюмам, блюдам и т.д. Максимум выучат названия стран и их столиц и будут различать флаги. Ну, а мы это и так давно знаем, поэтому, что вынесет из данной книги мой ребёнок, я затрудняюсь сказать.
В целом,не понимаю, как эту книгу можно читать каждый день. Мне кажется, что для того, чтобы дети хоть что-нибудь запомнили, к ней нужно прибегать не чаще 1-2 раз в месяц. Прочли "Мэри Поппинс" или "Алису" - познакомились с Великобританией, проглотили "Карлсона" - изучили Швецию и т.д. Всё-таки скучно читать про все страны подряд.
Мы обращаемся к данной книге раз в 3-4 месяца, когда возникает настроение попутешествовать. Лучше всего у нас идут те страны, которые мы уже посетили или только собираемся посетить. Вот тут действительно бывает любопытно, хотя, опять же, если говорить о посещённых странах, то я бы обратила внимание детей на другие вещи и обязательно бы добавила достопримечательности, которые будут интересны в первую очередь именно детям. Например, в Швеции ни слова не сказано о Юнибакене и мире Астрид Линдгрен в Виммербю, в Финлядии об острове приключений Вяске, в Германии нет Леголенда и т.д. А ведь отправляясь в путешествие с детьми, мы везём их именно в такие места.
Очень жаль, что не хватает многих европейских стран. Наверное, можно было бы сделать две разные книги: одну целиком посвятить Европе, а вторую всему остальному миру. Лично мне Европа интереснее Африки с Азией. Да, и вообще выбор стран немного странный: какие-то крупные и известные страны пропущены, а маленькие наоборот указаны. Так в Южной Америке нет Аргентины, зато есть Эквадор.
Очень странный выбор популярных имён. Конечно, сложно говорить за все страны, но уж в России это точно не Елена с Владимиром. У меня 80 учеников в возрасте от 5 до 10 лет, среди которых полно Алис, Кристин, Даш, Анют, Саш, Никит и Владиков, но нет ни одной Лены и ни одного Вовы.
Странно видеть Краснодарский край в Азии. Погуглила, да вроде есть такая точка зрения, но в школе нас этому точно не учили. У меня вся семья была в лёгком шоке. Думаю, что, если покопаться поглубже, можно ещё каких-нибудь спорных моментов нарыть.
Но, в целом, неплохая книга для любителей подолгу рассматривать картинки. Безусловно есть познавательный момент, но рассчитывать, что дети сильно расширят кругозор, не стоит. Скорее всего в голове у них будет каша из стран, городов,имён, костюмов и т.д. Ибо, если ты в данной стране не был, то и информация воспринимается очень абстрактно, так как в голове нет соответствующего образа или картинки - это просто слова, за которыми ничего не стоит и которые быстро забудутся.
Эту книгу я выбрала в качестве подарка от Лабиринта. За свои деньги вряд ли бы стала покупать, т.к. всё-таки это книга на один раз.
Фигурное катание я очень люблю, поэтому сначала читала с большим интересом, но где-то с середины книги повествование стало скучноватым, ну а последние главы про выборы и депутатов - это тоска смертная.
С одной стороны написано неплохо, но читать сложновато из-за скачков по времени то туда, то сюда. То она уже с Зайцевым катается, то снова описывает...
Фигурное катание я очень люблю, поэтому сначала читала с большим интересом, но где-то с середины книги повествование стало скучноватым, ну а последние главы про выборы и депутатов - это тоска смертная.
С одной стороны написано неплохо, но читать сложновато из-за скачков по времени то туда, то сюда. То она уже с Зайцевым катается, то снова описывает чемпионат, где они ещё вместе с Улановым выступали. Но в принципе это не главный недостаток книги.
Главный недостаток - это ощущение, что на тебя вылили ушат грязи. Автор постоянно упоминает о своей деликатности, об умении хранить чужие тайны и не выносить сор из избы, а в реальности весь этот сор вываливает на головы читателей. Писала бы о себе, но нет, о себе минимум информации, зато несколько глав о пьянстве и недостойном поведении Жука, некрасивые высказывания Уланова в адрес его жены, упоминания о том, что такие-то фигуристы одиночники изменяли своим жёнам, а она их покрывала и т.д. Короче, упала Роднина в моих глазах после прочтения данной книги.
Как долго я ждала эту книгу, и хотя сын из неё уже давно вырос, обязательно куплю в домашнюю библиотеку для будущих поколений.
Познакомились мы с этой книгой, когда сыну было ровно три года: случайно натолкнулись в городской библиотеке. В книге было пять сказок про Машеньку, две повести про Сашу и ни единой картинки. Книга была прочитана за три дня, и надолго поселилась у нас дома. Когда уже стало неудобно перед библиотекой, я её отсканировала и сделала переплёт. А где-то через год купила у...
Познакомились мы с этой книгой, когда сыну было ровно три года: случайно натолкнулись в городской библиотеке. В книге было пять сказок про Машеньку, две повести про Сашу и ни единой картинки. Книга была прочитана за три дня, и надолго поселилась у нас дома. Когда уже стало неудобно перед библиотекой, я её отсканировала и сделала переплёт. А где-то через год купила у букинистов точно такое же издание без картинок. Короче, все дошкольные годы истории про Сашу были у нас хитом № 1.
В том, что мой ребёнок полюбил эту книгу нет ничего удивительного. Во-первых, он заядлый дачник, во-вторых, у него до школы котировались в основном только повести и рассказы про детей. До дыр были зачитаны Носов, Драгунский, Зощенко, Воронкова и Пивоварова. А вот сказочные истории со всяким волшебством и превращениями были менее популярны. Более удивительным оказался тот факт, что и я полюбила эту книгу, а ведь для этого не было никаких предпосылок. Во-первых, в детстве я с этими историями знакома не была, поэтому никакой ностальгии у меня по этой книге не было. Во-вторых, я городской человек до мозга костей и не очень то уважаю книги про сельскую жизнь. В-третьих, когда ребёнок постоянно просит читать одну и ту же книгу, естественной реакцией взрослого после десятого прочтения становится жуткое отвращение. Но с этой книгой этого не случилось. Сколько бы раз я её не читала, всегда получала огромное удовольствие от текста.
Язык у Могилевской великолепен: простой, красивый, льётся как песня. Истории то действительно простые, и в другом исполнении прочитали бы один раз и забыли, а тут хочется перечитывать и перечитывать.
