Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Папа, мама, бабушка, восемь детей и грузовик. Повести | +12 |
Волшебник Изумрудного города | +8 |
Растрёпанный воробей | +4 |
Французский язык без репетитора. Самоучитель французского языка | +4 |
Все бабушки умеют летать | +3 |
Рецензия относиться только к изданию, не к произведению.
Формат и шрифт устроили.
Иллюстрации использованы старые, их подготовили для одного из первых изданий повести, здесь использованы копии. И копии не качественные. Хотя они и передают "приметы того времени", но размытость контуров и излишняя затененность лишают удовольствия это почувствовать. Кроме того масштаб иллюстраций не соответствует масштабу формата. Понятно, что при увеличении размера копии рисунка качество...
Формат и шрифт устроили.
Иллюстрации использованы старые, их подготовили для одного из первых изданий повести, здесь использованы копии. И копии не качественные. Хотя они и передают "приметы того времени", но размытость контуров и излишняя затененность лишают удовольствия это почувствовать. Кроме того масштаб иллюстраций не соответствует масштабу формата. Понятно, что при увеличении размера копии рисунка качество ухудшиться еще больше. Для восприятия книги в целом это плохо. Мы надеялись получить иллюстрированную повесть, но по факту она так не работает.
Возможно, есть уже более понятные и качественно выполненные иллюстрации, либо с этими нужно иначе поработать, что бы они воспринимались. Но в данном варианте - разочарование.
В книге две первые повести Вестли о жизни многодетной семьи.
Как часто и бывает с любым автором, тиражирующем продолжение историй, именно эти первые повести - лучшие в ее творчестве.
Читала впервые в 90-х для дочери.
Сейчас читаю для внуков. Одобрено и в настоящем моменте.
Приходится делать множество комментариев, объясняя происходящие события и их антураж, так как они излишне "бытовые" и соответствуют определеннму географическому и историческому фрагменту. К классике их не...
Как часто и бывает с любым автором, тиражирующем продолжение историй, именно эти первые повести - лучшие в ее творчестве.
Читала впервые в 90-х для дочери.
Сейчас читаю для внуков. Одобрено и в настоящем моменте.
Приходится делать множество комментариев, объясняя происходящие события и их антураж, так как они излишне "бытовые" и соответствуют определеннму географическому и историческому фрагменту. К классике их не отнесешь. Но именно эти две повести формируют симпатию к работам автора и мотивирует прочитать остальные (среди которых не все такие удачные).
Издание понравилось.
Размер, бумага, шрифт - все очень хорошо.
Издательство выпустило удачную серию книг Вестли.
Размер, бумага, шрифт, иллюстрации - все хорошо.
И читать удобно, и приятно держать в руках.
Три повести про Аурору. Отчасти, как и во всех произведениях Весли, текст усложнен проблемами взрослых.
Так как наши дети пока читают только короткие рассказы, данные произведения читаю им вслух я. Беспощадно сокращаю текст и изменяю акценты. Иначе приходится объяснять множество лишних моментов (например, неспособность папы сделать покупки или...
Размер, бумага, шрифт, иллюстрации - все хорошо.
И читать удобно, и приятно держать в руках.
Три повести про Аурору. Отчасти, как и во всех произведениях Весли, текст усложнен проблемами взрослых.
Так как наши дети пока читают только короткие рассказы, данные произведения читаю им вслух я. Беспощадно сокращаю текст и изменяю акценты. Иначе приходится объяснять множество лишних моментов (например, неспособность папы сделать покупки или использовать стиральную машину выглядят не просто устаревшими проблемами, но и дискредитируют роль папы).
Но на фоне недостатка хорошей литературы для детей, повести Вестли и вполне приемлемы.
Очень удачное издание.
Размер, бумага, шрифт, иллюстрации - все порадовало. Перевод Горлиной читается легко и гладко.
