Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Питер Пэн и Венди | +288 |
Скандинавские мифы. От Тора и Локи до Толкина и "Игры престолов" | +125 |
Братство кольца | +54 |
Падение Гондолина | +37 |
Сильмариллион | +30 |
Blackboard Writer
Вы не поняли суть юмора про housemaid's knee. Воспаление сумки коленного сустава действительно часто встречалось у домохозяек, потому часть работы им приходилось делать на коленях. Джей вел интеллектуально-праздный образ жизни, поэтому такой болячки у него по определению быть не могло.
Женские болезни, который могут быть у мужчин, здесь совершенно ни при чем.
PS Недавний перевод Гая Севера считаю однозначно лучшим из всех, а его примечания - просто кладезь интересной...
Вы не поняли суть юмора про housemaid's knee. Воспаление сумки коленного сустава действительно часто встречалось у домохозяек, потому часть работы им приходилось делать на коленях. Джей вел интеллектуально-праздный образ жизни, поэтому такой болячки у него по определению быть не могло.
Женские болезни, который могут быть у мужчин, здесь совершенно ни при чем.
PS Недавний перевод Гая Севера считаю однозначно лучшим из всех, а его примечания - просто кладезь интересной и полезной информации.
Наконец-то Лабиринт привез "Письма" в оригинале.
Здесь, конечно, далеко не все письма Профессора, а выборка, которую сделал его биограф Хамфри Карпентер с помощью Кристофера. Всего 354 письма - от первого к будущей супруге Эдит Брэтт (1914) до последнего к младшей дочери Присцилле (1973), написанного за четыре дня до смерти. Помимо основного корпуса здесь множество интересных примечаний почти к каждому письму и указатель имен собственных.
Карпентер жалуется, что большая часть...
Здесь, конечно, далеко не все письма Профессора, а выборка, которую сделал его биограф Хамфри Карпентер с помощью Кристофера. Всего 354 письма - от первого к будущей супруге Эдит Брэтт (1914) до последнего к младшей дочери Присцилле (1973), написанного за четыре дня до смерти. Помимо основного корпуса здесь множество интересных примечаний почти к каждому письму и указатель имен собственных.
Карпентер жалуется, что большая часть писем между 1918 и 1937 не сохранилась, поэтому нам нечего почитать о создании "Хоббита" и "Сильмариллиона". К счастью, затем Профессор сохранял переписку, поэтому сложный и долгий процесс написания "Властелина Колец" здесь представлен в полном объеме. Ну и кроме этого, конечно, его размышления о жизни, войне, религии, образовании, английском языке и т.д. и т.п.
Бездна удовольствия для любителей эпистолярного жанра.
Книга издана в том же формате, что и черная 13-томная "История Средиземья" от Кристофера, и это, пожалуй, единственный недостаток. Всё-таки такие вещи хотелось бы читать в более красиво оформленном виде. Наше издание сделано гораздо приятнее, но оригинал есть оригинал.
Впервые выпущено в 1981 году, это издание - 2006-го. На обложке - знаменитая фотография Толкина у оксфордского дуба, сделанная Биллеттом Поттером.
Третья часть трехтомника, изданного к 50-летию первого тиража "Властелина Колец". Завершение прекрасной эпической истории. Толкин хотел, чтобы третий том назывался "Война Кольца", считая, что "Возвращение Короля" заранее подскажет читателю сюжет, но издатель решил иначе.
Кроме основного текста здесь есть краткое содержание двух первых частей и две карты - общая Средиземья и крупная Рохана, Гондора и Мордора. В конце полный набор Приложений - календарь, словари,...
Кроме основного текста здесь есть краткое содержание двух первых частей и две карты - общая Средиземья и крупная Рохана, Гондора и Мордора. В конце полный набор Приложений - календарь, словари, произношение, генеалогии, указатель имен собственных... чего здесь только нет.
Обложка авторства Толкина отражает содержание этого тома. В центре пустой трон Гондора, ожидающий возвращения Короля и монограмма Элендиля, первого Короля Арнора и Гондора. Вокруг него корона Гондора и слова Элендиля тенгваром "Этому месту я верным останусь и наследники мои до конца Мира". Над ним дерево Гондора с семью цветами и Семью Зведами, под ним - зеленый камень, знаменующий пришествие нового Короля Элессара (эльфийское имя Арагорна). На заднем плане Саурон, простирающий свою когтистую руку через горы.
Надпись на фронтисписе гласит:
СВЕРХУ (Кирт)
The Lord of the Rings translated from the Red Book
СНИЗУ (Тенгвар)
of Westmarch by John Ronald Reuel Tolkien. Herein is set forth
the history of the war of the ring and The Return Of The King as seen by the hobbits
Очень строго и стильно выдержанная серия, рекомендую.
PS Нумерация в трехтомнике сквозная, поэтому книга начинается с 747-й страницы.
Вторая часть трехтомника, изданного к 50-летию первого тиража "Властелина Колец". Издание еще более аскетичное, чем "Братство" - кроме основного текста здесь только карта Средиземья и краткое содержание первой части.
Название "Две башни" всегда казалось двусмысленным. В истории упоминаются как минимум пять активно задействованных башен - Минас Тирит, Минас Моргул, Ортханк, Барад-дур и Дол Гулдур. Сам Толкин сначала предлагал оставить заголовок многозначительным,...
Название "Две башни" всегда казалось двусмысленным. В истории упоминаются как минимум пять активно задействованных башен - Минас Тирит, Минас Моргул, Ортханк, Барад-дур и Дол Гулдур. Сам Толкин сначала предлагал оставить заголовок многозначительным, потом в письмах склонялся к разным вариантам, но в итоге нарисовал обложку ко второму тому, которая прояснила его идею.
На обложке слева Минас Моргул с полумесяцем, который отсылает к первоначальному названию (Минас Итиль - Башня Луны) и девять Колец Назгулов. Справа - Ортханк со звездой и белой дланью Сарумана. По центру - Кольцо Власти над Роковой горой и надпись тенгваром "In the land of Mordor where the shadows lie". Между башнями летит Назгул.
Надпись на фронтисписе гласит:
СВЕРХУ (Кирт)
The Lord of the Rings translated from the Red Book
СНИЗУ (Тенгвар)
of Westmarch by John Ronald Reuel Tolkien. Herein is set forth
the history of the war of the ring and the return of the king as seen by the hobbits
PS Нумерация в трехтомнике сквозная, поэтому книга начинается с 413-й страницы.