Очень радостно, что большинству рецензентов книга пришлась по душе, хотя есть и те, кто это произведение не оценил. Имеют право. Все мы разные и книги тоже любим разные. Единственное, что хочется сказать в защиту историй про Сашу, так это то, что и в детской библиотеке книги тоже должны быть разными: безусловно должны быть книги с захватывающими приключениями, но и такие простые, добрые книги, которые учат ребёнка любить природу, любить животных, любить свою семью и свою родину тоже очень нужны. А потом книга эта действительно очень познавательна для малышей. После её прочтения мы ходили гулять в ближайшую к нашему городу деревню, где уцелела единственная колонка, чтобы показать ребёнку, как работает вода. На даче нашли кусты бузины, я до этого тоже не представляла, как она выглядит. Прочитали сказку Беатрис Поттер про ежиху Ухти-Тухти. Узнали, что будет, если смешать синюю краску с жёлтой и жёлтую с красной. Поговорили об октябрятах, пионерах и комсомольцах. Часто взрослые относят упоминания о последних к недостаткам советских детских книг. А по мне так это здорово поговорить с ребёнком о недавнем прошлом его страны. Это как минимум расширяет кругозор, а с кругозором у современных детей большая беда. И это не пустые слова, т.к. я последние 6 лет работаю с дошкольниками и младшими школьниками и вижу результаты современного воспитания и образования.
Да, ещё удивительно было читать, что кому-то не понравился Сашин папа. Дескать больно уж он идеальный. А мне лично он очень нравится, и хочется, чтобы таких пап было побольше. Ведь только с такими папами и мамами бывает настоящее счастливое детство. А кому, в силу разных причин, противно читать про идеальных родителей, можно посоветовать обратиться к современной западной литературе, особенно к скандинавской. Там вы не увидите нормальных семей: родители, как правило, в разводе, у мамы boy-friend, у папы girl-friend, и некогда им такой ерундой заниматься, как строить волшебный дом, наблюдать за синичками-лазоревками или разыскивать мухомор в зарослях бузины. Им надо деньги зарабатывать и личную жизнь устраивать. Конечно, таких ситуаций масса, только зачем об этом писать в детских книгах, когда у нас и так полно детей, которые с пелёнок как маленькие взрослые: практичные и циничные, а мне хочется, чтобы было побольше наивных и добрых малышей, смотрящих на мир с доверием и любовью. И это книга как раз о таком мальчике.
С первыми двумя романами серии я познакомилась лет пять тому назад и с тех пор мечтала побывать в Барселоне. И вот этой осенью мечта сбылась. Вернувшись домой, я решила перечитать "Игру ангела" и "Тень ветра" теперь уже в хронологическом порядке, а не наоборот, как в первый раз.
Это было особое удовольствие, так как большинство мест, описанных в романе, мне удалось увидеть своими собственными глазами, и читая их описание, я как бы снова возвращалась в Барселону....
Это было особое удовольствие, так как большинство мест, описанных в романе, мне удалось увидеть своими собственными глазами, и читая их описание, я как бы снова возвращалась в Барселону.
Закрыв "Тень ветра", я поняла, что мне этого мало. Полезла в Интернет и увидела "Узника неба". Отрицательные отзывы напугали, поэтому решила почитать пока в электронном варианте.
Мне роман понравился, читается также увлекательно, как и первые две части: всё тот же приличный язык и хороший юмор, хотя по сюжету он, конечно, несколько слабее своих предшественников. Главный его недостаток в том, что он действительно неокончен, и когда будет продолжение неизвестно, да и вообще будет ли оно? Если оно выйдет лет через пять, так я опять забуду уже все нюансы, и придётся всё перечитывать заново.
Так что я пока в сомнениях, толи купить книгу маме, которая тоже любит Сафона, но не любит электронные книги, толи ждать выхода продолжения. Может издатели сжалятся над нами и издадут всю третью часть одной книгой. Хотя вряд ли, ведь кроме денег их ничего не интересует, а у меня уже места в книжном шкафу нет.
Заступлюсь за учебник, а то его тут многие ругают. Я преподаю английский язык уже 15 лет. Сначала работала в пединституте на факультете иностранных языков, 6 лет назад ушла в частную школу дополнительного образования. Сейчас учу детей в возрасте 5-10 лет. Работаю исключительно по британскими учебниками: там великолепная методика. К сожалению, отечественных приличных учебников не видела. Дети друзей и родственников периодически обращаются за помощью по выполнению ДЗ. Если честно, то мне просто...
Сразу скажу, что я по этому учебнику не работаю, но по нему уже третий год занимается мой сын, и я очень довольна результатами. Но, во-первых,у нас очень сильный учитель (я сама у неё училась в школе + занималась индивидуально + проходила педпрактику), т.е. я знаю, как учат моего ребёнка; во-вторых, ребёнок учил английский с 6 лет, т.е. ко второму классу школы он знал все буквы, немного умел читать и писать; в-третьих, он неглупый мальчик со способностями к языкам. В таких вот идеальных условиях - это очень хороший учебник. Мне кажется, что его вполне можно сравнить с Петерсоном по математике: сильный учитель + умные дети - отличные результаты, посредственный учитель или слабые дети - кошмар.
Теперь конкретно по учебнику. Что мне нравится:
1) По сути это британский учебник. По структуре он очень похож на те учебники, с которыми работаю я сама. Плюс одним из авторов является уважаемая и обожаемая мною Вирджиния Эванс. Её Round-Up - это лучшее, что на данный момент есть по грамматике.
2) Мне нравятся герои и истории, хорошая лексика, много хороших лексических упражнений, фонетика и грамматика тоже присутствуют.
3) В каждом модуле классная история в стихах, которую можно поставить на сцене.
4) Приличная рабочая тетрадь, в которой есть хорошие задания, как по грамматике, так и по аудированию.
Единственное, что мне не нравится, так это песни. Они какие-то однообразные и очень быстрые - петь их нереально.
Да, два часа английского на такой учебник мало. Очень жаль, что у нас теперь 3 физ-ры и всего 2 часа языка.
А ещё мне жаль детей, которые начинают учить язык только во втором классе. У нас ужасные программы по всем предметам в целом, и по иностранному языку в частности. Как можно заставлять детей читать по-английски на первых же уроках, пока не усвоен алфавит??? Как можно проходить алфавит за три урока по 8-9 букв за раз??? Ведь по русскому в первом классе они по неделе сидели на одной букве, а тут чужой язык и сразу 8-9 штук.
