| Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
| Страна Семи Трав | +21 |
| Сережик | +21 |
| Жили-были Джим и Билли | +15 |
| Аня и Даня не идут в школу. Сказка | +13 |
| Деревянные актёры | +8 |
хорошо, что сняли сериал, а то книга старая, неизвестно, издали бы у нас. А роман очень хороший - немного ванильный финал, но все остальное на высоте. И хотя вроде как про феминизм, читается интересно и мальчиками, без перегибов и воинственности
Эту книгу я купил для себя -- такая была у отца, только без иллюстраций, разумеется. Но покупка оформленной яркими рисунками книги с большим текстом - инвестиция в детское чтение, которые еще не доросли до этого приключенческого романа. Он такой олдскульный, но что-то во всем этом есть - экспедиции, неизведанные земли, затерянные племена. При этом злые духи никого не превращают в зомби и не идут в город взрывать метро. Душевно, если можно так сказать
Нам давно советовали Сережика, ребенок подрос, купили ему почитать. Неплохая сказка, добрая и веселая. Есть, какие смыслы поискать, если вы любите. Выбирали между двумя томами с разными иллюстрациями. Эта понравилась больше
Потихоньку запасаемся с женой книгами для первоклашек. У этой сразу привлекла обложка. Сюжет тоже яркий, под стать оформлению. Не могу сказать, что мы строили какие-то ожидания, но все равно по-хорошему удивились. Близнецы очень милые -- как описанные, так и нарисованные, похожи на живых детей. Одно жалко, книга маленькая. Надеемся, автор вернется к персонажам, жалко с ними расставатсья
Очень приятные рассказы, никогда не слышали с женой об этом писателе, книгу взяли, посмотрев в инстаграме на развороты. Очень хорошая, добротная проза для младших школьников. Написано почти 50 лет назад, а все такое знакомое - ребенку было очень интересно читать. Очень хорошо, когда Драгунского и Носова уже знаете наизусть и хочется чего-то новенького. Иллюстрации стилизованы под старые, как в книгах раньше - нам тоже понравились.
Вторая книга с переводами Марии Гойхман у меня дома. Она билингвальная. И хотя итальянский ребенок не учит (пока), книга уже вызвала живейший интерес. Нельзя и некорректно сравнивать Яснова и Гойхман, но я позволю себе. По той простой причине, что для меня это два равнозначно талантливых переводчика, которые не просто сделали подстрочник, но переложили тексты - коротенькие и не очень - на русский таким образом, что те не потеряли своего изначального колорита, но при этом очень органично...
Мы уже покупали книги из этой серии, но с французскими потешками и загадками. Их купили потому, что ребенок учится в билингвальной гимназии, ему пригодилось очень.
Подписались на обновления издательства. И вот новая, хотя и не двуязычная, книга. Стало интересно, что там с итальянским фольклором. Ожидания не обманулись. Петь не пробовали, но наизусть даже если специально не учить, в принципе, запоминаются.
Иллюстрации яркие, красивые. Я не знаток, но, по-моему, тексту подходят.
Даже если вы не знакомы с поэтом Левиным и иллюстратором Спеховой - вот и повод, так сказать. В сборник вошли стихотворения, которые мне были смутно знакомы из детства еще - та же лошадь, песню про которую я хорошо помню. Рисунки просто замечательные, очень британские и очень юморные, наверное, потому что это невероятно удачная стилизация под английский стиль. Книга такая веселая и красочная, что подойдет для подарка. но прежде всего сделайте его себе - мы вот купили и подарили друзьям. потом...
Я сам эту книгу в детстве не читал, даже не знал, что такая есть. Купил, потому что часто берём книги в Нигме, сын активное участие в выборе принимает, а тут разглядывали новинки и он попросил эту. Для него – ему 9 лет – пока немного сложно читать все эти названия и имена, поэтому для самостоятельного чтения не очень, наверное, подойдёт, зато для семейного – отлично. Для тех,кому критично знать. Твёрдая обложка, тиснение, есть ленточка для закладки, страницы белые, очень плотные, шрифт крупный,...
сын учится во втором классе билингвальной гимназии. Книги с пословицами и считалками мы ему купили больше исходя из потребностей, а эту – потому что очень понравились первые две. Загадки тоже перевёл поэт и переводчик Михаил Яснов.
Эта книга лично мне понравилась больше всех из-за иллюстраций – они похожи на те, что были в моих детских книгах.
вообще очень хорошая задумка, вряд ли я встречал такое на французском. в моём детстве точно такого не было. В общем учить языки с удовольствием – это...
Я бы не стал покупать книгу считалок и потешек девятилетнему ребёнку, если бы они не были на французском – сыну нужно развивать язык, он учится в билингвальной гимназии. Был приятно удивлён, казалось бы, все эти нелепицы для маленьких детей, но и на русском звучат очень хорошо. Через неделю вся семья вспоминала их к месту и не месту. Уверен, в этом заслуга мастерски сделанного перевода Михаила Яснова.
Очень своеобразные рисунки – я думал, детские. Но жена говорит, это такой стиль. Сыну очень...
Ребёнок учится в билингвальной гимназии, поэтому стараемся подбирать ему подходящие книги. Но вот такие – чтобы сразу и на французском, и на русском – встречаются очень редко, поэтому взяли сразу три в этой серии.
Я не берусь рассуждать об иллюстрациях – сыну понравилось и слава богу, но содержание очень хорошее. Пословица с переводом и толкованием пригодится и на русском языке, и на иностранном всегда. Это делает речь разнообразной и развивает мышление.
Перевод сделал и стихи написал Михаил...
Не знаете, что почитать?