Первая часть трехтомника, изданного к 50-летию первого тиража "Властелина Колец". Собственно, "Братство Кольца".
Помимо самого "Братства" здесь есть заметки по тексту и предисловие Толкина к изданию 1966 года. Есть две стандартные карты - Шир перед началом главы 1 и Средиземье разворотом в конце. И, конечно, довольно редкие страницы Книги Мазарбул, которую компания нашла в копях Мории - я их видел только здесь и в альбоме Pictures by J.R.R. Tolken....
Помимо самого "Братства" здесь есть заметки по тексту и предисловие Толкина к изданию 1966 года. Есть две стандартные карты - Шир перед началом главы 1 и Средиземье разворотом в конце. И, конечно, довольно редкие страницы Книги Мазарбул, которую компания нашла в копях Мории - я их видел только здесь и в альбоме Pictures by J.R.R. Tolken.
Суперобложки во всей серии авторства самого Профессора. Здесь по центру Кольцо Власти с Оком Саурона, над ним Нарья - Кольцо огня, которое передал Гэндальфу Кирдан Корабел. Слева и справа - Ненья и Вилья, Кольца воды и воздуха, которыми владели Галадриэль и Эльронд.
Надпись на фронтисписе гласит:
СВЕРХУ (Кирт)
The Lord of the Rings translated from the Red Book
СНИЗУ (Тенгвар)
of Westmarch by John Ronald Reuel Tolkien. Herein is set forth
the history of the war of the ring and the return of the king as seen by the hobbits
Строгое, стильное и очень качественно сделанное издание.
Впервые вышедшая в 1982-м "Дорога в Средиземье" Тома Шиппи мгновенно стала классикой. Книга сразу получила восторженные отзывы, выдержала два переиздания и по сей день считается основой толкиноведения.
Шиппи, можно сказать, шел по стопам Толкина. Он учился в той же школе в Бирмингеме, а потом был завкафедрой английского языка и средневековой английской литературы в Лидсе. В 1970-м он выступал с лекцией "Толкин как филолог" в университете Бирмингема и секретарь Толкина...
Шиппи, можно сказать, шел по стопам Толкина. Он учился в той же школе в Бирмингеме, а потом был завкафедрой английского языка и средневековой английской литературы в Лидсе. В 1970-м он выступал с лекцией "Толкин как филолог" в университете Бирмингема и секретарь Толкина попросила текст лекции, чтобы показать ее Профессору.
Толкин в ответ написал письмо, в котором (помимо благодарностей) выразил сожаление, что не имеет времени, чтобы "...обсудить ее больше, особенно замысел, который появится или может быть найден в более обширной и законченной работе...". Намек был более чем понятен.
В третье переиздание 2005 года было включено Приложение по кинотрилогии Питера Джексона. Шиппи принимал в ней участие как ассистент тренеров по произношению, но не постеснялся критиковать Питера за упущенные моменты. Один из них (см. фото) - просто шикарный разбор смысла Палантиров их влияния на персонажей "Властелина колец".
У нас книга издавалась один раз в 2003-м в переводе М. Каменкович, в котором дотошные толкинисты нашли немало неточностей. Пора бы её переиздать и пере-перевести для русскоязычного читателя.
А тем, кто читает по-английски, рекомендую обе работы Тома Шиппи. Это очень умные и интересные книги, это толкиноведение высшего уровня.
Тематические толкиновские календари издаются уже больше 50 лет. Первый фан-арт от Кена Рудольфа появился в 1969-м, официальные ежегодно выходят с 1973-го.
Иллюстрации Алана Ли, использованные для календаря 2024, были в недавней книге-компиляции The Fall of Numenor от Брайна Сибли, но здесь есть две эксклюзивные - Isildur Loses the Ring и The Faithful Escaping the Downfall - оставленные специально для этого издания. Под каждой иллюстрацией - соответствующие цитаты из книг Профессора.
В...
Иллюстрации Алана Ли, использованные для календаря 2024, были в недавней книге-компиляции The Fall of Numenor от Брайна Сибли, но здесь есть две эксклюзивные - Isildur Loses the Ring и The Faithful Escaping the Downfall - оставленные специально для этого издания. Под каждой иллюстрацией - соответствующие цитаты из книг Профессора.
В календаре отмечены фазы Луны, основные и не очень праздники и знаменательные даты Толкина и его произведений (рождение, смерть, даты первых изданий). Кроме собственно календарных листов здесь есть предисловие от Б. Сибли и краткие биографические справки о Толкине, Ли и Сибли в конце.
Естественно, рекомендую.
Издание к 60-летию первой публикации "Властелина Колец".
Качество просто прекрасное. Тонкая мелованная бумага, тканевый переплет, четкая печать, прошивка, ляссе - здесь нет ни одного изъяна. 28 страниц предваряющих заметок и 1217 страниц всем известного текста со всеми Приложениями. Помимо прочего, есть список иллюстраций, список поэм и стихов и список всех имен собственных (Persons, Places and Things).
Книга вставляется в прозрачный пластиковый слипкейс, защищающий от...
Качество просто прекрасное. Тонкая мелованная бумага, тканевый переплет, четкая печать, прошивка, ляссе - здесь нет ни одного изъяна. 28 страниц предваряющих заметок и 1217 страниц всем известного текста со всеми Приложениями. Помимо прочего, есть список иллюстраций, список поэм и стихов и список всех имен собственных (Persons, Places and Things).
Книга вставляется в прозрачный пластиковый слипкейс, защищающий от пыли.
50 акварельных рисунков Алана Ли украшают это чудесное издание.
PS Читайте осторожно, меловка легко заламывается.
Первая книга из 13-томной "Истории Средиземья", собранной Кристофером Толкином.
В этом томе собраны известные по "Сильмариллиону" легенды о музыке Айнур, появлении Валар, Мелькоре (Мелько), бегстве Нолдор, сокрытии Валинора и др. в самых ранних версиях. Повествование ведется от лица эльфов, которых моряк Эриол нашел на далеком острове Тол Эрессеа. Толкин хотел создать чисто английскую мифологию и в его первых набросках этот остров был Англией, но позже, когда вселенная...