При обучении языку детей 7-8 лет обязательно надо закладывать 3 месяца устного периода. За это время дети должны выучить названия животных, цветов, канцтоваров, счёт до 10. И не надо никаких учебников, только прописи. И пока большинство детей твёрдо не усвоит алфавит - никакого чтения и писанины. С детьми надо играть, надо заинтересовать их языком, привить к нему любовь. Дети, которые до второго класса язык не учили, по объективным причинам не могут справиться с заданиями и начинают ненавидеть язык. Изменить их отношение к предмету в дальнейшем очень сложно. Поэтому, если вы желаете добра своим детям, отдайте их изучать английский в 6 лет.
Многие скажут, что я агитирую за раннее изучения языка потому, что этим зарабатываю себе на жизнь. Но мне просто хочется дать совет родителям, так как многие не в курсе, какие сложности ждут их детей во 2-м классе.
Я никогда не работала в обычной школе, а работая в вузе, вообще была очень далека от школьных проблем. И даже наивно полагала, что в школе, если повезёт с учителем, то всё будет хорошо. C ребёнком со своим языком я не занималась, так как до шести лет у нас были логопедические проблемы. Моя подруга, дочь которой к тому времени уже училась в школе, уверяла меня, что надо уже начинать заниматься, а я всё сопротивлялась и говорила, что рано. Вот начнётся у него в школе язык, тогда и буду с ним заниматься дополнительно.
Но потом в школу пошли знакомые дети, которые были на 1-2 года старше моего, получили кучу проблем, и я осознала насколько печальна ситуация с английским в школе. В срочном порядке засела дома с ребёнком за язык, а через месяц уже в середине учебного года засунула его в группу к своим шестилеткам. Вот такой чуть из меня не вышел сапожник без сапог. К счастью, у меня было время одуматься.
Вообще шестилетний опыт работы с малышами показывает, что лучший возраст для начала изучения иностранного языка - шесть лет. К этому времени у большинства детей уже чистая речь и достаточно развитый фонематический слух. Они ещё не загружены учёбой в школе, язык им даётся легко, и учат они его с удовольствием.
В 4 года - очень рано. Язык в таком возрасте могут учить только вундеркинды. А таких целую группу не наберёшь, индивидуально же с такими малышами может заниматься только мама или няня, т.к. даже полчаса с учителем будет для таких крох перебором, а заниматься по 5-10 минут можно только дома.
В пять лет только 20% детей готовы учить язык. Это дети без логопедических проблем, с хорошей памятью и интеллектом. А вот к 6 годам эта цифра возрастает до 80%.
Т.е. никакой нужды учить язык в 5 лет нет, а вот в 6 уже нужно. Почему-то сейчас все поголовно ходят на подготовку к школе, хотя читать на родном языке могут научить и родители, только большинству лень это делать. Но единицы задумываются о том, что подготовка нужна и к английскому языку. А то прилетают к нам потом в 3-м классе с нулевыми знаниями и стойким отвращением к языку, а мы не волшебники, мы пока только учимся... Помните, что любую болезнь легче предотвратить, чем лечить.
Выбрала эти прописи для занятий с детьми 6 лет. В прошлом году работала с другим пособием Merry ABC, которое в принципе меня устраивало, но захотелось перемен.
Итак, пару дней назад получила новые прописи, полистала. Теперь могу поделиться впечатлением.
Что понравилось:
- прописи цветные, на хорошей белой бумаге, которая слегка просвечивает, прошлогодние прописи были чёрно-белые на тонкой серой бумаге, цена у обоих пособий приблизительно одинаковая;
- приятные картинки, симпатичные...
Итак, пару дней назад получила новые прописи, полистала. Теперь могу поделиться впечатлением.
Что понравилось:
- прописи цветные, на хорошей белой бумаге, которая слегка просвечивает, прошлогодние прописи были чёрно-белые на тонкой серой бумаге, цена у обоих пособий приблизительно одинаковая;
- приятные картинки, симпатичные наклейки, которые обязательно понравятся детям.
Что не понравилось:
- нет разнообразия в заданиях: только пишем буквы и раскрашиваем картинки, в прошлогодних прописях каждая буква сопровождалась небольшой историей, буквы там прятались в картинках и т.д.
- буквы прописаны в линеечку, я предпочитаю клетку;
- написание большинства букв меня устроило, но некоторые из них очень толстые (С, G, Q, W), потом, когда перейдём на обычные тетради в клеточку, детей нужно будет переучивать их писать;
- на каждую букву отводится 4 строки: 2 строки заглавные и 2 строки строчные, писать одно и тоже скучно, лучше бы сделали одну строчку с чередованием заглавных и строчных, чтобы дети лучше понимали, чем они отличаются;
- не очень понравился выбор ключевых слов, например, зачем на букву G g давать слова, которые читаются по разному (guitar & giraffe), это путает детей; на букву Х х авторы совсем выпендрились, выбрав слова xerox & xylophone, которые тоже запутают детей, т.к. им вряд ли в ближайшие годы встретятся слова, в которых буква Х будет в начальной позиции, в основном нам попадается Х в конце слов: box, fox, six.
Но, в целом, прописи неплохие: буквы все даны в алфавитном порядке, одна буква на одной странице, транскрипции нормально написаны, а то ведь бывает, что русскими буквами пишут, тогда кошмар. Так что можно смело брать, свою задачу прописи должны выполнить.
Сложные чувства после прочтения этой трилогии. С одной стороны, закрученный сюжет, интересные герои; с другой, очень много лишнего. Если бы всё уместить в один том, был бы шедевр, а так раз пять хотелось бросить. Я люблю читать книги запоем за пару ночей, эту же трилогию я мучила год. Очень тяжело было продраться через первые 100 страниц, что в первом, что во втором томе. Ну, скучно, ужасно скучно было читать про Зверолова. А описание оперы "Блудный сын" просто добило меня. Неужели...
В прошлом году взяла эти прописи для работы с группой детей 5-6 лет.
Плюсы:
1) интересные задания в сопровождении небольших рассказиков к каждой букве;
2) буквы представлены в алфавитном порядке, название буквы дано транскрипцией, а не русскими буквами как в некоторых других изданиях, которые я смотрела перед покупкой;
3) на одной странице одна буква: большая и маленькая (не понимаю я пособий, когда сначала детям дают только маленькие буквы, а потом большие);
Минусы:
1) вверху...