Первая история про путешествие в Данию не впечатлила. Слабее предыдущих. Дети скучали когда слушали, даже попросили почитать другую книгу. А эту я прочла просто для собственного ознакомления.
Вторая история понравилась больше. И мне, и детям.
Читали с удовольствием. И, вероятно, будем перечитывать периодически, как и первые истории об этой семье.
Исполнение книги удачное. Шрифт, бумага, размер - все хорошо. Иллюстрации соответствуют истории, выполнены в соответствии с культурными и национальными чертами героев.
Но сама история скучная.
Мы любим первые произведения Вестли про 8 детей.
И "Аврора" тоже читается нормально, хотя и уступает первым произведениям, но читается.
А вот 'Щепкин' не впечатлил, ни меня, ни детей.
Слушают из вежливости и явно скучают.
Кроме того откровенно не удачный перевод Дробот.
Книги о восьми...
Но сама история скучная.
Мы любим первые произведения Вестли про 8 детей.
И "Аврора" тоже читается нормально, хотя и уступает первым произведениям, но читается.
А вот 'Щепкин' не впечатлил, ни меня, ни детей.
Слушают из вежливости и явно скучают.
Кроме того откровенно не удачный перевод Дробот.
Книги о восьми детях переведены Горлиной и читаются довольно гладко.
Переводы Дробот наполнены бесчисленными просторечиями. Странно, что кандидат филологических наук выбирает стиль подобного характера. Крайне грубо и неуместно.
Я устаю заменять слова на подходящие эквиваленты при чтении.
Нет смысла давать детям для самостоятельного чтения, так как они могут "записать" весь это словесный мусор и подсознательно включать в свою речь.
Так при совокупности довольно скучного сюжета и некачественного языка перевода, не буду рекомендовать книгу, не смотря на отличное качество издания.
Букварь вполне рабочий. Позволяет проработать буквосочетания различной сложности. Несмотря на множество вышедших из употребления слов, свою задачу выполняет хорошо.
Наши мультиязычные дети быстро начали читать на русском, хотя мы еще и половину букваря не проработали.
Типографская работа хорошая.
Две проблемы: перевод и иллюстрации.
Перевод Хавкиной откровенно формальный, не литературный, часто с потерей смысла. Не являясь поклонником творчества Чуковского, замечу, что его перевод значительно превосходит перевод Хавкиной. В данном сборнике в переводе Чукоского "Рикки-Тикки-Тави", остальные Хавкиной.
Иллюстрации - халтура. Кроме дешевого и примитивного исполнения, об этом многие написали, изображение первобытной дамы в первом рассказе (о коте) очень синонимично...
Перевод Хавкиной откровенно формальный, не литературный, часто с потерей смысла. Не являясь поклонником творчества Чуковского, замечу, что его перевод значительно превосходит перевод Хавкиной. В данном сборнике в переводе Чукоского "Рикки-Тикки-Тави", остальные Хавкиной.
Иллюстрации - халтура. Кроме дешевого и примитивного исполнения, об этом многие написали, изображение первобытной дамы в первом рассказе (о коте) очень синонимично изображениям на картинках с эротическим подтекстом. И позы, и фигура, и прическа, и туалеты, и макияж (первобытная женщина?). Такие во множестве появились в 90-х (в оформлении баров преимущественно), но по причине примитивизма быстро потеряли актуальность. Ну и кавалер ее тоже в таком же стиле. Явно не уместно в детской книге.
К типографии вопросов нет. Бумага нормальная (матовая), вес книги, за счет этого, удобный. Тип и размер шрифта удачные.
Заказала данную книгу, но не выкупила по причине дезинформации в описании на сайте. Размер меньше, чем А5. В описании указан размер 300x210x5 мм, который не соответствует действительности. Страницы проклеены, открывать и держать книгу в открытом виде не удобно.
