Высокое искусство. Принципы художественного перевода: Корней Чуковский
16+
Читатели знакомятся с Чуковским в детстве, на всю жизнь запоминая его стихи, но для многих это знакомство в детстве и заканчивается. Между тем всеми любимый классик был и критиком, переводчиком, прозаиком, лингвистом, литературоведом, мемуаристом. При всем том читать его всегда интересно и увлекател
Полная аннотация
Все характеристики
Аннотация
Читатели знакомятся с Чуковским в детстве, на всю жизнь запоминая его стихи, но для многих это знакомство в детстве и заканчивается. Между тем всеми любимый классик был и критиком, переводчиком, прозаиком, лингвистом, литературоведом, мемуаристом. При всем том читать его всегда интересно и увлекательно, будь то мемуары, критические статьи или филологические исследования.
"Высокое искусство" - одна из самых знаменитых работ Чуковского, посвященная художественному переводу. Написанная смешно и интересно, она станет необходимым подспорьем не только для переводчиков, но и для всякого, кому небезразлична чистота и прелесть русского языка.
"Высокое искусство" - одна из самых знаменитых работ Чуковского, посвященная художественному переводу. Написанная смешно и интересно, она станет необходимым подспорьем не только для переводчиков, но и для всякого, кому небезразлична чистота и прелесть русского языка.
Характеристики
Редактор
Издательство
ID товара
512432
ISBN
978-5-389-10424-2
Язык
Русский
Страниц
416 (Газетная)
Вес
202 г
Размеры
179x115x16 мм
Тип обложки
обл - мягкий переплет (крепление скрепкой или клеем)
Иллюстрации
Без иллюстраций
Все характеристики
Нет в продаже
Рецензии на книгу
Читали книгу? Как она вам?
Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям.
Покупатели 7

Алена
14 июля 2023 в 17:58


Чудесная, совершенно замечательная книга для тех, кто трепетно относится к слову, интересуется и непосредственно занимается переводами текстов. Местами забавная и всецело увлекательная, бесспорно полезная как специалистам, так и широкому кругу читателей. Очень рада, что приобрела такое сокровище. Бумага газетная, илл...
Понравилась рецензия?
Да

MariaS
24 июня 2016 в 17:01
Книга замечательная! Я думаю, профессионалы читают ее еще в институте. Но и для людей, просто любящих иностранные языки, книга тоже будет интересна и познавательна. Это не академическая литература, дающая теорию перевода. Она скорее показывает, насколько перевод важен! Насколько он является отдельным и очень непростым...
Понравилась рецензия?
Да

klipsa
1 мая 2016 в 15:32
Хотелось бы, чтобы эту книгу прочитало как можно больше людей, ценителей Литературы и уважающих родной Язык. Тогда книги с опусами, на подобие: "Он укусил бутерброд своими зубами", - моментально отправлялись бы в мусорную корзину. И было бы еще правильней, если б книги с омерзительными, косноязычными перево...
Понравилась рецензия?
Да

evil_academic
20 апреля 2016 в 17:42















Я вообще любитель всяких книжек на тему лингвистики и художественного перевода, так что эта книга мне априори не могла не понравиться. Как тут уже верно отметили, это субъективный взгляд самого Чуковского. Субъективно о субъективном Чуковском - написал всё верно :)
Порекомендовал бы всем, кому в принципе интересна т...
Понравилась рецензия?
Да

N.Rayskiy
17 апреля 2016 в 11:09




Книга издана традиционно для серии. Очень удобный для чтения размер шрифта. Прилагаю фотографии:
Понравилась рецензия?
Да