В этом томе собраны известные по "Сильмариллиону" легенды о музыке Айнур, появлении Валар, Мелькоре (Мелько), бегстве Нолдор, сокрытии Валинора и др. в самых ранних версиях. Повествование ведется от лица эльфов, которых моряк Эриол нашел на далеком острове Тол Эрессеа. Толкин хотел создать чисто английскую мифологию и в его первых набросках этот остров был Англией, но позже, когда вселенная Профессора разрослась, от этой идеи ему пришлось отказаться.
"Сильмариллион" - не самая простая для чтения книга, что Толкин сам признавал в одном из писем 1956-го:
"Я не думаю, что он будет иметь такую же привлекательность, как "Властелин Колец" - здесь нет хоббитов! Он полон мифологии, эльфийскости и "высокого стиля" (heigh stile), как сказал бы Чосер - всего того, что так мало соответствует вкусу многих рецензентов".
Тем не менее, первая и вторая части "Книги утраченных сказаний" - прекрасное путешествие в раннего Толкина. Здесь есть и стихи, и песни, и карты его первых представлений о своем мире и, конечно, бесценные комментарии Кристофера.
На обложке рисунок Джона Хау "Битва за Гондолин", хотя история о павшем городе появится только во второй части.
Надпись тенгваром на фронтисписе гласит: "This is the first part of the Book of the Lost Tales of Elfinesse which Eriol the Mariner learned from the Elves of Tol Eressea, the Lonely Isle in the western ocean, and afterwards wrote in the Golden Book of Tavrobel. Herein are told the Tales of Valinor, from the Music of the Ainur to the Exile of the Noldoli and the Hiding of Valinor."
Альбом с рисунками Толкина впервые был издан в 1979 году и переиздавался только один раз в 1992-м. Перед нами slipcase de-luxe edition от 2021-го, на котором стоит столь приятная любому коллекционеру "единица", т.е. это первое издание в таком формате.
Большинство рисунков уже известны, но особенность этого альбома в том, что некоторые черно-белые иллюстрации художник Х.Е. Риддетт перерисовал в цвете. Они публиковались только в календарях и в редких иллюстрированных...
Большинство рисунков уже известны, но особенность этого альбома в том, что некоторые черно-белые иллюстрации художник Х.Е. Риддетт перерисовал в цвете. Они публиковались только в календарях и в редких иллюстрированных изданиях.
Также есть очень редкий рисунок озера Митрим. Датированный 1927 годом, он появлялся только в календаре 1978-го и в недавнем шикарном юбилейном "Сильмариллионе" (https://www.labirint.ru/books/899199/).
В начале книги знаменитая фотография Профессора в цвете, предисловия Кристофера к первому и второму изданиям и заметки издательства к изданию нынешнему. И, конечно, комментарии Кристофера к каждому рисунку.
Естественно, рекомендую.
Чудесное издание. Выбирал в подарок, смотрел на издание с иллюстрациями Ломаева, а потом увидел ЕЁ и забыл обо всём.
Лето, море, и где-то там она одна на камне сидит и поёт и расчесывает свои прекрасные длинные волосы... а потом улетает в небо.
Не сомневайтесь, вам понравится.
Пятой в свежей "толстой" толкиновской серии вышла книга Брайана Сибли "Падение Нуменора и другие истории Второй Эпохи Средиземья".
История Нуменора сильно разбросана по работам Профессора. Во "Властелине Колец" падший остров вскользь упоминается на совете Эльронда. Основная история рассказана в "Сильмариллионе" в главе Akallabeth. Остальные сведения раскиданы по 12-томной "Истории Средиземья" под редакцией Кристофера и еще где-то.
Поэтому...
История Нуменора сильно разбросана по работам Профессора. Во "Властелине Колец" падший остров вскользь упоминается на совете Эльронда. Основная история рассказана в "Сильмариллионе" в главе Akallabeth. Остальные сведения раскиданы по 12-томной "Истории Средиземья" под редакцией Кристофера и еще где-то.
Поэтому труд Сибли проделал немалый, собрание действительно полное и удобно читаемое. Хронология строго выдержана внутри Второй Эпохи - от основания Серых Гаваней до отрубания Сауронова пальца. Ничего доселе неизданного здесь нет, но тем не менее собрать всё о Нуменоре "в одном флаконе" это отличная идея и книга удалась.
Отдельных благодарностей, как всегда, заслуживает Алан Ли. 11 цветных иллюстраций и множество черно-белых (они буквально на каждой странице!) нарисованы специально для этого издания и все они хороши и все в тему. Пейзажи, лица, битвы - Ли великолепен.
В конце книги 42-страничный ссылочный аппарат на источники и благодарности. Качество такое же, как и во всей серии, то есть отличное - твердый переплет (на этот раз черный), плотная белая бумага, суперобложка, ляссе.
В моем издании небольшой брак - стр. 249-250 не до конца разрезаны, но это мелочь. Издание крутое, рекомендую.
По книжке в 2011-м был снят пусть не идеальный, но очень душевный фильм с Энн Хэтэуэй и Джимом Стёрджессом.
Факсимиле первого "Хоббита" выходило в прекрасном подарочном издании - в коробке с голограммой, картой Трора с лунными рунами (видны только на свету), буклетом от Хэммонда и Скалл с лекцией Толкина "Драконы" 1938 года и диском, где Профессор читает отрывки из книги.
https://www.labirint.ru/books/816547/
В этом издании только сам первый "Хоббит" без дополнительных вкусняшек.
Справочник Роберта Фостера впервые вышел в 1971 году и с тех пор неоднократно переиздавался с исправлениями и дополнениями. В 2003-м книгу впервые украсили иллюстрации Теда Нэйсмита, одного из большой тройки художников-толкинистов, в 2022-м он перерисовал некоторые и добавил немного новых. Том продолжает серию из "Сильмариллиона", "Неоконченых" и "Природы Средиземья" - тканевый переплет (здесь серый), суперобложка, иллюстрации и т.д. В этом же формате в конце...
В своих заметках, помимо прочего, Нэйсмит доходчиво объясняет, почему он никогда не будет рисовать Балрога с крыльями и другим не советует.
Почему-то нет списка иллюстраций, пусть мелочь, но за последнее время я к ним (спискам) уже привык. Некоторые рисунки очень маленькие, буквально в полстраницы. Лиц совсем немного (видимо, Тед знает, что это не его сильная сторона), а Берен даже неплохо вышел, только ноги короткие:)
Иллюстрации идут по алфавиту, т.е. в индекс на букву C вставлены Сalacirya и Caradhras, и так далее. Всего в книге их 54.