Плюсы:
1) интересные задания в сопровождении небольших рассказиков к каждой букве;
2) буквы представлены в алфавитном порядке, название буквы дано транскрипцией, а не русскими буквами как в некоторых других изданиях, которые я смотрела перед покупкой;
3) на одной странице одна буква: большая и маленькая (не понимаю я пособий, когда сначала детям дают только маленькие буквы, а потом большие);
Минусы:
1) вверху страницы, где мы знакомимся с определённой буквой, есть ошибки: не дописаны маленькие буквы j & t (как это выглядит можно увидеть на фото);
2) на странице с буквой S s пришлось пропустить задание, где надо обводить лучики и кудряшки, которые нарисованы не в ту сторону, чтобы не путать детей (см фото);
3) немного неудобно было работать, выполняя задания по порядку, поэтому через несколько уроков стали делать всё наоборот снизу вверх:
- сначала называли новую букву
- потом прописывали её внизу страницы
- далее говорили, какую работу эта буква выполняет в анг.яз., т.е. какой звук она даёт и вспоминали, какие мы знаем слова, начинающиеся с этой буквы / этого звука;
- и напоследок, дорисовывали картинки и дописывали слова.
В целом пособие оставило приятное впечатление, но в этом году хочу попробовать что-нибудь новенькое.
Сначала мне книга не слишком понравилась. Очень люблю "Катю и крокодила", на фоне которой "Глупая Шершилина" здорово проигрывает. Но потом вчиталась, вспомнила, что в детстве брала эту книгу в библиотека, пару раз даже улыбнулась. Сын (10 лет) прочёл с огромным удовольствием, хохотал на всю квартиру. Так что о покупке не жалею. Жалко только, что Речь не издала обе повести под одной обложкой (объём текста вполне позволяет). Опять стараются из читателей выжать как можно больше...
Замечательная серия. Очень люблю тонкие книги в мягком переплёте. Они напоминают детство. Как же здорово, что стали переиздавать забытых советских авторов. Современные писатели им по качеству языка и в подмётки не годятся.
Напишу здесь о своих хотелках. Мечтаю о переиздании следующих книг:
1) Борис Емельянов "Рассказы о маме".
2) Сусанна Георгиевская "Галина мама".
3) Николай Винграновский "Первинка".
4) Павел Васильев "Солнечный день".
5)...
Напишу здесь о своих хотелках. Мечтаю о переиздании следующих книг:
1) Борис Емельянов "Рассказы о маме".
2) Сусанна Георгиевская "Галина мама".
3) Николай Винграновский "Первинка".
4) Павел Васильев "Солнечный день".
5) Любовь Воронкова "Сад под облаками".
6) Георгий Ладонщиков "Едем на дачу".
7) Мухаммет Магдеев "Почему луна ходит?".
8) Софья Могилевская "Про Машеньку и зубную щётку".
9) Корней Чуковский "Так и не так".
10) Евгений Чарушин "Как лошадка зверей катала".
11) Ева Яниковская "Я хожу в детский сад".
12) Анна Елагина "Славный охотник Лаурикадж".
13) Яков Тайц "Коньки", "Лозунг", "Для писем и газет".
14) Наталья Романова "Кенар Ванечка".
Ура! Наконец-то переиздали эту замечательную книжку. Я её в детстве просто обожала, да и сын слушал с удовольствием. Буду брать обязательно, хотя ребёнок из неё уже давно вырос. В нашей старенькой и драненькой книге иллюстрации Е. Кольцовой, но Устинов мне даже больше нравится.
Очень надеюсь, что Речь на этом не остановится и переиздаст "Рассказы о маме". Они такие же добрые и чудесные как и "Дед Макабка".
Наконец-то в моих руках оказался долгожданный "Выстрел". Сюжет я почти не помнила, т.к. "Последнее лето детства" в отличии от "Кортика" и "Бронзовой птицы" смотреть не любила, поэтому читать было очень интересно. Первые две части трилогии, на мой взгляд, подойдут детям лет от восьми, третья же книга младшим школьникам точно будет не по зубам: она скорее для подростков.
К иллюстрациям, которые многим здесь не нравятся, у меня претензий нет. Пока читала...
К иллюстрациям, которые многим здесь не нравятся, у меня претензий нет. Пока читала "Кортик" и "Бронзовую птицу" была к ним равнодушна: без восторга, но и не раздражают. А после "Выстрела" они мне даже начали нравиться. Всё-таки что-то в рисунках Р. Вольского всё же есть. Мне кажется, близки они духу книги: гражданская война, голод, разруха, нищета. Цветные иллюстрации были бы здесь неуместны.
А у нас дома сохранилась одна единственная книга Г. Ладонщикова "Едем на дачу". Это ещё про те времена, когда дети вместе с детским садом ездили летом на дачу.
Только ребята ушли на обед,
Зайка взобрался на табурет,
Поднял острые ушки
И громко сказал:
- Игрушки!
Завтра детсад выезжает на дачу,
Ребята и нас, вероятно, возьмут.
Не спите.
Готовьтесь на дачу,
Иначе
На целое лето в чулан отнесут!
Часть игрушек поломана, поэтому они бояться, что дети не возьмут их собой....
Только ребята ушли на обед,
Зайка взобрался на табурет,
Поднял острые ушки
И громко сказал:
- Игрушки!
Завтра детсад выезжает на дачу,
Ребята и нас, вероятно, возьмут.
Не спите.
Готовьтесь на дачу,
Иначе
На целое лето в чулан отнесут!
Часть игрушек поломана, поэтому они бояться, что дети не возьмут их собой. Начинается паника, но ситуацию спасает Матрёшка, которая предлагает чиниться самим.
Ребята вернулись и видят картину:
Волку баран ремонтирует спину,
Гусь прикрепляет копытце верблюду,
Плюшевый мишка чистит посуду,
Бабочке слон выпрямляет крыло,
Очень устал он, слону тяжело...
Дети решают помочь игрушкам, и в конце на голубом автобусе, украшенным первой сиренью, все вместе едут на дачу.
Чудесная, добрая история, с прекрасными иллюстрациями Т. Шеваревой. Как я её любила в детстве. И у сына она пользовалась не меньшей популярностью. Очень хочется, чтобы книгу переиздали для современных малышей.
Мне нравится всё, написанное Крапивиным в 60-80 годах про мальчишек. И эта книга не стала исключением: прочла запоем за два дня. Рекомендую всем мальчишкам и девчонкам лет от 10.
Только не смотрите задний форзац до тех пор, пока не прочтёте книгу, а то о многом узнаете раньше времени и будет не то что неинтересно (здесь это слово неуместно), скорее некомфортно, а кто-то может и читать не захочет, а эта книга стоит того, чтобы дети её прочитали и избежали тех ошибок, которые допустили...
Только не смотрите задний форзац до тех пор, пока не прочтёте книгу, а то о многом узнаете раньше времени и будет не то что неинтересно (здесь это слово неуместно), скорее некомфортно, а кто-то может и читать не захочет, а эта книга стоит того, чтобы дети её прочитали и избежали тех ошибок, которые допустили главные герои этой замечательной повести.
