Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Всё | +9 |
Справочник издателя и автора | +7 |
Мнимое сиротство. Хлебников и Хармс в контексте русского и европейского модернизма | +6 |
Папа и море | +4 |
Седьмая щелочь. Тексты и судьбы блокадных поэтов | +4 |
Беда практически всех таких сборников — их не вычитывают нормально. Результат: опечатки, некорректные переводы («я счастлив» (ben mutluyum), например, переведено как «я доктор»), неверные ответы в ключах к упражнениям.
В общем, нужно держать ученическое ухо востро, чтобы случайно не запомнить ошибочный вариант.
Я бы не рекомендовала это пособие тем, кто учит язык сам (или сразу берите к нему в пару ещё какое-нибудь). Часто материал тут дан чересчур сжато, в погоне за лаконизмом выплеснуты за борт многие нюансы. С первых же тем перед уроком предлагается по 30–60 новых слов, со второго начинаются длинные диалоги и многословные тексты на перевод: странная стратегия, потенциальный перегруз для новичка уже на старте, лучше бы грамматику обстоятельней объясняли. Есть ошибки в ключах к упражнениям.
Бумага...
Бумага предсказуемо низкого качества, если вы привыкли писать с сильным нажимом, вероятно, будете прорывать её. Проклейка отвратительная, учебник начал разваливаться при первом же использовании. О существовании CD-приложения, которое покупается отдельно, неплохо бы сообщать в аннотации, а не только непосредственно в предисловии к книге.
Книга в библиотеку тем, кто интересуется теорией стихосложения. Кропотливый анализ с таблицами, диаграммами, формулами, процентными выкладками.
Подробное оглавление на фото.
Интересная работа о том, как фонетическая, ритмическая и интонационная организация текста обуславливают его восприятие, в том числе подсознательное. Понравилось, что выдвигаемые тезисы иллюстрируются разборами отрывков из русской классики; есть, например, анализ и сравнение двух переводов (лермонтовского и брюсовского) одного и того же стихотворения Гёте.
Для желающих попрактиковаться в конце каждой темы даны вопросы и задания.
Самая грустная книга о муми-троллях и, на мой взгляд, самая недетская.
Новый перевод читается, в целом, гладко, но есть вопросы к редактуре: периодически проскальзывают фразы, от которых ощущение то кальки с другого языка, то канцелярита, вроде «Она плохо радовалась щуке» или «Я могу объяснить тебе это явление».
Издание качественное, особенно понравилась тактильная обложка: имя автора, название и фигурки в углу — выпуклые.
Качественное издание на плотной бумаге, иллюстрации чуть бледнее, чем тут на демонстрационных фото, но не блёклые; нормальные. Перевод, в целом, качественный, но нужно привыкнуть, что некоторым персонажам переводчик дал новые имена, например, Шалтая-Болтая назвал Ванькой-Встанькой, соответственно, и стишок про него поменялся (см. фото).
Единственный минус издания — оно не билингвальное. В остальном — исключительно благодарность. Переводчику — восхищение: поэма не только нагружена смыслами, подтекстами, аллюзиями, но и стилистически разнородна. Переводческое послесловие и комментарии очень кстати.
Квинтэссенция творчества Элитиса.
Интересно было посмотреть на русский авангард с ракурса скорости. Хотя, например, в разделе про поэзию, мне кажется, языковые эксперименты футуристов Харт местами к своей теме притягивал несколько искусственно.
В разделе про кинематограф в качестве иллюстраций использованы стоп-кадры ну очень сомнительного качества (см. фото), лучше бы без них, и большим кускам текста с покадровым пересказом-разбором происходящего в определенной сцене фильма не хватает указания, на какой примерно минуте это...
В разделе про кинематограф в качестве иллюстраций использованы стоп-кадры ну очень сомнительного качества (см. фото), лучше бы без них, и большим кускам текста с покадровым пересказом-разбором происходящего в определенной сцене фильма не хватает указания, на какой примерно минуте это происходит, чтобы включить и смотреть параллельно с чтением (не все такие знатоки советского кино, способные легко отыскать в полутора часах нужные 30 секунд).