Прекрасное издание и прекрасная серия.
13-й том (хоть и без номера на корешке) завершает монументальную Историю Средиземья, сделанную Кристофером Толкином из черновиков отца. Это том-справочник - здесь собраны все имена собственные из указателей в предыдущих книгах.
Вещь очень удобная. Для примера: как-то на форуме возник вопрос - а что еще известно о Малбете Прорицателе, кроме упоминания в ВК? (Малбет напророчил Агагорну идти Путями Мертвых, чтобы снять с них проклятие и получить помощь). И хотя дополнительных сведений об этом...
Вещь очень удобная. Для примера: как-то на форуме возник вопрос - а что еще известно о Малбете Прорицателе, кроме упоминания в ВК? (Малбет напророчил Агагорну идти Путями Мертвых, чтобы снять с них проклятие и получить помощь). И хотя дополнительных сведений об этом могучем и загадочном персонаже почти не оказалось, это можно было мгновенно выяснить, заглянув сюда на букву 'M' - Малбет встречается в VIII и XII томах с указанием страниц.
Также Кристофер дает пояснения, что пришлось сделать, чтобы привести эту компиляцию в порядок - отдельно по каждому тому. Ну а дальше - 484 страницы имен и названий всех-всех-всех, от Abari до Zirak-zigil. Техническую работу выполнила Хелен Армстронг, за что ей большое спасибо.
В конце книги несколько страниц оставлено пустыми, видимо, для читателей, которые нашли какой-то пропуск или хотят дописать имена, не включенные Кристофером.
Рисунок Джона Хау "Серые Гавани" символически завершает всю серию.
Шикарная вещь, читал в оригинале. Обе книги от Шиппи - "Дорога в Средиземье" и "Автор столетия" - толкиноведение высочайшего уровня. И неплохо бы "Дорогу" переиздать (и пере-перевести!), тем более в последней редакции добавлено приложение о фильмах Питера Джексона.
Рекомендую не глядя, надеюсь, переводчик подошел к делу ответственно.
Второй артбук в серии иллюстрированных альбомов Толкина после The Art of The Hobbit. Тот же формат и прекрасное качество.
Содержание соответствует сюжету "Властелина Колец" - начинается с Шира и заканчивается короной Гондора и вариантами суперобложек. Хоббитон, Минас Тирит, Дунхарроу, Саурон, Барад-дур, письмо Арагорна Сэму - чего здесь только нет.
Всего в книге 192 рисунка с примечаниями от У. Хэммонда и К. Скалл, которые опять проделали отличную работу. Естественно, рекомендую.
Если вы зашли на эту страницу, то рассказывать, что это за книга, незачем.
К 45-летию первого издания "Сильмариллиона" HarperCollins решили выпустить его с иллюстрациями автора. Эти работы, среди прочих, уже публиковались в артбуке J.R.R. Tolkien: Artist and Illustrator (1995), но сюда из них были отобраны рисунки именно к тексту "Сильма".
Качество, как всегда в таких изданиях, шикарное. В книгу вложены две карты Белерианда (~40x27 см) - старая карта Профессора и...
К 45-летию первого издания "Сильмариллиона" HarperCollins решили выпустить его с иллюстрациями автора. Эти работы, среди прочих, уже публиковались в артбуке J.R.R. Tolkien: Artist and Illustrator (1995), но сюда из них были отобраны рисунки именно к тексту "Сильма".
Качество, как всегда в таких изданиях, шикарное. В книгу вложены две карты Белерианда (~40x27 см) - старая карта Профессора и цветная перерисовка Кристофера.
Это коллекционная вещь, но если вы читаете по-английски и еще не читали "Сильмариллион" в оригинале - рекомендую. Если читали - рекомендую тоже. Исключительно красивая книга.
Артбук, выпущенный к 75-летию первого издания "Хоббита".
Прекрасно сделанное издание на мелованной бумаге в слипе из твердого картона. Кто читал "Хоббита" в оригинале с толкиновскими иллюстрациями с удовольствием погуляют по его наброскам, ракурсам и готовым работам. Далеко не всё здесь скетчи - хватает вполне готовых рисунков, которые бы ничуть не испортили издания "Хоббита". У. Хэммонд и К. Скалл, как всегда, выкопали что смогли - всего 106 оригинальных...
Прекрасно сделанное издание на мелованной бумаге в слипе из твердого картона. Кто читал "Хоббита" в оригинале с толкиновскими иллюстрациями с удовольствием погуляют по его наброскам, ракурсам и готовым работам. Далеко не всё здесь скетчи - хватает вполне готовых рисунков, которые бы ничуть не испортили издания "Хоббита". У. Хэммонд и К. Скалл, как всегда, выкопали что смогли - всего 106 оригинальных иллюстраций - и снабдили альбом своими академическими комментариями.
Печать высшего качества, видны все мелочи. В некоторых главах есть раскладные страницы, где-то собраны все Бильбо, нарисованные Толкином, где-то - все виды ворот Эльфийского Короля (Трандуилом он станет чуть позже). И горы, Гэндальф, горы...
В общем, классическое дополнение к "Хоббиту", которое должно быть у всех любителей творчества Профессора.
@Вениченко Мария. Cмотрю в книгу - вижу фигу?
Если вы не хотели влететь в окно, в котором мерцали зовущие огни - вы не были Питером Пэном. Если вы не зажигали огни у окна и не ждали, когда он прилетит - вы не были Венди.
Это книга о любви.
О содержании много и подробно расписано в комментариях к первому русскому изданию https://www.labirint.ru/books/589447/ , поэтому повторяться смысла нет. Вкратце, это наиболее готовые и важные черновики Толкина по всем Трём Эпохам, которые Кристофер собрал и впервые издал в 1980-м.
В конце 2020-го, к сорокалетию первого издания, ХарперКоллинз выпустили эти тексты с иллюстрациями признанных художников Алана Ли, Джона Хау и Тэда Нэйсмита. Нэйсмит рисовал "Сильмариллион", а первые...
В конце 2020-го, к сорокалетию первого издания, ХарперКоллинз выпустили эти тексты с иллюстрациями признанных художников Алана Ли, Джона Хау и Тэда Нэйсмита. Нэйсмит рисовал "Сильмариллион", а первые двое работали над дизайном трилогии П. Джексона, причем Ли даже засветился в фильме - он второй справа среди королей Людей в самом начале.