В этому году в моём книжном шкафу образовалась целая полка с книгами Речи. Большинство авторов мне не знакомы. При покупке опиралась на рецензии и собственную интуицию. Сейчас лето, долгий учительский отпуск, стараюсь прочитать всё, что купила за этот год. Не все книги оправдали ожидания. "Олю" и "Тайну золотой долины" вполне себе можно было не покупать, а взять в библиотеке или прочитать в электронном виде. И какое счастье, что про "Мальчишек" я этого сказать не...
PS Напишу для таких же "ненормальных" (собачников) как я, что с Пиратом ничего плохого не случится. Очень меня напрягло в начале книги, что у главного героя есть собака. Я с ужасом ожидала её печальной участи, даже мысль была отложить книгу, но, к счастью, Пирата отправили в эвакуацию с младшей дочерью.
Эту замечательную книгу мне в детстве читала мама. В результате у папы были отобраны шахматы, которые на долгое время заменили мне кукол и другие игрушки.
Недавно сыну исполнилось 10 лет, и я решила, что пришла пора и его познакомить со Швамбранией. Первоначально я собиралась читать вслух, но когда, открыв книгу, увидела, какой в ней крупный шрифт и маленькие главы (от 1 до 3-х страниц), то решила, что сын и сам с ней управится. Ребёнок начал чтение с энтузиазмом, но через пару дней пыл...
Недавно сыну исполнилось 10 лет, и я решила, что пришла пора и его познакомить со Швамбранией. Первоначально я собиралась читать вслух, но когда, открыв книгу, увидела, какой в ней крупный шрифт и маленькие главы (от 1 до 3-х страниц), то решила, что сын и сам с ней управится. Ребёнок начал чтение с энтузиазмом, но через пару дней пыл поостыл, последние 50 страниц "Кондуита" дочитывал под небольшим принуждением с моей стороны. "Швамбранию" же вообще решил отложить на попозже.
После сына книгу в руки взяла я. Проглотила за пару дней с превеликим удовольствием и осознала свою ошибку: несмотря на маленькие главы и красивый язык, книгу надо было читать вслух, так как для детей она сложная. Сложная не потому, что они не знают, кто такие реалисты или что такое тиф. Об этом они как раз узнают, прочитав эти повести. Просто для понимания многих моментов детям не хватает знаний по истории, жизненного опыта и лексического запаса. Приведу яркий пример из второй части.
"Вышел морской бой. Корабли наши и ихние налетели друг на друга и хотели устроить абордаж. Но началась настоящая Ходынка, которая кончилась для нас прямо Цусимой."
Как думаете, много из этой фразы поймёт даже очень умный и начитанный ребёнок? Мне кажется, что нет. И таких моментов в книге много, поэтому её надо читать вслух, и после прочтения кругозор вашего ребёнка значительно расширится.
А в целом книга замечательная. Потрясающе красивый язык. Я себе даже выписала наиболее интересные стилистические приёмы. Смотрите, какая красота.
"Шурка вышел на улицу. Небо было черно, как классная доска. Тряпьё туч стёрло с него все звёздные чертежи."
"Уставшее за день от крутого подъёма на небо солнце присело отдохнуть на крышу гимназии. Крыша была мокрая от стаявшего снега, блестящая и скользкая.
Солнце поскользнулось, ожгло окна напротив, плюхнулось в большую лужу и оттуда радостно подмигнуло весёлым гимназистам".
"Скучный ветер студил лужи, как чай на блюдечке."
А какой замечательный юмор в этой книге...
"Вечером 8 февраля 1914 года мы с братом отбывали наказание в углу. На 12-й минуте братишку, как младшего, помиловали, но он отказался покинуть меня, пока мой срок не истечет, и остался в углу. Несколько минут затем мы
вдумчиво и осязательно исследовали недра своих носов. На 4-й минуте, когда носы были исчерпаны, мы открыли Швамбранию."
" За Матчишем простирались дремучие мужественные леса. (Таких лесов, конечно, не бывает. Про леса иногда говорят, что они девственны. Но адмирал был женоненавистник.) В мужественных лесах мы охотились на диких конь-яков. Конь-яки были животными, взятыми из рекламного ребуса известной виноторговли Шустова. Конь-яки водились только в Швамбрании. Голова у них была как у буйвола, а все тело конское. Они бодались и лягались. Они были свирепы."
Короче, книгу читать обязательно, но лучше вслух и не слишком рано. Правда, мне в конце было грустно читать, как Лёля и Оська отреклись от Швамбрании. И про революцию грустно. Чем дольше живу, тем больше убеждаюсь, что вреда от неё и России, и людям было гораздо больше, чем пользы.
Отличная книга. В ней всё прекрасно: и текст, и иллюстрации, и качество печати. В детстве я с писательницей Л. Будогоской, к сожалению, знакома не была, но думаю, что "Повесть о рыжей девочке" я любила бы не меньше, чем "Козетту" В. Гюго и "Джейн Эйр" Ш. Бронте. Это сложно объяснить, но детям из благополучных семей бывает не только интересно, но и полезно почитать о судьбах сверстников, которым повезло в жизни намного меньше, чем им самим.
Очень удивил меня...
Очень удивил меня ряд негативных отзывов. Когда-то давно настоящей детской литературы практически не было. Были лишь слащавые истории про супер воспитанных мальчиков и девочек, которые утром умывались без напоминаний, за столом пользовались салфеткой и говорили одни только вежливые слова. И нет ничего удивительного, что эти нравоучительные истории не пользовались популярностью у детей, а такие писатели как Маршак и Чуковский в нашей стране, Доктор Сьюз в США и многие другие боролись с такой литературой, и очень хотели познакомить ребят с настоящей детской книгой. И, к счастью, им это удалось.
Претензии к данной книге, мне кажутся, притянутыми за уши.
1) Бабушка курит. Нехорошо, конечно, но где здесь криминал? Что не бывает таких бабушек? Вообще в те времена (и даже полвека спустя) принято было курить в помещении, может о вреде табака тогда меньше знали или не парились. Меня и в старых советских фильмах поражает, что герои (обычно мужчины) курят в комнате, сидя за столом, или в постели, а женщины и дети этим дышат.
2) Папа изверг. Что не бывает таких пап? Ругается. Какой ужас! Ругается, правда, вполне литературно. А что изверг должен разговаривать как выпускница института благородных девиц?
3) Девочки в школе обзываются. Кошмар! Но дети всегда обзывались и придумывали друг другу прозвища. Это есть в любом детском коллективе. Было это и в нашем детстве, и ничего, выросли и больше не обзываемся.