Хорошее исследование, структурированное, последовательное, не перегруженное специализированными терминами. Становление и развитие жанра от первых опытов в эпоху барокко (фигурные стихи) до современности, где текст осваивает смежные медиа (видеомы, глитч-арт и др.). Для такого небольшого объёма неожиданно много иллюстраций (разного качества, на некоторых текст можно разобрать с трудом).
Хорошая работа. Правда, без филологической подготовки приходилось регулярно смотреть в сети всякие «интровертивные семиозисы», «глоссолалии» и т. п. Зато теперь в голове чётко разграничено, чем отличаются между собой заумь Хлебникова, Кручёных и Введенского. Про «мгновенную грамматику» Стайн тоже интересно.
Примеры текстов на фото. Мне сборник понравился выборочно.
Входящий в комплект CD-диск — который лично мне слушать не на чем — был основательно приклеен к внутренней стороне задней обложки. Неудачное решение, потому что отклеить получилось только с ущербом для книги — с куском бумаги.
На фото несколько текстов из разных разделов книги, чтобы вы могли прикинуть, будет ли вам интересно погрузиться в поэтический язык Даны. Мне было.
Монография для тех, кто интересуется разными аспектами организации текста, в данном случае — ритмическими. Москвин ожидаемо дотошен. Например, одной только цезуре посвящены сто страниц, а в перечне цитируемых работ 728 позиций.
Рекомендую.
В книгах про русский авангард часто можно встретить имя Елены Гуро, и почти всегда с приставкой «недооценённая», «неупоминаемая» (кстати, даже могила её не сохранилась). А, например, Давид Бурлюк утверждал, что революция в искусстве началась именно с книги Гуро «Шарманка», вышедшей в 1909-м году.
В общем, это издание — прекрасная возможность (пере)открыть для себя литературную ипостась русской футуристки, поэтессы, художницы.
Сборник в формате, по которому можно проследить развитие поэтического языка Полины Барсковой: от юношеских текстов до стихов конца 2010-х, когда книга вышла. Чувствуется культуроцентричность, очень много всевозможных отсылок, аллюзий, (не особо) скрытых цитат, посвящений и т. п.
Ляссе в мелкоформатном издании — приятная мелочь.
Для издания в мягкой обложке с газетной бумагой — увесистый том. Кроме культовых «Листьев травы» (Leaves of grass) здесь собраны стихи, написанные помимо основного сборника. В конце есть два алфавитных указателя: один по названиям стихов, второй по их первым строчкам. Плюс несколько пустых страниц для заметок.
В библиотеку ценителям англоязычной поэтической классики.
Крайне редкий для российского книгоиздания двуязычный греческо-русский экземпляр. А — при знании языка — вдвойне интереснее читать, когда можешь, не отходя от книги, соотнести перевод с оригиналом. Тут ещё каждая песня предварена кратким комментарием. Я довольна.
История одержимости, где описание сурового морского быта переплетается с религиозно-мистическими метафорами.
Томик пухлый, шрифт мелкий, плотный набор. Если английский не выше среднего, то чтение не на одну неделю. В конце есть небольшой словарь, но опять же на английском.
Срез общественной и политической жизни Ирландии начала XX века через истории горожан «средней руки», тонущих в обыденности. Это ранний Джойс, таких сверхусилий, как «Улисс», книга не требует.
По фото можно прикинуть, хватит ли вам имеющегося уровня английского.
Любовная линия Энн Эллиот и Фредерика Уэнтворта — одна из самых трогательных в литературе предвикторианской эпохи. А отец Энн сэр Уолтер, наверное, самый бесячий персонаж в романах Джейн Остин. Уже ради этого стоит книгу прочитать. Книгу о любви, которой дали второй шанс.
Думаю, среднего уровня английского будет достаточно.
Готический роман, иронизирующий над жанром готического романа уже тем, что главная героиня, чересчур увлечённая готическими романами, попадает в готическое аббатство. Хотелось бы сказать, что там всё завертелось, но как раз событиями книга не богата, зато богата типажными персонажами.
Такое лёгкое каникулярное чтение. Думаю, английского уровня В1 для комфортного чтения будет достаточно.
Тот случай, когда сразу стоит смириться, что многие моменты будут непонятны. Какие-то из них разъясняются в примечаниях, но в целом — лучше расслабиться, отпустить ум и попытаться поймать авторский поток, а более вдумчиво подходить к текстам уже со второго-третьего прочтения.
