
Как и обещала, делюсь впечатлениями по поводу перевода сказки в этом издании - перевода А.Ганзен под редакцией г-на Малковича.
Положила перед собой две книги. (одна - классический перевод, вторая - данное издание - редактированное) Сравнивала дословно! Впечатление, признаюсь, унылое... Г-н Малкович просто взял и "повыкидывал", повычеркивал целые абзацы! Р-раз - росчерк пера - и как и не было прекрасных описаний! Да, да, все верно - перевод сокращен и весьма неудачно....
Когда покупала эту книгу была уверена, что все в этой книге должно быть прекрасно. Давно хотела уже купить "настоящую" "Снежную королеву" - не "в перессказе" и не "в изложении" и чтобы конечно было красиво.
Красиво получилось, нет слов, книга действительно украсит любую библиотеку, запомнится и взрослым и детям. За оформление и печать большон спасибо!
НО! Где же Андерсен??? Где Ганзен? Перессказ категории С оставляет огромное недоумение: не такой...
насчет текста - согласна с предыдущими участниками (сокращен, и не очень удачно). а вот оформление - нет слов! лучшее!!! так что берем в руки СЕБЕ классический перевод Анны Ганзен и читаем, в руки ДИТЯТКЕ даем книгу с иллюстрациями Славы Ерко для разглядывания - и ВПЕРЕД! удовольствие громадное получаем вместе!