Наше издание почти не подкачало - качество замечательное. Отличий от оригинала практически нет - здесь рисунки даны на мелованных вкладках, нет ляссе, а обложка повторяет супер. Карта Белерианда на форзаце недорисована - отсутствуют Синие Горы и река Гелион на востоке и не подписаны некоторые географические объекты. И, конечно, неизлечимая болячка АСТ - только половина фронтисписа, хотя в оригинальных изданиях тенгвар дается и слева и справа.
СВЕРХУ
In this book of Unfinished Tales by John Ronald Reuel Tolkien which was brought together by Christopher Reuel Tolkien his son
СНИЗУ
are told many things of Men and Elves in Numenor and in Middle-Earth from Elder Days in Beleriand to the War of the Ring and an account is given of the Druedain of Istari and of the Palantiri.
Фронтиспис оригинального издания и оно само - на фото ниже.
Естественно, рекомендую.
Известный труд Джона Гарта, вышедший в 2003 году и спустя почти 20 лет переведенный на русский язык.
Книга биографична, но, в отличие от уже известных биографий, она гораздо глубже погружает в окружение Толкина тех лет. Отношения с друзьями и Эдит, атмосфера заката викторианской эпохи, крушение планов и грёз из-за нагрянувшей Первой Мировой, боевые походы ЧКБО-шников (с войны вернулись лишь двое из четверых) - всё это расписано интересно, грамотно и со знанием дела. Много ранее не...
Книга биографична, но, в отличие от уже известных биографий, она гораздо глубже погружает в окружение Толкина тех лет. Отношения с друзьями и Эдит, атмосфера заката викторианской эпохи, крушение планов и грёз из-за нагрянувшей Первой Мировой, боевые походы ЧКБО-шников (с войны вернулись лишь двое из четверых) - всё это расписано интересно, грамотно и со знанием дела. Много ранее не публиковавшихся писем и ранних стихов Профессора.
Сама книга издана весьма качественно, как снаружи, так и внутри. Есть две карты боевых действий и вкладка с редкими фотографиями. Хронология событий, примечания, богатая библиография, указатель - всё на месте.
"Я не претендую на какую-то сверхъестественную способность прочесть мысли Толкина и не пытаюсь уложить его на кушетку в кабинете психиатра. Я не охотился за скандальными сенсациями, но неизменно сосредотачивался на тех событиях, которые, на мой взгляд, сыграли свою роль в становлении легендариума. Надеюсь, что мой рассказ о том, как одаренный богатым воображением гений пережил мировой катаклизм своего времени, прольет немного света на тайны его творчества.
На протяжении всей книги мнения, интерпретации, трактовки и толкования целиком и полностью принадлежат мне, а не представителям семьи Толкинов и не Tolkien Estate", - Джон Гарт.
Рекомендуется не только толкинистам, но и более широкому кругу читателей.
В отличие от "классической" биографии от Хамфри Карпентера 1977-го, жизнеописание Профессора от Майкла Уайта, вышедшее спустя 24 года, не так широко известно. Тем не менее, книга имеет свои плюсы.
Во-первых, у Уайта был доступ к гораздо более обширному корпусу трудов Толкина. К 2001 году уже были изданы "Письма", "Сильмариллион", "Неоконченные предания" и 12-томная "История Средиземья" от Кристофера, не говоря уже о многочисленных статьях и...
Во-первых, у Уайта был доступ к гораздо более обширному корпусу трудов Толкина. К 2001 году уже были изданы "Письма", "Сильмариллион", "Неоконченные предания" и 12-томная "История Средиземья" от Кристофера, не говоря уже о многочисленных статьях и исследованиях.
Во-вторых, в отличие от Карпентера с его порой излишне уважительным повествованием, Уайт попытался снять полубожественный нимб, который на Толкина надели чрезмерно впечатлительные поклонники. Религиозность, граничащая с фанатизмом, довольно непростые отношения с женой, несмотря на внешнюю идиллию, снобизм и абсолютное неприятие критики (особенно в зрелом возрасте) - всё это тоже Толкин. Чего стоит только его позднее высказывание: "Данте меня не интересует. Он так и пышет ненавистью и злобой. Какое мне дело до жалких склок между жалкими людишками из каких-то жалких городков?"
Да, Толкин действительно был добропорядочным человеком, честным, высоконравственным и надежным, а также очень умным и образованным. Но это отнюдь не означает, что его следует причислить к лику святых, - пишет Уайт в прологе, и он совершенно прав.
В нашей стране эта книга издавалась дважды - впервые в 2002 году в "ЭКСМО". В первом издании были вкладка с фотографиями и библиография, которых в книге от "Амфоры" нет. К слову, та же беда по совершенно непонятным причинам постигла недавнее переиздание карпентеровской "Биографии".
Немного режет глаз буква "е" в фамилии, но это, пожалуй, единственный недостаток. Написано хорошо и умно, рекомендую.
В телеге Мещерякова ответили, что новых пьес в этой серии не будет.
Так что кто собрал все 10 - храните.
Чудеса случаются не только на Рождество. Почти отчаялся найти самое редкое издание Шекспира из этой коллекции, но каким-то чудом одна книжка завалялась на складе Лабиринта.
Жду продолжения серии, уж больно хороша. Это не ДЛЯ среднего школьного возраста, это ОТ среднего школьного возраста.
As You Like It!
Но это тяжелая ноша. Настолько тяжелая, что никто не может возложить её на кого-то другого. И я не сделаю этого. Но если ты возьмешь её по собственной воле, я скажу, что это правильный выбор. И если бы могучие друзья Эльфов старых времен - и Хадор, и Хурин, и Турин и сам Берен - собрались вместе, твое место было бы среди них. ("Властелин Колец", 2/II, "Совет у Эльронда").
В нашем издании ДХ нет названий к иллюстрациям, но в оригинале они есть и к цветным, и к черно-белым.
Довольно грустная песнь о том, как жила-была благородная бездетная пара, как отчаявшийся Аотру обратился к колдунье, чтобы у них с Итрун всё получилось, и что из этого вышло.
Of lord and lady all is said:
God rest their souls, who now are dead!
Sad is the note and sad the lay
but mirth we meet not every day.