P. S. Я бы запретила интегральные обложки, они снижают комфортность чтения сразу процентов на пятьдесят.
Выбирала из «Алис» с неклассическими иллюстрациями, в итоге меня покорили цветовая гамма и образы, созданные аргентинской художницей Валерией Докампо. Очень приятно рассматривать.
Есть точечные замечания к переводу, но не критичные.
Книга требует некоторого предварительного знания: тут много отсылок к философским, социологическим, культурологическим трудам и концепциям (Барт, Поппер, Ортега-и-Гассет, Метценже, Хайдеггер, Кьеркегор, Ницше и др.).
В русскоязычном пространстве об искусстве аутсайдеров почти не пишут, хотя наив и живопись душевнобольных как минимум заметно повлияли на художественные взгляды экспрессионистов и сюрреалистов. Анна Суворова пытается восполнить существующий пробел. Книга тонкая, но информативная. Хотелось бы больше иллюстраций.
Хорошая книга. Говоря о феномене «Чёрного квадрата», автор прослеживает, как менялся дискурс вокруг русского авангарда на протяжении всеф советской истории, чем разнились методы исследования творчества Казимира Малевича на Западе и в СССР, какой вклад внёс сам художник в предание картине особого статуса и др. Людям, далёким от арт-дилерства, будет интересно почитать, из чего складываются цены на произведения искусства.
Это радость, что образцовые «Петербургские повести» и великие «Мёртвые души» — два лучших, на мой взгляд, произведения Гоголя — оказались под одной обложкой. Удобный формат, книга ни места особо не занимает в рюкзаке, ни веса не добавляет; бумага умеренной серости чтения не затрудняет, шрифт не мелкий, склейка хорошая, цена смешная.
Удобное пособие, чтобы освежить в памяти базовые вещи: что подразумевается под понятием «культура», в чём её функции, как она типологизируется, чем отличается от понятия «цивилизации», какие основные этапы развития исследователи выделяют, каковы признаки и достижения каждого этапа.
Сборник статей разных лет, обращённых к русскому авангарду, к процессу его формирования, становления, бытования. Из знаковых персон чаще всего в фокус внимания автора попадают К. Малевич, М. Ларионов и Н. Гончарова. Немного странно, что из этого фокуса почти выпал В. Татлин. Но вообще, если скрупулёзно выписывать упоминаемые фамилии, под рукой окажется не только весь цвет авангарда, но и русского символизма и модерна, а также сильно повлиявших на авангардистов французских импрессионистов и...
Интересное решение. Книга внешне похожа на ежедневник: в верхнем правом углу красным шрифтом написана дата, на странице короткий текст, иногда замысловато графически оформленный. Некоторые страницы пусты, в предисловии их предлагается заполнить самому читателю.
Если абстрагироваться от заложенного элемента игры, то, несмотря на краткость, поэтические тексты Азаровой «просят» внимательного вчитывания, умеет она выхватить из реальности нечто неуловимое.
Это оказался не близкий мне поэтический мир, к сожалению, не нашла, за что в стихах Вадима Жука зацепиться.
По стихотворениям на фото можно примерно понять, что вас там ждёт, и нужно ли вам это.
За Клюевым-поэтом слежу ещё с книги «Зелёная земля». Никогда не разочаровывает. Вот и «Песни невозврата» — читательское наслаждение. Сплав иронии, интеллекта и драмы, помноженные на ювелирное владение поэтической техникой. Отдельная маленькая радость — в сборник вошла «эпическая» «Баллада о почте ».
Сам автор в предисловии задачу исследования формулирует так: «Мы хотим рассмотреть сами произведения авангардного искусства как специфические "вещи" — продукты трудовых отношений, собственности, отношений распределения, обмена и потребления, а также существенно с ними связанных политических, сексуальных и экзистенциальных отношений. Уже только во вторую очередь нас будет интересовать искусство с точки зрения выражения "внутреннего мира" художника, опыта чувственного...
Неспециалистам книга может показаться перегруженной. Мне больше понравились главы, маркированные словом «экскурс», особенно про Евреинова с его концепцией преэстетизма, т. е. «искания смысла жизни вне прекрасного в строго эстетическом отношении». Воплотил он её в 1920 году в театрализованной реконструкции взятия Зимнего дворца с десятью тысячами непосредственных исполнителей и вовлечением 150 000 зрителей.