4) Еве не нравится её цвет волос и имя. Имеет право. Я не знаю рыжих детей, которым бы нравилось быть рыжими. Рыжих всегда дразнят. Что до имени, мне в детстве тоже моё имя не нравилось, я даже претензии маме предъявляла. А теперь я его очень люблю.
5) Ева грубая, дезориентированая девочка. Не знаю, мне Ева глубоко симпатична. Она живая, настоящая, способная на сильные и смелые поступки: спасти собаку и убежать от отца-тирана.
6) Язык повести примитивный. Абсолютно не согласна. Он простой, но очень живой. Читаешь и ясно видишь этот маленький городок на Каме, Пушкинский сад, Дачную улицу... Благодаря простому языку эту книгу можно читать девочкам лет с 7 и до 12-13. Насчёт мальчиков не знаю, позже проверю на сыне. И не бойтесь ранить своих детей. Такие книги - это, во-первых, прививка от жестокости, а, во-вторых, современные дети более толстокожие по сравнению с нами, их вообще тяжело пронять. Мы с подругой почти одновременно читали своим детям Кролика Эдварда Кейт ДиКамилло. Обе глотали слёзы, когда от чахотки умирает маленькая девочка, но ни мой сын, ни дочь подруги не проронили ни единой слезы.
Меня книга разочаровала. Разочаровала, конечно, не текстом, он прекрасен, а иллюстрациями, которые мне очень понравились на фото, а в жизни оказались тусклыми и размытыми. Короче, отвратительного качества. Вообще-то я редко покупаю книги из-за иллюстраций, но тут упор был сделан именно на них, т.к. сам текст дома есть, но в неудачном оформлении. Теперь о покупке жалею, надо было брать Кочергина. Да и сноски в конце книги читать неудобно, лучше бы они были внизу страницы.
Хорошая книга. Сын (10 лет) прочёл в один присест, т.к. очень любит книги про детей без всякого волшебства. А я после прочтения снова пожалела, что Речь так поздно переиздала эту книгу. Нам бы её лет 5 назад, тогда бы мы её раз 20 перечитали, а сейчас на один разок. Ладно, пусть дожидается потомков.
Прочла за три дня. Читала с удовольствием, но без восторгов. Книгу дома, конечно, оставлю, но уверенности, что сын её когда-либо прочитает нет, а вслух мне перечитывать неохота, жалко времени, которого и так ни на что не хватает. Есть у меня список, который я просто обязана ребёнку прочесть, но "Олю", к сожалению, я в него включить не могу.
Вроде бы в книге много событий, но назвать её динамичной язык не поворачивается. Главная героиня - девочка довольна странная, у меня так и не...
Вроде бы в книге много событий, но назвать её динамичной язык не поворачивается. Главная героиня - девочка довольна странная, у меня так и не получилось её полюбить. Чем-то она от себя отталкивает, и речь у неё сбивчивая, тяжёлая для чтения.
Немного смутила меня хронология событий. Первое лето Оли в новом городе описывается длинно и подробно, много событий успевает произойти за это время. Пока читала была уверена, что это 40-й год, а оказалось, что 41-й и уже война. Но как столько всего уместилось до 22 июня для меня просто загадка.
Тяжело мне дались мамины сказки (скучновато) и смерти животных (целых три). Я вообще книги про животных терпеть не могу и специально никогда их не читаю из-за того, что со зверями постоянно что-то плохое случается и редко бывает счастливый конец. Короче, не готова я была к этому. К гибели людей готова (война всё-таки), но там всё без эмоций, только констатация факта, погиб снайпер такой-то и т.д. А с животными всё подробно, плюс сначала автор во всех трёх случаях даёт нам надежду на счастливый исход, а потом всё плохо заканчивается.
Вообще это книга больше подойдёт мамам, возможно, также будет интересна девочкам 10-14 лет, которые очень сильно любят читать, при чём читать качественные книги, а не современные многосерийные эпопеи про эльфов, вампиров, волшебников и прочую муть.
Сначала книгу прочёл сын (10 лет), она ему очень понравилась. Потом читала я и, к сожалению, не прониклась. Из плюсов могу отметить хороший язык и юмор, а также сноски Молокоеда. Но сам сюжет меня не захватил, первые сто страниц еле осилила, потом стало интереснее, но конец тоже не впечатлил. Как-то наивно всё, местами нелогично, затянуто. Для меня хорошая детская книга должна быть одинакова интересна и взрослым, и детям. Вот с Крапивиным в детстве не была знакома, а сейчас читаю взахлёб и...
Замечательная книга. Читала вслух сыну (10 лет) с огромным удовольствием, а он с не меньшим удовольствием слушал. Вроде бы мало событий, много описаний и повторов, но читается на одном дыхании, и пока читаешь, тебя не покидает какое-то светлое чувство. Седрик и его мама производят неизгладимое впечатление. Обычно от чересчур правильных людей тошнит, а тут автору удалось соблюсти баланс: мама и сын восхищают, а не раздражают нас. Правда, сын утверждает, что таких мальчиков нет на белом свете....
Хорошие иллюстрации, приятный перевод. Жаль, что есть опечатки, даже не опечатки, а ошибки. Один раз вместо слова "кучер" было написано "курьер", в другой раз вместо "седло" - "кресло".
После прочтения этой книги у меня осталось такое же непонятное ощущение, как и после "Счастливого неудачника" Вадима Шефнера. Из аннотации и отзывов складывалось впечатление, что это 100% мои книги, реальность же оказалась немного иной.
Мне очень понравились отдельные главы: те, в которых описывается жизнь коммунальной квартиры и великолепный учитель физики (вот бы было здорово, если бы все учителя были такими). В них великолепный язык и отличный юмор. Приведу пару цитат для...
Мне очень понравились отдельные главы: те, в которых описывается жизнь коммунальной квартиры и великолепный учитель физики (вот бы было здорово, если бы все учителя были такими). В них великолепный язык и отличный юмор. Приведу пару цитат для наглядности.
Глава 2. Узурпаторы.
"В ту зиму было много интересных событий со всякими последствиями, и некоторые последствия оказались потом даже интереснее и важнее самих событий.
Во-первых, в нашу с мамой комнату приехали три нахалки.
Так рассказывал всем дядя Павел (он говорил не «приехали», а «узурпировали»), хотя трех там, конечно, не набиралось — младшей было всего два с половиной годика, если говорить честно."
Глава 7. Вы были так добры.