Сборник сказок Паустовского имеет название такое же как и издание 1969 года,
Моя детская книга хорошо сохранилась. И эта, новая, напечатана с теми же иллюстрациями. Моя старая книга в хорошем состоянии, хотя ее читали несколько поколений. Эту, новую, купила для внуков, живущих в другом городе, но не проверила содержание.
В этой книге только 4 рассказа.
А хотелось бы весь сборник из 7 рассказов.
Возможно было бы полезнее назвать сборник иначе, при условии иной подборки, что бы...
Моя детская книга хорошо сохранилась. И эта, новая, напечатана с теми же иллюстрациями. Моя старая книга в хорошем состоянии, хотя ее читали несколько поколений. Эту, новую, купила для внуков, живущих в другом городе, но не проверила содержание.
В этой книге только 4 рассказа.
А хотелось бы весь сборник из 7 рассказов.
Возможно было бы полезнее назвать сборник иначе, при условии иной подборки, что бы покупатель имел это в виду при выборе.
Кстати, моя старая книга на хорошей бумаге и страниц больше, за счет большего числа рассказов, но вот эта, новая, тяжелее по весу. Возможно коту-то эта информация может быть полезна, я знаю что такие есть.
Для начинающих "чайников" - частичное описание некоторых аспектов французского языка.
В качестве самого первого опыта может быть полезна.
Примитивна до крайности, что и требуется для беглого первого знакомства.
Не подойдет в качестве базового ресурса. Логика изложения не самая удачная.
Шрифт приемлемый, бумага нормальная.
Вес и размер - удобные.
Звукозапись абсолютно бесполезная.
Два года, с момента покупки, лежит без дела.
Для своих целей изучения языка использую другие ресурсы.
В этом конкретно не удобно следующее:
- проклеенные листы - трудно раскрывать, не удобно держать
- бумага ну очень плохая - не приятно
- шрифт мелкий
- содержание выглядит наполненным, но изложено поверхностно, банально.
Удачно составленные таблицы.
Краткий сборник "напоминалок" мог бы стать полезным, если бы не исполнение.
Бумага серая и токая. Шрифт очень мелкий, не удобный.
Она легкая и маленькая. Если кто-то носит с собой, вероятно это удобно.
Если использовать дома, то хотелось бы и бумагу получше и шрифт более доступный.
У меня лежит без дела - не очень удачное исполнение хорошей идеи.
Произведение в рекомендациях не нуждается. Это хорошая добротная литература, классического (актуального вне эпохи) характера.
Не попалась в другом исполнении на момент покупки.
Это издание с хорошим шрифтом.
Бумага белая.
Плотность бумаги хорошая.
Вес удобный.
Иллюстраций очень мало, все черно-белые.
Перед каждой главой небольшой рисунок, к сожалению, один и то же.
Как-то через три-четыре главы начинает надоедать его однообразное присутствие.
Удачная обложка.
Купила давно, ребенку был год, сейчас пять с половиной, не пригодились ни разу. Рассматривать просто карточки не интересно. Вероятно могут быть полезны в случае, если вы владеете методикой обучения по таким карточкам. Каждая буква только одна. Какой смысл иметь алфавит в виде отдельных карт, если из такого набора можно сложить минимальное число слов? Вероятно, нужно приобрести сразу 2 или 3 комплекта. У нас так и лежит новый комплект, без потребности. Буквы ребенок давно выучил без этих...
И да, они маленькие и тонкие. С ценой продавцы погорячились.
Хорошая забава для малышей. Дети радовались книге. Интрига при открывании была, конечно, только при первом знакомстве, но и зная, что там появиться с удовольствием разглядывали.
Стихи так себе (что не сюрприз, особых надежд не питали), но там вся прелесть в открывании рисунков.
Бумага хорошая. Два ребенка пользовались, пока цела.
Печать четкая, цвета адекватные.
Одобрено.
При правильном понимании, что это не учебник, а краткий справочник, удобное издание. Быстро найти и освежить информацию. Все систематизированно, поиск легкий.