Один из трёх основных настольных справочников для редакторов и корректоров. Как оформлять заголовки, перечни, сокращения, даты, таблицы, подписи к иллюстрациям, выходные данные и др. Примеры оформления выделены курсивом или синим цветом. Для дополнительного удобства есть два ляссе.
Кладезь полезной информации. Единственный минус — с собой не поносишь: очень увесистое издание.
Одна из самых ярких фигур подпольной лениградской культуры. Сам Кривулин о сути своей поэзии в интервью говорил так: «Стих возникает из суммы тоски и отрицания. Эта тоска может быть разных оттенков, это может быть радостная тоска, это может быть черная тоска, но это всегда тоска и отрицание того состояния, в котором я нахожусь сейчас, пребываю в каком-то бытовом, физическом смысле». Я бы к этому добавила периодически сквозящее из его стихов отчаяние и предощущение катастрофы.
Постконцептуальная поэзия, действующая на стыке поэтической и прозаической интонаций, информативно плотная. Много отсылок к европейской культуре (Данте, Рубенс, святой Августин, Целан и др.).
Поэзия Азаровой переводит небольшие фрагменты окружающего мира на поэтический язык, активно используя графические и звукописные инструменты. Её стихи часто как будто «выходят» из географической точки (Нью-Йорк, Крым, Париж) или куска пейзажа (пальмы, болото, Анненский мост...).
Некоторые стихи сопровождены акварелями Алексея Лазарева.
Алексей Парщиков так филигранно работает с метафорой, что у меня от его стихов ощущение бесконечного интерпретационного потенциала, даже там, где метафора кажется очищенной от лишних коннотаций.
Час
Я прекращён. Я медь и мель.
В чуланах Солнечной системы
висит с пробоинами в шлеме
моя казённая модель.
Я знал старение гвоздей.
На стенке противоположной
висит распятье не новей,
чем страх упасть. И это ложно.
Что ожидает Капернаум,
что ожидает всякий город,
зачем и ты лицом развёрнут
в мою...
Час
Я прекращён. Я медь и мель.
В чуланах Солнечной системы
висит с пробоинами в шлеме
моя казённая модель.
Я знал старение гвоздей.
На стенке противоположной
висит распятье не новей,
чем страх упасть. И это ложно.
Что ожидает Капернаум,
что ожидает всякий город,
зачем и ты лицом развёрнут
в мою крошащуюся заумь?
Дитя песка, я жил ползком,
и пару глянцевых черешен
катал по нёбу языком.
Землёй их вкус уравновешен.
Кукушки, музыка, — часам
всегда даровано соседство:
три форкиады по бокам,
а я — их зрячее наследство.
Как выпуклы мои пружины!
Вослед за криком петушиным
сестрицы кончили с собой.
Пустые залы. День второй.
По сути Юрий Зарецкий берётся за ту же задачу, что и в своё время Марк Блок в его «Апологии истории», только делает это более развёрнуто и с привлечением советско-российских реалий.
Книга для тех, кому интересно увидеть устройство исторического знания с разных углов: базовые понятия, исследовательские направления, стратегии исторического анализа, «индивид» как предмет исследовательского внимания, ситуация с историческим образованием в вузах и др.
Монументальная работа, в которой Лада Панова предлагает абстрагироваться от возникшего вокруг авангарда культа и взглянуть на авангардные тексты и практики насколько возможно непредвзято. Тогда при скрупулёзном анализе произведений обнаруживается, что постулировавшийся разрыв с традицией существовал больше на словах, в создаваемом самими авангардистами мифе о себе, а на деле тексты вписаны в русский модернизм и не чужды переработки литературного наследия. Отдельный раздел рассматривает, как...
Чтение одновременно неторопливое и захватывающее.
Знала Асара Эппеля как прозаика и переводчика, случайно открыла его как автора собственных стихов. Стихов, точно и образно улавливающих действительность:
Толчёным кирпичом надраен
Заштатный месяц плыл в ночи.
Звенел латунный таз окраин
От обывательской мочи.
(Из стихотворения «Источник»)
Иронических стихов, как будто растущих из импровизации и словесной игры:
Эй, бабуся!
Дома дед?
— Нету!