Фотографии рукописей Толкина, предисловие Кристофера и примечания Верлин Флигер, сравнение строк бретонского оригинала с французским и английским вариантами XIX века - кроме самой...
Of lord and lady all is said:
God rest their souls, who now are dead!
Sad is the note and sad the lay
but mirth we meet not every day.
Фотографии рукописей Толкина, предисловие Кристофера и примечания Верлин Флигер, сравнение строк бретонского оригинала с французским и английским вариантами XIX века - кроме самой работы Профессора здесь еще много интересного. На обложке и заднем форзаце его рисунок "Cove near The Lizard".
Впервые история в печатном виде появилась во Франции в 1839 году. Толкин приобрел сборник бретонских легенд (издание 1846 г) в 1922-м году, а саму песнь записал к концу 1930-го. В 1945-м он приехал в университет Аберистуита в Уэльс в качестве экзаменатора и передал три легенды - "Аотру и Итрун", "Возвращение Беортнота" и "Селлик Спелл" - редактору журнала The Welsh Review Гвин Джонс. Журнал успел издать только первую из трех и закрылся в 1948-м.
На русский язык балладу замечательно перевел С. Степанов, целиком это издание не переводилось.
PS Марина, вы неправы, как раз эта вещь была издана при жизни, пусть и в специализированном журнале и малым тиражом.
Впервые сборник "Дерево и Лист" был издан в 1964 году и включал только два произведения - хорошо известные сейчас эссе "О волшебных сказках" и притчу "Лист кисти Ниггля". Написанные в середине 30-х годов, обе работы ранее издавались малым тиражом в 1947-м и 1945-м, соответственно.
В 1988-м в сборник вошла поэма "Мифопоэйя". Её идея пришла к Толкину в 1931-м после спора с Клайвом Льюисом - в то время Льюис скептически относился к мифотворчеству, называя...
В 1988-м в сборник вошла поэма "Мифопоэйя". Её идея пришла к Толкину в 1931-м после спора с Клайвом Льюисом - в то время Льюис скептически относился к мифотворчеству, называя его "дыханием лжи сквозь Серебро". В поэме, написанной очень непростым языком, Philomythus (любитель мифов) доказывает Misomythus'y (ненавистнику мифов) свою точку зрения. Сильная, во многом религиозная, вещь, на русский язык её перевел С. Степанов.
В данное, позднейшее, издание 2001 года добавились пьеса "Возвращение Беортнота, сына Беортхельма" и два небольших эссе к ней: вступление "Смерть Беортнота" и послесловие "Офермод". Впервые работа была издана в 1953-м.
Пьеса переносит нас в 991 год: после разгрома англо-саксов в Битве при Молдоне двое из них ночью ищут тело своего олдермена Беортнота. Младший, Тортхельм, восхищен благородством и отвагой военачальника, позволившего викингам перейти реку, чтобы сразиться в честном бою. Старший, Тидвальд, в свою очередь корит погибшего Беортнота за браваду и излишнюю самоуверенность, которые привели к поражению.
Ofermod (совр. англ. - overconfidence) - излишняя самоуверенность.
В итоге получилось приятное небольшое собрание не самых известных работ Профессора, на которое должен обратить внимание любой почитатель его творчества. Предисловие от Кристофера - обязательно, на обложке - рисунок Толкина "The Tree of Amalion".
К сожалению, продолжения серии не будет. По крайней мере до тех пор, пока у правообладателей HarperCollins не сменится руководство. Дело в иллюстрациях - теперь ВК можно издавать только с рисунками Алана Ли. Жёлтую серию "Властелина" издавать можно, что АСТ и делает, но новое оформление - только с иллюстрациями англичан.
Второй том планировался в синей обложке, третий - в красной. Жаль, красиво бы получилось, но...
С другой стороны, успевшие купить это издание обладают...
Второй том планировался в синей обложке, третий - в красной. Жаль, красиво бы получилось, но...
С другой стороны, успевшие купить это издание обладают библиографической редкостью, которую в обозримом будущем переиздавать не будут.
Мухина Татьяна: Я не стану восхищаться иллюстрациями. Потому что не знаю, каким свой мир видел Толкин)
Ну, узнать - это дело нехитрое :-) Есть два альбома - The Art of The Hobbit и The Art of The Lord of the Rings с авторскими рисунками - там прекрасно видно, каким он представлял свой мир. Также ему очень нравились работы Полин Бэйнс, она иллюстрировала малую прозу (Том Бомбадил, Фермер Джайлз и Кузнец).
Что ему категорически не понравилось - иллюстрации к первому американскому изданию....
Ну, узнать - это дело нехитрое :-) Есть два альбома - The Art of The Hobbit и The Art of The Lord of the Rings с авторскими рисунками - там прекрасно видно, каким он представлял свой мир. Также ему очень нравились работы Полин Бэйнс, она иллюстрировала малую прозу (Том Бомбадил, Фермер Джайлз и Кузнец).
Что ему категорически не понравилось - иллюстрации к первому американскому изданию. Там фанки-кислотная шиза от Барбары Ремингтон, которая, как потом выяснилось, книг не читала.
В следующем году должно выйти иллюстрированное издание "Неоконченных", поэтому подождите немного и получите эти чудные истории в достойном оформлении с прекрасными иллюстрациями. Ли, Нэйсмит и Хау рисовали их специально для этой книги.
Оригинал вышел в конце прошлого года к 40-летию первого издания.
Великолепного качества подарочное издание, сделанное к 80-летию "Хоббита". Всё уложено в удобную коробку с голограммой. Итак, что у нас в коробке?
1. Факсимиле первого издания 1937-го года в том же давнем оформлении. Светло-зеленая тканевая обложка, белое солнце на суперобложке, предисловие Толкина на клапанах, только ч/б иллюстрации, все до единой опечатки и оригинальный вариант главы V (Голлум был сам готов отдать Бильбо Кольцо, что, конечно, не вписывается в концепцию ВК - ни...
1. Факсимиле первого издания 1937-го года в том же давнем оформлении. Светло-зеленая тканевая обложка, белое солнце на суперобложке, предисловие Толкина на клапанах, только ч/б иллюстрации, все до единой опечатки и оригинальный вариант главы V (Голлум был сам готов отдать Бильбо Кольцо, что, конечно, не вписывается в концепцию ВК - ни одна живая душа не может расстаться с Кольцом добровольно). Во "Властелине Колец" Толкин элегантно вышел из положения, мол, это Бильбо так рассказал и чуток приврал.