Книга удачная. Иллюстрации своеобразные, но глазу приятные, хотя их не много, но книгу украшают. Стиль Мамина-Сибиряка мелодичный и насыщенный., содержание - философское, есть о чем порассуждать с детьми.
Более всего дети любят присказку, знают наизусть, хотя не заучивали, сама "записалась". Не все произведения берем к прочтению. Например, про драку игрушек умышленно не предлагаю, хотя по звуковому ряду она вполне качественная.
Книга не тяжелая, плотность страниц идеальная....
Более всего дети любят присказку, знают наизусть, хотя не заучивали, сама "записалась". Не все произведения берем к прочтению. Например, про драку игрушек умышленно не предлагаю, хотя по звуковому ряду она вполне качественная.
Книга не тяжелая, плотность страниц идеальная. Редкое, в настоящее время, удачное сочетание литературы, иллюстраций и бумажного воплощения.
Книга понравилась нашей 5-летней девочке. Как и мне когда-то, когда я была в ее возрасте, я читала ее множество раз и будучи школьницей тоже.
Главное достоинство этой книги, определяющее мой интерес - иллюстрации. Мне симпатичны работы Чижикова.
Но вот относительно самой истории сделаю комментарий.
Она не вполне "наполненная", для авторского произведения с пометкой "качественно". Такая поверхностная "историйка" с элементами детектива, без зерна. Я нашла о...
Главное достоинство этой книги, определяющее мой интерес - иллюстрации. Мне симпатичны работы Чижикова.
Но вот относительно самой истории сделаю комментарий.
Она не вполне "наполненная", для авторского произведения с пометкой "качественно". Такая поверхностная "историйка" с элементами детектива, без зерна. Я нашла о чем поговорить с ребенком после прочтения, но степень примитивизма высока, более развлечение, чем литература.
И хотя в детском возрасте это не понятно, но все-таки я стараюсь ее не часто предлагать. Время от времени читаем и смотрим на милые "картинки", легкое развлечение.
Однако, в ряду многих, весьма дилетантских произведений авторов советской эпохи (типа Циферова или Волкова, которые имеют счастье сопровождаться иллюстрациями Чижикова), эта история воспринимается значительно лучше.
Относительно исполнения: книга тяжелая, держать в руках не удобно.
Книга приемлемая. Часть сказок читаем, с небольшими изменениями текста, где считаем нужным. Часть нам не нравиться по содержанию (про девочку-лебедь и охотника), их просто не открываем. Иллюстрации мотивировали к покупке. Их много, выполнены качественно. Время от времени "разбавляю" этими сказками авторскую литературу, что бы дети имели понимание о народном творчестве.
Очень странная книга. Вряд ли осознано можно ее детям предлагать. Стихи тупые, иллюстрации не тянут даже на эпитет "забавные".
Про грамотность изложения отзыв уже написан. Повторяться нет смысла. Мой заказ этой книги - ошибка. Детям давать не стала. Унесла из дома сразу, как рассмотрела.
Если не хочется открывать интернет, то можно быстро найти некоторую базовую информацию. Но она для "подготовленного" пользователя, которому понадобилось вспомнить (уточнить) известное. Для обучения информации не достаточно.
Формат автоматически предполагает мелкий шрифт, мне, например, не удобно пользоваться.
Иллюстрации не смотрятся органично с текстом.
История слишком личная, я бы даже использовала слово "одноразовая", удивлюсь, если окажется, что кто-то читает ее дважды. Хороша для семейной хроники. Как литературное произведение не восприниматься. Да вызывает сильные эмоции, которыми тема ухода близких всегда сопровождается, но по ощущениям это скорее "соль на рану", а не "бальзам на душу", не смотря на трогательные моменты воспоминаний.
Все, что написано в советский период имеет смысл перечитать перед покупкой. Я много книжного мусора накупила просто потому, что текст не читала, а отзывы посмотрела. Вот поэтому и пишу свой, что бы кому-то перед покупкой захотелось присмотреться повнимательнее. И очень благодарна тем, кто не поленился и высказал альтернативное, часто встречаемому "ах, какая книга", мнение.