Дед не домосед
Отседова
Переехал в Домодедово!
Рекомендую, найдётся над чем погрустить и посмеяться...
Толчёным кирпичом надраен
Заштатный месяц плыл в ночи.
Звенел латунный таз окраин
От обывательской мочи.
(Из стихотворения «Источник»)
Иронических стихов, как будто растущих из импровизации и словесной игры:
Эй, бабуся!
Дома дед?
— Нету!
Дед не домосед
Отседова
Переехал в Домодедово!
Рекомендую, найдётся над чем погрустить и посмеяться самим и что почитать детям.
Начать чтение лучше с предисловия, где Дашевский размышляет над «Я» в стихах, и с эссе в приложении, где он прослеживает эволюцию взаимоотношений поэта с читателем и фокус поэтической речи от романтизма до сегодняшнего дня. Тогда и его собственные стихи станут чуть понятнее.
«Правильный читатель стихов — это параноик».
В 1919 году в 20-летнем возрасте Борис Божнев уехал в Париж на учёбу, а в итоге остался во Франции на 50 лет. Человеком был закрытым, известности сторонился, поэтому в эмигрантстких мемуарах современников о нём практически нет упоминаний, несмотря на то что уже первый его сборник 1925-го года бурно обсуждался как в Париже, так и в советской России. Георгий Адамович называл поэзию Божнева «стихами из подполья», подразумевая впечатление дневниковости и непридуманности. Я в его поэзии нашла умение...
Из санкт-трубы восходит санкт-дымок,
Санкт-голуби гуляют по санкт-крыше...
Снег выпал, как молчанья эпилог,
Но я уже пролог сверканья слышу...
В поздний период он тяготеет к длинным стихам и поэмам, которые могут показаться затянутыми, но всё-таки стоят вчитывания:
Республика пытает
Грядущую судьбу,
И башня вырастает
В фабричную трубу.
Промышленные туры
В предместиях стоят
И знамя диктатуры
В густом дыму таят...
(Из поэмы «Скорбь 2 — Утешь 4»)
Интересно наблюдать за тем, что Анна Альчук проделывает в пространстве смыслов. Она как бы размягчает жёсткие каркасы слов, делая их более пластичными, взаимоперетекаемыми. В ход идут звукопись, графические приёмы (переносы, пробелы, заглавные буквы, фигурное выстраивание, например, имитация кроссворда и др.). За счёт этого внутри стихотворения возникает его собственная этимология, варьирование смыслов. Может быть, из-за визуальной составляющей некоторые стихи теряют нюансы при прочтении вслух,...
Полина Барскова анализирует, как восемь ленинградских поэтов — Г. Гор, П. Зальцман, Н. Крандиевская, Т. Гнедич, О. Берггольц, Н. Тихонов, С. Рудаков и З. Шишкова, — в разной степени прочувствовавшие на себе блокадные лишения, вербализируют этот опыт. Как отличаются «печатабельные» тексты от написанных для себя. На чём фокус их внимания сходится и чем разнится. Непростое, но нужное чтение.
Эдгара По нелепая улыбка,
Сервантеса неловкая походка,
Ненужная, но золотая рыбка,
Тревожная, опасная...
Эдгара По нелепая улыбка,
Сервантеса неловкая походка,
Ненужная, но золотая рыбка,
Тревожная, опасная находка.
Меня убьют, я знаю, в понедельник
И бросят тут же, где и умывальник.
И будет мой убийца умываться,
И удивляться там, где целоваться,
И умываясь, будет улыбаться.
(Геннадий Гор)
Увесистый, почти 800-страничный том, треть которого занимают стихи и драматические произведения Введенского, две трети — посвящённые ему литературоведческие работы, мемуаристика, переписки.
Логикоборческие тексты Введенского требуют медленного чтения и перечитывания, а иногда и преодоления сопротивления. Непросто, но того стоит.
ны моя ны
моя маленькая грязная ны
моя нечистоплотная ны
моя милая хорошая ны
КРЕПКАЯ КАК ОРЕШЕК
моя добрая старушка ны
славная...
Логикоборческие тексты Введенского требуют медленного чтения и перечитывания, а иногда и преодоления сопротивления. Непросто, но того стоит.