2. Диск, на котором Профессор сам читает отрывки из "Хоббита".
3. Карта с лунными рунами, которые видны только на свету. Толкин так хотел с самого начала, но из-за дороговизны издатели эту идею отвергли, как и цветные рисунки автора.
4. Буклет от У. Хэммонда и К. Скалл. В буклете история создания и публикаций "Хоббита", разбор поэмы "Клад" (The Hoard) и до сих пор (до 2017-го) не издававшаяся лекция "Драконы".
На фоне успеха "Хоббита" среди широкой публики и лекции "Беовульф: чудовища и критики" среди публики академической, Профессора пригласили прочитать детям лекцию о драконах на Новый, 1938-й, год. Лекция, без преувеличения, шикарнейшая!!
Несмотря на детскую аудиторию, Толкин подошел к делу ответственно (вообще он считал, что дети развиваются, читая и понимая что-то новое, непонятное и сложное, поэтому даже в его детских книгах вы не найдете розовых сюсюканий). Начал с истории динозавров, продолжил этимологией понятий "dragon" и "worm", дальше перешел к Беовульфу и Одину с Тором... По ходу лекции школьники получили четкую инструкцию, как правильно драться с драконами; узнали, что пули для них не опасней мошкары, а ядовитые газы - как свежий бриз; поняли, что если в Англии и остался дракон, то стоит поискать его в подвалах Банка Англии; и что именно драконы покрыли асфальтной слизью английские дороги.
На этом месте, видимо, поняв, что на сегодня хватит, Профессор пожелал неслабо офигевшим детишкам счастливого Нового года и был таков. Вот такой бриллиант хранился в запасниках почти 80 лет.
На моей коробке стоит цена 50 фунтов. Если где-то увидите - хватайте, издание стоит того и даже больше.
Последней из трех великих легенд Первой Эпохи, изданных Кристофером, стала хронологически первая история о падении сокрытого города Гондолина.
От английского издания наше отличается картой Белерианда на обоих форзацах и более четкой печатью черно-белых рисунков, что есть однозначный плюс. Цветные иллюстрации даны на мелованных вклейках с обеих сторон. Стилистически издание полностью повторяет вышедшие ранее "Дети Хурина" и "Берен и Лутиэн" - твердый переплет,...
От английского издания наше отличается картой Белерианда на обоих форзацах и более четкой печатью черно-белых рисунков, что есть однозначный плюс. Цветные иллюстрации даны на мелованных вклейках с обеих сторон. Стилистически издание полностью повторяет вышедшие ранее "Дети Хурина" и "Берен и Лутиэн" - твердый переплет, суперобложка, тонкая желтоватая бумага, примечания переводчиков, словарь архаизмов.
Алан Ли, как всегда, на высоте. И с красками, и с карандашом - удивительно тонко чувствующий Толкина художник. Впервые названия даны не только к цветным иллюстрациям, но и к черно-белым.
Сама легенда в разных интерпретациях уже известна по "Сильмариллиону" и "Неоконченным преданиям". Здесь все версии от ранних до поздних, тщательно подобранные и распределенные.
Шестая часть "Истории Средиземья", с которой Кристофер начинает разбор черновиков "Властелина Колец".
Если в предыдущих томах мы имели дело с произведениями, которые не закончили ни Профессор, ни сын, то здесь у читателя появляется уникальная возможность заглянуть через плечо писателю и поприсутствовать на всех этапах процесса создания готовой книги. Аналогов в литературе нет, по крайней мере, я о них не знаю.
Здесь, помимо прочего, вы узнаете почему на самом деле...
Если в предыдущих томах мы имели дело с произведениями, которые не закончили ни Профессор, ни сын, то здесь у читателя появляется уникальная возможность заглянуть через плечо писателю и поприсутствовать на всех этапах процесса создания готовой книги. Аналогов в литературе нет, по крайней мере, я о них не знаю.
Здесь, помимо прочего, вы узнаете почему на самом деле хоббиты боялись фермера Мэггота, у какого живого существа побывало Кольцо между Исильдуром и Деаголом, почему Троттер носил деревянные башмаки и кто это вообще такой и... много чего еще. Заканчивается этот том в Мории, у могилы Балина.
Надпись тенгваром на фронтисписе гласит: In The Return of the Shadow are traced the first forms of the story of the Lord of the Rings; herein the journey of the hobbit who bore the Great Ring, at first named Bingo but afterwards Frodo, is followed from Hobbiton in the Shire through the Old Forest to Weathertop and Rivendell, and ends in this volume before the tomb of Balin, the Dwarf-Lord of Moria.
Русский профессиональный перевод в лучшем случае выйдет не раньше середины следующего года.
For Book
У Рахмановой - Бэггинс, а не Торбинс.
В моей рецензии небольшая ошибка. Говоря о хорошо известном результате Клайва Льюиса, Толкин, конечно, имел в виду "За пределы безмолвной планеты", изданную в 1938-м. "Хроники Нарнии" были написаны гораздо позже, в 50-х годах.
5-я часть "Истории Средиземья" под редакцией Кристофера.
Пятый том "Истории Средиземья" завершает публикацию и анализ текстов отца, касающихся Первой Эпохи и созданных в период до конца 1937 - начала 1938 гг., когда он надолго оставил эту тему. В данной книге представлены все известные мне свидетельства, необходимые для понимания многих важных отцовских концепций того времени, когда был начат "Властелин Колец". - К. Толкин.
Над вышедшим в уже привычном...
Пятый том "Истории Средиземья" завершает публикацию и анализ текстов отца, касающихся Первой Эпохи и созданных в период до конца 1937 - начала 1938 гг., когда он надолго оставил эту тему. В данной книге представлены все известные мне свидетельства, необходимые для понимания многих важных отцовских концепций того времени, когда был начат "Властелин Колец". - К. Толкин.
Над вышедшим в уже привычном оформлении от АСТ томом трудились деcять переводчиков. Здесь от них предисловие С. Лихачевой и примечания по сложным моментам перевода в конце книги.
Надпись тенгваром на фронтисписе (от которого здесь осталась половина) гласит:
сверху
Здесь собраны древнейшее Сказание о Низвержении Нуменора, история об Утраченном Пути на Запад, Анналы Валинора и
снизу
Анналы Белерианда в более поздней форме, Айнулиндалэ, или Музыка Айнур, Ламмас, или Трактат о Языках, Квента Сильмариллион, или История Сильмарилей, и история многих слов и названий.