Кроме качества издания, хорошо бы обратить внимание на смысл написанных рассказиков. Детям в голову попадает множество...
Кроме качества издания, хорошо бы обратить внимание на смысл написанных рассказиков. Детям в голову попадает множество рафинированой информации. Покупать книгу с рассказами усиливающими этот эффект странно. Например, рассказ про "доброго" паучка, который не хотел ловить мух, и его "злых" сородичей, которые их ловили, в соответствии с основным занятием вида....
Или рассказ о склоке между буквами, где обсуждается почему буква "А" расположена вначале алфавита......
Для изучения букв не обязательно туманить детскую голову. В рассказиках нет ни юмора, ни интриги, ни забавности, ни смысла, ни соответствия реальности. В них ничего нет развивающего или даже развлекающего, зато много дезориентирующего.
Буквы выучить, возможно, книга поможет.
Но мы не будем применять именно этот материал.
В нашем случае, цель не оправдывает средства.
Я ошиблась, купив альбомы составленные данным автором. Отнесу обратно. Ни забавными, ни озорными их назвать нельзя. Дети гораздо шире видят мир, их восприятие тоньше и деликатнее, чем вообразил автор. Дешевая, конъюнктурная вещица. Дети любят альбомы с заданиями.Но мы же можем выбрать для них адекватные варианты. Не обязательно подсовывать им подобный хлам.
Я купила, прочитав одобрительные отзывы.
Рецензию написала для людей, которым важен не только сам факт, что ребенку альбом понравился...
Я купила, прочитав одобрительные отзывы.
Рецензию написала для людей, которым важен не только сам факт, что ребенку альбом понравился или они достигли своих целей (ребенок занят и повторяет буквы), а еще и на каком именно материале это происходит. Сама идея хорошая, но ее реализация, мягко говоря, дешевая халтурка. Дети заслуживают большего уважения.
Впечатления не лучшие. Ни иллюстрации, ни их расположение относительно текста, ни перевод.
Единственная причина покупки - значительноая скидка. Ну и отсутствие времени на перебирание вариантов изданий и переводов для выбора приемлемого.
Заключительная часть, как уже отмечено, переписана полностью, без сохранения смысла произведения. . Так, придумали что-то для того, что бы советская цензура не остановила. Получилась пустая история из разряда "бедный - хороший, богатый - плохой". ...
Единственная причина покупки - значительноая скидка. Ну и отсутствие времени на перебирание вариантов изданий и переводов для выбора приемлемого.
Заключительная часть, как уже отмечено, переписана полностью, без сохранения смысла произведения. . Так, придумали что-то для того, что бы советская цензура не остановила. Получилась пустая история из разряда "бедный - хороший, богатый - плохой". Грустное издание.
Альбом удобный. Заданий множество. Брали везде, где у ребенка (5 лет) бывали промежутки времени в ожидании чего-либо. Занималась до 30 минут самостоятельно. Есть нюанс, задания сгруппированы по типам, нужно прежде рассказать, что задания разные, объяснить, какие именно, показать их. Тогда дольше занимает. Дома не пользовался вниманием.
Читаю книгу 5 летней девочке. Устала переделывать фразы, доводя их до более приемлемого русского языка. Перевод слабый. Не хочется захламлять детский лексикон. Приходится прежде читать самой каждую главу, что бы быть готовой во время чтения вслух. Утомительное занятие. Поищу издания с другим переводом. Если кто-то сможет посоветовать более качественный перевод, буду признательна. Кроме того, повествование выглядит не логичным. Я не знакома с полной версией произведения, догадываюсь, что здесь...
Хороший, добротный альбом. Удобно использовать для адвент-календаря, когда приходится придумать 24 разных задания, отличных от прошлого года. Дети 2 и 5 лет занимались с удовольствием. Разбили на несколько промежуточных заданий.