ны моя ны
моя маленькая грязная ны
моя нечистоплотная ны
моя милая хорошая ны
КРЕПКАЯ КАК ОРЕШЕК
моя добрая старушка ны
славная обкуренная трубка
А КОГДА КУПИЛ НЕ ПОМНЮ
(из цикла «В Ленинградское отделение всероссийского союза поэтов»)
Исследование культурного феномена абсента. Напитка, который в какой-то момент стал реальной проблемой для целой нации. Привезённая из Африки французскими военными мода на питьё «зелёной феи» перекинулась на богему и буржуазию, а после удорожания вина абсент ушёл и в народ. Психический и физический вред был настолько очевиден, что в 1915 году абсент запретили.
В книге много историй в лицах: дерущийся с обоями Уайльд, пытающийся поджечь жену Верлен и ещё целый ряд известных и не очень имён.
Есть...
В книге много историй в лицах: дерущийся с обоями Уайльд, пытающийся поджечь жену Верлен и ещё целый ряд известных и не очень имён.
Есть вклейки с репродукциями и фотографиями.
Хорошее исследование на тему функционирования «культурных индустрий», под которыми автор подразумевает институты, воспроизводящие и транслирующие социальные смыслы. Соответственно, в этот список попадают радио и телевидение, кинематограф, печатные СМИ и книгоиздание, реклама, звукозаписывающие компании, участники исполнительского «фр?нта».
С привлечением открытых данных (выделяемые бюджеты, объёмы продаж, крупные участники рынка и их доля в нём, длительность рекламных роликов, поглощения...
С привлечением открытых данных (выделяемые бюджеты, объёмы продаж, крупные участники рынка и их доля в нём, длительность рекламных роликов, поглощения компаний и др.) Хезмондалш показывает, как с 1980-х Культурные индустрии встроены в сложную конструкцию, объединяющую рыночную экономику, государственную политику, социальные институты, какие влияния и трудности испытывают.
Время книгу уже немного опередило, очень не хватает главы о функционировании культурных индустрий в условиях пандемийных и прочих коллапсов.
«Истинная история шайки Келли» — второй букеровский роман Кэри. По сути, это беллетризированная биография самого известного австралийского бушрейнджера (разбойника) XIX века Неда Келли. Его дневники, которых на самом деле не существовало.
Австралийцы до сих пор делятся на два лагеря: одни Келли считают бандитом и убийцей, другие — борцом с британским колониализмом. В книге это человек, у которого было мало шансов стать кем-то другим в мире, где ты сын ирландского ссыльного, суды — лотерея, а...
Австралийцы до сих пор делятся на два лагеря: одни Келли считают бандитом и убийцей, другие — борцом с британским колониализмом. В книге это человек, у которого было мало шансов стать кем-то другим в мире, где ты сын ирландского ссыльного, суды — лотерея, а полицейские безнаказанны. Где переселенцам крайне затруднительно и с голода не помереть, и за рамки закона не выйти.
Сегодня фигура Неда Келли мифологизирована. В 40-х художник Сидней Нолан создал серию картин о нем (Kelly series), в 2000 по мотивам нолановских работ были сшиты костюмы, в которых артисты вышли на открытии Олимпиады в Сиднее. В Австралии существует отдельный термин «Келли-туризм». Литераторы получают премию имени Келли за криминальные детективы и нон-фикшн. История банды трижды ложилась в основу сценариев (в фильме 1970-го года Неда сыграл Мик Джаггер).
Увесистый том, полностью посвящённый радикальной сверхповести Велимира Хлебникова «Зангези», где воедино сплавляется бытовое с сакральным, архаичное с авангардным, историческое с нумерологическим. Речь вбирает в себя птичий язык, заумь, уличную ругань, узкопрофессиональную и диалектную лексику.
Открывает книгу факсимиле издания 1922 года, затем даётся откомментированная печатная версия.
По воспоминаниям участников и зрителей восстановлена работа над постановкой сверхповести В. Татлина, в...
Открывает книгу факсимиле издания 1922 года, затем даётся откомментированная печатная версия.
По воспоминаниям участников и зрителей восстановлена работа над постановкой сверхповести В. Татлина, в которой, за единственным исключением, не были задействованы профессиональные актёры. Реконструкция сопровождена фотографиями эскизов, макетов, афиш.