"С тех пор как нас узурпировали, дома началась такая жизнь, что я старался там только спать, и после школы сразу же уходил во двор. Правда, я и раньше не любил бывать в нашей квартире подолгу — уж слишком много там было опасностей; непривычный человек, например какой-нибудь вор, погиб бы в ней, как несчастный путешественник в джунглях. Взять самый пустяк — дойти по коридору до кухни. В коридоре была одна лампочка на три поворота, а выключатель как раз рядом с экономной бабкой. Нужно было сперва ощупью до него добраться, зажечь свет и мчаться со всех ног (а до кухни далеко), пока бабка не успеет выскочить из своей комнаты и погасить. Последние метры приходилось бежать в полной темноте. Тут-то кто-нибудь и выходил с кастрюлей, будто ждал за дверью. Хорошо еще, пустая, а если с супом, с кипятком?
Таких случаев было сколько угодно.
Но с бабкой ничего нельзя было поделать, потому что сама она отлично видела в темноте. Невозможно было ей доказать, что остальные никто не видит, она считала, что так, капризничают и притворяются, лишь бы ей насолить и разорить вконец на электричестве.
У кого были фонарики, носили их всегда с собой, но все равно часто, сидя в комнате, я слышал за дверью удары, столкновения и крики и каждый раз очень волновался за маму — а вдруг это ее.
Попасть в квартиру было тоже очень трудно. Ключ мне не давали, считали, что я, как малолетка, могу напустить полный дом грабителей, — приходилось звонить. Кто-нибудь подходил к двери после пятого звонка и заводил волынку на целый час:
— Кто там?
— Да это я, Боря.
— Какой Боря?
— Боря Горбачев из третьей комнаты. Вы же меня знаете.
— Так говоришь, ты Боря Горбачев. А я кто?
— А вы Александра Пахомовна.
— А фамилия моя как?
— Басилина. У вас в комнате еще телефон, только вы никому не даете звонить.
— Верно, голубчик, верно, не даю. Может, ты и вправду Боря. Голос уж больно похожий.
— Ну конечно, это я. Пустите, мне уроки нужно делать.
— А кто там еще с тобой?
— Да нет здесь никого.
— Как нет? Я же слышу, кто-то дышит.
— Это я сам и дышу. Что же мне, не дышать, что ли?
— Да я не про тебя, я про другого. Ты ему скажи, что у меня в руках топор; как он войдет, так я его по башке и тюкну. Скажи, что без топора я и не открываю никогда, — пусть уж знает.
— Александра Пахомовна, только вы меня не тюкните. Вы разберитесь хорошенько, прежде чем тюкать.
— Да, Боренька, где ж тут разобраться. Тут уж времени не будет. Да и вижу я плохо теперь, очки у меня неподходящие, давно бы сменить пора, а все некогда.
— Нет, Александра Пахомовна, я, знаете, лучше пойду еще погуляю.
— Погуляй, мальчик, погуляй. Погода-то хорошая?
— Хорошая.
— Дождя нет?
— Нет.
— Ну и гуляй себе на здоровье.
Так и гулял весь день, пока не возвращалась мама или кто-нибудь с другим ключом. Какие уж тут уроки. А с тех пор, как нас узурпировали, и вовсе негде стало учиться, разве что в школе на переменах."
Глава 17. Физики, за мной!
"Вообще опытов он показывал очень много — по нескольку десятков на каждый закон: ему они, видимо, доставляли большое удовольствие, но для нас он объяснял так, будто просто нужно во всем сомневаться, никому не верить на слово, даже великим гениям — мало ли что они могли там наоткрывать.
— Горбачев, — вызывал он меня (он вообще часто меня вызывал). — Ты веришь в атмосферное давление?
— Нет, — отвечал я с восторгом. — Ни за что. Не верю, и все тут.
— И правильно, всегда сомневайся, не склоняй голову перед авторитетом. Давай-ка сейчас вместе разоблачим этого великого итальянца Эванджелисту Торричелли. Что он мог там открыть в своем темном средневековье, какое еще атмосферное давление, которого и не чувствует никто, если даже телефон и автомобиль были ему неизвестны. Бедняга!
И мы принимались разоблачать Эванджелисту, выкачивали воздух из банки с резиновой крышкой, и, конечно же, ничего у нас не выходило: атмосферное давление тотчас показывало всю свою силу, продавливало и выгибало крышку внутри до того, что натянутая резина начинала светиться, и все видели, насколько прав был великий Торричелли, — недаром на него тратил время его учитель Галилей. А после него, после Торричелли, другой физик продолжил дальше: изобрел барометр и научился предсказывать погоду по атмосферному давлению — Блез Паскаль из Франции: Этот был уже такой гений, что трудно представить, что бы он натворил в наши дни с телефоном и электричеством в руках, — страшно подумать!"
Если бы вся книга была бы написана подобным образом, то это был бы шедевр. Но, к сожалению, читать про отношения между детьми мне было скучновато, особенно главы про шпану. Возможно, конечно, что это моё взрослое восприятие, а детям понравится. Хотя ведь читаю же я Крапивина взахлёб, несмотря на то, что не была знакома с ним в детстве, а тут противоречивые ощущения.
Сама книга издана хорошо. Приятно читать, приятно держать в руках. Иллюстрации безобразные: мазня какая-то. Мой совет, как всегда в сомнительных случаях, перед покупкой ознакомьтесь с текстом в интернете.
Это была первая книга Кейт ДиКамилло в моей домашней библиотеке. Сейчас их у меня четыре, все они мне по своему дороги, но эта остаётся и по сей день самой любимой.
Лет пять назад я зашла в книжный магазин, чтобы скоротать время, пока сын был на секции. Случайно взяла Кролика с полки и начала читать. Книга захватила меня с первых страниц, я стояла посреди книжного, забыв обо всём, периодически слёзы застилали мне глаза и мешали читать.
Я не смогла поставить её назад на полку, хотя к тому...
Лет пять назад я зашла в книжный магазин, чтобы скоротать время, пока сын был на секции. Случайно взяла Кролика с полки и начала читать. Книга захватила меня с первых страниц, я стояла посреди книжного, забыв обо всём, периодически слёзы застилали мне глаза и мешали читать.
Я не смогла поставить её назад на полку, хотя к тому времени уже познакомилась с Лабиринтом и перестала покупать книги в обычных магазинах.
Почему я пишу рецензию сейчас? Да потому, что только что прочла её своему десятилетнему сыну. Дорос, наконец. Я снова глотала слёзы, а ребёнок слушал взахлёб. У него это вторая книга ДиКамилло. Год назад я прочла ему "Спасибо, Уинн-Дикси", которая, на мой взгляд, является наименее грустной из всех грустных книг этой писательницы. Месяцев через 6 думаю познакомить его со Слонихой, а через год-другой и с Мышонком. На чём и планирую остановиться. Чтение рецензий не вызывает желания приобрести Тигра или Бельчонка.