Хороший формат А4. Крупные фрагменты. Плотность бумаги вполне приемлемая для вырезания и наклеивания. Цене соответствует.
Рисунки для любителей художника. Для обычного "пользователя" не привлекательные. Режет глаз. Проклеенные страницы не раскрываются. Пользоваться не удобно.
А незначительный текст заданий поверг в уныние.
"Сласть", "пироженка", "дяденьки".....
Автор и издатель вот настолько не уважают своего потенциального пользователя-читателя ? Или они подозревают, что это забавно? Такое заигрывание с молодой публикой? Дети не настолько примитивны, что бы это прямо...
А незначительный текст заданий поверг в уныние.
"Сласть", "пироженка", "дяденьки".....
Автор и издатель вот настолько не уважают своего потенциального пользователя-читателя ? Или они подозревают, что это забавно? Такое заигрывание с молодой публикой? Дети не настолько примитивны, что бы это прямо вот оживление внесло в разглядывание более чем "скромных" рисунков. Одно дело произнести слово в шутку и совершенно другое напечать его от имени автора. Или зависит от интеллекта автора? Тогда вопрос к издателю, может есть смысл проявить уважение к подрастающему поколению и пропустить альбомы через редактуру?
Мотивацией к покупке именно этого издания были иллюстрации. Работы Чижикова мне симпатичны, вероятно, срабатывают воспоминания детства.
Но! (И это "но" очень большое).
1) Шрифт неудачный. Буква "а" идентифицируется с трудом (почти не отличается от "о"), даже взрослый испытывает напряжение при чтении, хотя слова более "схватывает", чем прочитывает, но раздражает. А ребенок будет испытывать значительный дискомфорт.
2) Сильно бликуют страницы. Об...
Но! (И это "но" очень большое).
1) Шрифт неудачный. Буква "а" идентифицируется с трудом (почти не отличается от "о"), даже взрослый испытывает напряжение при чтении, хотя слова более "схватывает", чем прочитывает, но раздражает. А ребенок будет испытывать значительный дискомфорт.
2) Сильно бликуют страницы. Об этом писали, я не заметила до покупки.
3) Воспоминания о самой сказке (читала в детстве, потом читала дочери, теперь купила для внуков) были хорошие. До покупки. Прежде, чем читать внукам, прочитала сама. И вот тут поняла, что эту историю для внуков буду не читать, а пересказывать. Придется заменять множество слов, выстраивая логическое изложение. Пропускать части и систематизировать текст.
Один из примеров "шест", на котором располагался Страшила, через пару строк становиться "колом". И так во множестве случаев. Возможно автор преследовал цель пополнить словарный запас читателей, но воспринимается это как грубое дилетантство. Не оправданно стилистически. Усложняет восприятие. Требует пояснений, нарушает целостность изложения. Таких моментов множество и они "корявят" текст.
Далее, для множества понятий использованы неудачные словесные эквиваленты.
Подача материала оправдана политическими реалиями периода тридцатых годов 20-го столетия, когда данное сочинение появилось. Но в настоящий момент работает как дезориентация детского впечатления о положении вещей. Очень сильно потягивает запашком формулировки: "бедный = хороший", что сразу отсылает к ее продолжению "богатый = плохой".
Тут хочется остановиться и сказать: "Пожалуйста, без фанатизма, товарищ!"
Сама полярность "добрый - злой" излишне акцентирована.
Как известно, такое "распределение" действий или персонажей запутывает маленького человека, уводит его от объективной реальности, упрощает ее до неадекватности.Сгущение красок при описании "злых" персонажей слишком сильное; нужно ли так закручивать ранимую детскую психику?
Рискую навлечь гнев поклонников сказки. Мой отзыв не для них.
Возможно, кто-то так же как и я, читал сказку давно. И абсолютно точно есть люди которым, как и мне, не безразлично, что попадает в голову их малышам и они выбирают адекватные общечеловеческим ценностям произведения.