Дана подборка отзывов современников о «Зангези» (среди них, например, Казимир Малевич). Для любителей научного подхода — раздел литературоведческих статей.
И наконец — обзор живописно-графических циклов по мотивам сверхповести (Степан Ботиев, Серафим Павловский, Александр Путов).
Очень качественное издание, держать в руках — чистое удовольствие.
Непросто описать поэзию Евгения Сабурова, потому что она может быть одновременно тягучей и динамичной, когда размеренный ритм вдруг расшатывается, силлабо-тонический стих сменяется тоническим. Потому что в одном тексте иногда соседствует физиологическое с возвышенным, сложно уловимое, будто бы размытое с конкретным, хтоническое с ироническим.
В общем, в это нужно вчитываться, давать отлежаться, потом возвращаться и перечитывать.
Кругозорообогощающая книга, особенно полезна будет для пишущих людей: очень расширяет взгляд на текст и комбинаторные возможности языка.
Бонч-Осмоловская попыталась систематизировать произведения, в основе создания которых лежит некое формальное ограничение, от палиндромов и анаграмм до словесных квадратов, листовертней, двоевзоров, бесконечных текстов и др. С примерами не только из русского языка, но и из английского, французского, латыни...
Тот случай, когда книга намного удобней для...
Бонч-Осмоловская попыталась систематизировать произведения, в основе создания которых лежит некое формальное ограничение, от палиндромов и анаграмм до словесных квадратов, листовертней, двоевзоров, бесконечных текстов и др. С примерами не только из русского языка, но и из английского, французского, латыни...
Тот случай, когда книга намного удобней для использования в бумажном виде, чем в электронном, потому что многие тексты визуально сложно организованы.
В комментарии к рукописи, по которой составлен сборник, сам Драгомощенко написал: «...можно в одном из стихотворений увидеть начало другого или впоследствии в третьем отыскать его отголоски. Это не поэма, а, скорее всего одно-единственное стихотворение или попытка написать такое стихотворение».
Книга действительно оставляет ощущение единого высказывания и попытки перевода в текст всего многообразия и парадоксальности реальности. Отсюда, вероятно, активное использование инверсии, сочетание...
Книга действительно оставляет ощущение единого высказывания и попытки перевода в текст всего многообразия и парадоксальности реальности. Отсюда, вероятно, активное использование инверсии, сочетание фрагментарности с приёмом потока сознания, частая смена фокуса, размывание границы между поэтическим и прозаическим текстом.
Читательски наблюдать за такой речью интересно.
«Ветка вишни видна в раскрытом окне,
старуха на солнцепёке,
На руках — шелковицы черная кровь, виден забор,
воробьи.
Млечно тлеют холсты, и в дверях обозначено
тенью появленье
жены».
Карманного формата книжка, хоть и в твёрдой обложке. Тем не менее даже этого скромного объёма достаточно, чтобы разглядеть и оценить талант Бориса Слуцкого. Как участник ВОВ, он часто обращается к теме войны и послевоенной жизни, поэтому чтение иногда эмоционально непростое, но душеполезное. Рекомендую.
Одно из любимых стихотворений:
Старухи без стариков
Старух было много, стариков было мало:
то, что гнуло старух, стариков ломало.
Старики умирали, хватаясь за сердце,
а старухи, рванув...
Одно из любимых стихотворений:
Старухи без стариков
Старух было много, стариков было мало:
то, что гнуло старух, стариков ломало.
Старики умирали, хватаясь за сердце,
а старухи, рванув гардеробные дверцы,
доставали костюм выходной, суконный,
покупали гроб дорогой, дубовый
и глядели в последний, как лежит законный,
прижимая лацкан рукой пудовой.
Постепенно образовались квартиры,
а потом из них слепились кварталы,
где одни старухи молитвы твердили,
боялись воров, о смерти болтали.
Они болтали о смерти, словно
она с ними чай пила ежедневно,
такая же тощая, как Анна Петровна,
такая же грустная, как Марья Андревна.
Вставали рано, словно матросы,
и долго, темные, словно индусы,
чесали гребнем редкие косы,
катали в пальцах старые бусы.
Ложились рано, словно солдаты,
а спать не спали долго-долго,
катая в мыслях какие-то даты,
какие-то вехи любви и долга.