Ну и напоследок, несколько слов о творчестве писательницы в целом. Грустные книги ей удаются гораздо лучше весёлых. Свинку Милу я совсем не поняла и не восприняла. Читать грустные книги надо вместе с детьми, а для самостоятельного чтения выбрать что-нибудь повеселее. Лучший возраст для этих книг 9-12 лет. Читать их раньше - калечить детскую психику. Ну и не надо читать эти книги паровозиком - одну за другой. На мой взгляд, перерыв месяцев в 6 просто необходим.
Странные ощущения от этой книги. Сначала смущал простоватый язык и напрягали постоянные повторы, которые напомнили мне стиль Джона Ирвинга, творчеством которого я одно время сильно увлекалась. Вообще во время чтения я была уверена, что автор американец, т.к. книга ну чисто американская. Закончив читать, полезла в Интернет: оказалось, Джон Бойн ирландец. Удивил.
Самое большое достоинство этой книги - сюжет, который увлекает, несмотря на простоватый язык. Я в последнее время, к великому моему...
Самое большое достоинство этой книги - сюжет, который увлекает, несмотря на простоватый язык. Я в последнее время, к великому моему сожалению, редко берусь за книги и ещё реже их дочитываю до конца, но этот роман проглотила за один день.
Да, по концлагерю есть вопросы. Почему Шмуэль мог каждый день приходить на свидания к Бруно, почему никому не рассказал о лазе, почему никто не пытался бежать. Но с другой стороны, а много вы знаете правдоподобных книг и фильмов. Если начать разбирать по косточкам любое произведение, то окажется, что их всего ничего.
Согласна с мнением, что книга скорее для подростков, чем для взрослых. Я бы не стала её ставить в один ряд с произведениями Сэлинджера и Харпер Ли, скорее она одного уровня с тетралогией Анники Тор "Остров в море".
Я читала чужую книгу, вот теперь думаю, заказать себе в домашнюю библиотеку и прочесть сыну годика через два.
Хорошая карта. Достаточно подробная и понятная. Жаль только, что вытянута она с запада на восток, из-за этого на юге не видно первой станции Портовой канатной дороги на Монжуик, а на севере не вошли Тибидабо и парк Лабиринт Орта.
Хорошая книга. Правда, я сначала после прочтения расстроилась, т.к. мы её уже сильно переросли. Но потом всё-таки решила подсунуть её почти десятилетнему сыну. Сын с восторгом книгу эту проглотил и посетовал, почему так мало. Это, в конце концов, примирило меня с покупкой, хотя, не думаю, что будет перечитывать: всё-таки большой уже.
Эх, нам бы эту книгу лет этак пять назад, вот тогда бы она точно была настольной. Тут, конечно, мнения у рецензентов разошлись по поводу подходящего возраста...
Эх, нам бы эту книгу лет этак пять назад, вот тогда бы она точно была настольной. Тут, конечно, мнения у рецензентов разошлись по поводу подходящего возраста для знакомства с данным произведением, но мне кажется, что здесь от ребёнка зависит. Мой бы точно лет с 4-х был в восторге. Но он у меня тот ещё фрукт: в дошкольном возрасте не любил сказочных историй, предпочитая им реалистичные рассказы про детей, особенно про советских.
Кстати, первую книгу о войне мы прочли как раз в четыре года. Это была "Галина мама" С. Георгиевской. Я её в детстве просто обожала, и сыну, видимо, эту любовь по наследству передала. Отличная книга, жаль, что её сто лет не переиздавали, и найти её можно только в библиотеках да у букинистов.
А в пять лет мы раза три перечитывали "Девочку из города" Л. Воронковой, а эта книга посложнее и подлиннее будет, чем произведение Германа, которое по стилю мне напомнило книгу Б. Житкова "Что я видел". Так что с 4-5 лет смело можно читать тем детям, кому данная тема интересна.
В детстве я буквально до дыр зачитала рассказ Толстого "Как ни в чём не бывало", а вот "Детство Никиты" не читала, хотя книга дома была, но вид у неё был такой, что желания прочесть не возникло. В школе это произведение мы тоже не проходили. Короче, вот такой пробел в моём книжном образовании, хотя читала я очень много.
Полгода назад мы с сыном (9 лет) посетили музей-квартиру А. Толстого в Москве в рамках параллельной программы семейного путешествия по музеям. И хотя в...
Полгода назад мы с сыном (9 лет) посетили музей-квартиру А. Толстого в Москве в рамках параллельной программы семейного путешествия по музеям. И хотя в квартире всего несколько комнат, экскурсия была очень интересной. А после экскурсии нас пригласили выпить чаю с конфетами "Золотой ключик" и печеньем. Вот тут-то за столом и завязалась беседа о "Детстве Никиты". Кстати, в музее есть интерактивная программа по этому произведению, так что если вы живёте в Москве и ваши дети проходят его в школе, то должно быть интересно.
И вот мы с сыном Никитой прочитали "Детство Никиты". Мои взрослые впечатления: потрясающе красивый язык и ностальгия по той России. Наверно, недавно посмотренный "Солнечный удар" навеял, но после этой книги так и хочется воскликнуть: "Какую Россию мы потеряли!"
Никите книга тоже очень понравилась, слушал с удовольствием, много смеялся. Но вот осилил бы он её сам - не знаю. Описаний очень много, в некоторых главах совсем нет событий. Как бы мы взрослые не сокрушались, но надо признать тот факт, что большинству современных детей это не под силу. Жизнь изменилась, изменились дети, да и мы взрослые тоже стали другими. В детстве я была книжным червём. Дочитывала до конца любую книгу, неважно насколько она скучная или толстая. Даже "Консуэлло" и "Собор Парижской богоматери" осилила. А сейчас так не могу. Если скучно бросаю сразу. Слишком толстые книги тоже сразу отвергаю, т.к. нет времени. Да и вообще, больше времени провожу за чтением отзывов к книгам, спектаклям, музеям и поездкам по Европе, чем за художественной литературой.
Поэтому если вы хотите познакомить ребёнка с классикой, выход только один - читать вслух. Мы своему сейчас читаем Куприна, Беляева, Конан-Дойля, на очереди Майн Рид и Жюль Верн. Слушает с удовольствием, а самостоятельно читает что-то по-проще: Носова, Сотника, Погодина, Медведева и т.д.
Не знаете, что почитать?