Стиль изложения: крайне банальный. Известно, что есть ученые, которые справились и с художественным произведением не плохо. Но в случае попытки Волкова этого не произошло. При попытке изучения английского языка он пересказал прочитанный им вариант американской сказки "своими словами", произвольно расставляя акценты и выбирая термины. Это все.
Сейчас мне понятно, что я не правильно выстроила порядок действий: сначала купила, затем прочла. Имеет смысл перед покупкой убедиться, что ваши детские (и/или материнские, как в моем случае) воспоминания о произведении "для детей" совпадут с реакцией на него в настоящий момент.
Любая книга - инструмент для развития. И если кто-то приобретает их для коллекции, то книга подойдет. Если же, как в нашем случае, для знакомства малышей с опытом человечества (сказки в этом смысле идут напрямую в душу) и определением векторов при выборе отношения к нему, то большой вопрос на предмет пригодности данного произведения.
Справедливости ради, отмечу, что бОльшая часть литературы для детей советского периода требует внимательного рассмотрения перед прочтением детям, даже при хороших иллюстрациях. Волков просто стоит в этом ряду: "один из".
При обдумывании, вы заметите, что они не "учат добру", как нам навязывают составители аннотаций, они упрощают и подменяют основы на которых держится баланс общества.
Купили для девочки 3 лет, сейчас ей 3г 8м, за это время несколько раз прочитали. Книга ей нравиться, выбирает ее на полке сама, но слушать ей не очень интересно. Приходится сильно сокращать повествование, так как картинки очень маленькие и ребенок быстро устает смотреть на одну и ту же очень маленькую, хотя и "милую", картинку. Я не заметила, когда заказывала, что формат книги маленький, но отказываться не стала. Посмотрим, возможно, еще почитаем.
Есть у нас детская посуда на...
Есть у нас детская посуда на которой размещены рисунки этого автора-художника. Так вот самый большой плюс от книги, что ребенок узнал историю мышонка, изображенного на чашке. Это ее развлекло.
Да, кстати, если вы не используете в своем лексиконе слово "крестьянин" (не нашла ни одного повода для его использования в реальной жизни пока, а следовательно в устной речи оно отсутствует), то, возможно, ваш ребенок, как и наш, спросит кто это. В оригинальном тексте "gardener" - садовник.
Покупкой довольны. Цена оправдана. Ребенок (3,5 года) не просто слушает, а предсказывает сам (по картинкам, очень близко к тексту оригинала) буквально после второго прочтения мной. Ей понравились рисунки и "подошел" текст. Рисунки очень приятные, сама получаю удовольствие. Что бумага мелованная даже не обратили внимания, значит это не такой уж "ужасный" фактор, неудобств не вызвал. Содержание в балансе с реальной жизью. Перегибов или идеалистических иллюзий нет.
История...
История короткая, как раз для нашего возраста, но вполне "законченная" и понятная.
Иллюстраций очень мало. Мотив к покупке для меня - именно иллюстрации этого художника. "Произведений" Циферова стараюсь избегать, у каждого свои приоритеты, есть более приемлемая литература и для детей. Не обязательно читать все подряд. Когда покупала,надеялась "поработать с текстом" в процессе чтения вслух (наши дети сами пока не читают) на базе рисунков. Но они не спасли в таком незначительном количестве. Не хватило, что бы компенсировать скуку от автора.
Книга понравилась. Мы любим такие: одна книга, одна сказка, много иллюстраций. Ребенку (3,5 года) нравиться.
Содержание и перевод адекватные.
Книга понравилась.
Иллюстрации хорошие. Немного смущают изображения птичьих глаз с большими ресницами. Но они не берут много внимания.
Объективности ради, обозначу:
Есть иллюстрации на разворот, читать не удобно. Ребенок хочет и смотреть, и слушать. Вы либо пересказываете текст, если помните авторский вариант, либо "щебечете" своими словами. Просто рассматривать рисунок, а потом читать (либо наоборот) не удобно, в нашем случае. Субъективно.