И вся их длинная,
вся горевая,
вся их радостная,
вся трудовая —
вставала в звонах ночного трамвая,
на миг
бессонницы не прерывая.
Хорошая книга для обзорного знакомства с исламом. Журавский несложным языком, без наукообразия рассказывает об общих принципах веры мусульман, об истории и сути установившихся практик: пророки, Коран, Сунна, мусульманское право, сунниты, шииты, хариджиты, суфии и др.
Для тех, кто захочет изучать вопрос дальше и глубже, после каждой темы дан список литературы.
Очень красивая обложка, фрагмент картины «Пророк Мухаммад верхом на Бураке» неизвестного индийского художника.
Компактный — около семидесяти стихов, — но утешительный сборник, особенно когда перечитываешь сейчас, весной 2022-го. Олеся Николаева, даже если пишет о больном, оставляет местом для надежды и света.
Не то им в фиале, не это на блюде,
и роза не та им, и птица.
И с бранью уходят унылые люди...
А праздник всё длится и длится!
(из стихотворения «Унылые люди»)
Будем до смерти играть — то раскручивать
жизни пружину, то рвать:
правых оспаривать, мёртвых озвучивать,
вместо упавших — вставать.
(из...
Не то им в фиале, не это на блюде,
и роза не та им, и птица.
И с бранью уходят унылые люди...
А праздник всё длится и длится!
(из стихотворения «Унылые люди»)
Будем до смерти играть — то раскручивать
жизни пружину, то рвать:
правых оспаривать, мёртвых озвучивать,
вместо упавших — вставать.
(из стихотворения «Театр»)
Несколько лет в России невозможно было купить книг Александра Кабанова, старые были раскуплены, новые не выходили. И вот осенью 2021-го вышли сразу два сборника. В первом — «Обыск. Избранные улики», изд-во «Городец» — собраны стихи, написанные до 2018-го. В этом «На слонах и черепах» — стихи 2018—2021-го годов, плюс около полутора десятка хитов предыдущих лет («Венецианский триптих», «Смерть боится щекотки», «Крыша этого дома — пуленепробиваемая солома» и др.).
Сам Кабанов называет своё...
Сам Кабанов называет своё творчество фьюжн-поэзией, что бы это ни значило. В любом случае, за его текстами всегда интересно наблюдать, в них никогда не скучно, это тексты удивительной свободы обращения со словом и смыслами.
Один из немногих современных поэтов, чьи отдельные стихи я знаю наизусть.
Праздник на улице поклонников творчества Олега Чухонцева: наконец-то основной корпус его текстов собран в одном томе. Ни на какой из онлайн-площадок это реализовано не было.
Поэзия Чухонцева восприимчива и вбирает в себя окружающую жизнь во всём её многообразии.
Хорошее издание, плотная бумага, чёрно-белые иллюстрации-заставки к началу каждого блока, ляссе.
Нечастый случай билингвального издания, когда на одном развороте сразу перед глазами слева оригинальный текст, справа перевод. К некоторым стихам даны два варианта перевода от разных переводчиков, интересно сопоставлять, анализировать различия. Все стихи откомментированны в отдельном блоке. В разделе прозаического наследия Целана (стенограммы речей с выступлений, эссеистика, переписка) тексты уже не сопровождаются оригиналами.
Книгу приятно держать в руках.
Тот случай, когда книга о цирке сильно интереснее самого цирка, каким его помню я.
У Ольги Бурениной-Петровой это мистическо-сакральное пространство, под купол забитое символами. При разговоре о его корнях приходится обращаться и к протоиндоевропейскому шаманизму, и позднее к раннему христианству.
Примерно половина книги — о влиянии цирка на культуру: живопись (в частности, лубок), искусство плаката, театр, кино, литература. Преимущественно на российско-советском материале.
Большой плюс —...
У Ольги Бурениной-Петровой это мистическо-сакральное пространство, под купол забитое символами. При разговоре о его корнях приходится обращаться и к протоиндоевропейскому шаманизму, и позднее к раннему христианству.
Примерно половина книги — о влиянии цирка на культуру: живопись (в частности, лубок), искусство плаката, театр, кино, литература. Преимущественно на российско-советском материале.
Большой плюс — много отсылок к конкретным рассказам и пьесам, картинам, фильмам. Можно пополнить себе списки чтения и просмотра.
Не знаете, что почитать?