Перевод, вероятно, давно не...
Иллюстрации хорошие. Немного смущают изображения птичьих глаз с большими ресницами. Но они не берут много внимания.
Объективности ради, обозначу:
Есть иллюстрации на разворот, читать не удобно. Ребенок хочет и смотреть, и слушать. Вы либо пересказываете текст, если помните авторский вариант, либо "щебечете" своими словами. Просто рассматривать рисунок, а потом читать (либо наоборот) не удобно, в нашем случае. Субъективно.
Перевод, вероятно, давно не редактировался, встречаются странные эквиваленты, типа "меньшой", но их мало, глаз не устает следить для своевременной замены во время чтения.
Книга понравилась. Про хорошие иллюстрации не написал только ленивый. Мы тоже руководствовались этим фактором.
Субъективно:
Не успела найти текст на языке оригинала, что бы оценить качество перевода. На первый взгляд, перевод сильно "хромает", что отражается на восприятии содержания. Приходиться быть внимательной при чтении, что бы вовремя заменять, выбранные переводчиком, слова и обороты, руководствуясь "своими соображениями".
Ребенок слушает с удовольствием. (3,5...
Субъективно:
Не успела найти текст на языке оригинала, что бы оценить качество перевода. На первый взгляд, перевод сильно "хромает", что отражается на восприятии содержания. Приходиться быть внимательной при чтении, что бы вовремя заменять, выбранные переводчиком, слова и обороты, руководствуясь "своими соображениями".
Ребенок слушает с удовольствием. (3,5 года), эту книгу сама часто выбирает для чтения.
И, уже купив, я сделала вывод, что для нас предпочтительнее моно-издания, где в одном объекте одна история. Толстые книги не удобно держать в руках. И, кроме того, ребенок не останавливается в желании продолжать слушать, когда видит, что за оконченной сказкой идет следующая. Мы покупкой, в целом, довольны, свои выводы сделали, в аналогичных случаях "3 в 1" покупать не буду..
Не вызвала интереса ни у старшего ребенка, ни у младшего. Посмотрели один раз из вежливости. Стоит на самой удобной полочке в детском шкафчике на видном месте, дети не выбрали ее сами ни разу. Если предлагаю, просят другую.
Книга понравилась. Покупала просто потому, что красивая, эстетичная книга. Приятно держать в руках, рассматривать картинки, как ребенку, так и взрослому. История тоже понравилась. Наша малышка в 3,5 года любит короткие сказки с большим числом иллюстраций. Мы сами с ней рассказываем по картинкам, дополняем, развивая фантазию и речь. Если вам нужно насыщенное содержание, то вряд ли вы оцените позитивно такие вложения. Для нас все сошлось.
Рисунки для взрослых, малышам не понятен "юмор" художника.
Сказочку имеет смысл читать, потому и купили. Мне не попалась в другом исполнении. Эстетичной книгу не назовешь. Рядовая покупка. Оправдана только ценой со скидкой.
Если вам нравятся склоки, ругань, брань и вы планируете привить это вашему ребенку или внукам, то смело покупайте эту книгу. Купила, прочитав отзывы. Начали читать с ребенком, не смогла прочитать не одной сказки, везде пришлось придумывать по ходу чтения что-то более адекватное к рисункам. Выбросили. Стыдно стало перед малышкой за такой мусор.
Книга понравилась. Ребенок очень впечатлен возможностями воробья. Качество хорошее.
Книга не впечатлила. Ни взрослых, ни ребенка. Мы, конечно, постарались увлечь возможностью игры с дырочками, но большого энтузиазма у ребенка это не вызвало. Покупали для девочки в возрасте 1 год и 3 месяца. С тех пор прошел год. Книга не пользуется успехом по прежнему.
Не знаете, что почитать?