Перевод 6-й части ИС, в которой начнется разбор черновиков "Властелина Колец", АСТ планирует выпустить не раньше середины следующего года.
PS На трех последних фото - тенгвар на фронтисписе оригинального издания и оно само.
12-я (и последняя) часть Истории Средиземья, собранная Кристофером.
Издание на русском языке, судя по темпам, выйдет не раньше 2023 года.
- ... it robs the world, hinders a good thing from fulfilment. Those who do so join forces with all that is amiss, with the blights and the cankers and ill winds. And that was the way of Orcs.
- And is the way of Men too, - said Saelon. No! I do not mean of wild men only, or those who grew "under the Shadow", as they say. I mean all...
Издание на русском языке, судя по темпам, выйдет не раньше 2023 года.
- ... it robs the world, hinders a good thing from fulfilment. Those who do so join forces with all that is amiss, with the blights and the cankers and ill winds. And that was the way of Orcs.
- And is the way of Men too, - said Saelon. No! I do not mean of wild men only, or those who grew "under the Shadow", as they say. I mean all Men.
Всё так. Поведение орков и людей слишком похоже.
Надпись на тенгваре гласит: This is the last volume of the work of Christopher Tolkien in which he has collected a great part of all that his father John Ronald Reuel Tolkien wrote of Middle-earth and Valinor. In this book is traced the devising of the history of the later ages in the Northwest of Middle-earth after the Great Battle and the Fall of Morgoth.
На обложке рисунок Джона Хау 'The Ship of the Dark'.
Рекомендую всем, кто путешествует по Средиземью.
Присоединяюсь ко всем восторженным отзывам, роскошное издание.
Что касается перевода, он вполне достойный. И это большой плюс Н. Демуровой, потому что словесная английская эквилибристика здесь буквально на каждом шагу и дословно перевести её на русский просто невозможно.
Единственный минус - Mock Turtle переведена как Черепаха Квази, что, может, и верно по смыслу, но по-русски звучит корявенько. У Заходера - Рыбный Деликатес, у Набокова - Чепупаха (пожалуй, единственная удачная находка в...
Что касается перевода, он вполне достойный. И это большой плюс Н. Демуровой, потому что словесная английская эквилибристика здесь буквально на каждом шагу и дословно перевести её на русский просто невозможно.
Единственный минус - Mock Turtle переведена как Черепаха Квази, что, может, и верно по смыслу, но по-русски звучит корявенько. У Заходера - Рыбный Деликатес, у Набокова - Чепупаха (пожалуй, единственная удачная находка в его переводе).
А в остальном не сомневайтесь - книга стоит своих денег.
Судя по отзывам купивших книгу, это бюджетный вариант издания 2015 года (https://www.labirint.ru/books/487764/)
- бумага не мелованная, а офсет;
- уменьшен формат, из-за этого количество страниц увеличено на 80;
- иллюстрации теперь не разбросаны, а идут мелованными вклейками (качество иллюстраций не изменилось);
- нет карты эльфийских владений в Белерианде (с. 143 в первом издании);
- исправлены некоторые мелочи.
В остальном всё то же самое.
Здесь Феаноровым алфавитом написано:
(сверху)
Herein are the Quenta Noldorinwa, the History of the Gnomes, the Ambarkanta or Shape of the World by Rumil, the Annals of Valinor and the
(снизу)
Annals of Beleriand by Pengolod, the Wise of Gondolin with maps of the world in the Elder Days and translations made by AElfwine the Mariner of England into the tongue of his own land.
Честно, не понимаю тех, кто покупает это издание. Если вам нравится перевод Кистямура с Гориславами и Всеславурами - возьмите трехтомник от АСТ с иллюстрациями Ли.
Не хочется огорчать написавших восторженные отзывы, но к Толкину все книги Дэвида Дэя имеют очень слабое отношение. По большому счету это макулатура от шарлатана, который ест с тарелки Профессора.
О Толкине и его творчестве написано немало достойных вещей. Читайте Шиппи, Алексеева, Хэммонда и Скалл, Карпентера, Флигер... Не читайте Дэя и не тратьте на него деньги, это кривое зеркало.
Поверьте, это далеко не моё личное мнение.
lana Вы меня еще поучите.
Я выложил оригинал фронтисписа третьей части ИС (The Lays of Beleriand) для сравнения с изданием от АСТ. В английском издании тенгвар есть, в русском его нет. Что Вам еще непонятно?
Одна из трех великих легенд Первой Эпохи, после "Детей Хурина" и "Берен и Лутиэн" выделенная из "Сильмариллиона".
Cамая первая история Толкина, впервые рассказанная им вслух в Эксетер-Колледже в 1920-м, стала основой для последней книги от сына, вышедшей в 2018-м. Круг замкнулся и на край мира простым смертным больше не попасть. Предисловие Кристофера - одно из украшений этого издания. 94-летний человек, понимающий неизбежность скорого ухода, окидывает взглядом...
Cамая первая история Толкина, впервые рассказанная им вслух в Эксетер-Колледже в 1920-м, стала основой для последней книги от сына, вышедшей в 2018-м. Круг замкнулся и на край мира простым смертным больше не попасть. Предисловие Кристофера - одно из украшений этого издания. 94-летний человек, понимающий неизбежность скорого ухода, окидывает взглядом наследие отца и свой труд, который раскрыл читателям всю глубину таланта и воображения Профессора. Светло и грустно.
"Падение Гондолина" иллюстрировал Алан Ли, для которого у Кристофера нашлось немало теплых (и более чем заслуженных!) слов. От ярких отточенных фантазийных красок до размытых и едва видных карандашных скетчей - работа художника как всегда прекрасно соответствует повествованию. Впервые список иллюстраций дан не только к цветным рисункам, но и черно-белым.
Сама легенда в разных интерпретациях уже известна по "Сильмариллиону" и "Неоконченным преданиям". Здесь все версии от ранних до поздних, тщательно подобранные и распределенные.
PS Если не ошибаюсь, русское издание запланировано на этот год.
Перевод Толкином "Беовульфа" на современный английский. "Беовульфа" - единственный сохранившийся дохристианский эпос "варварской" Европы - Толкин любил с юных лет и считал его одним из самых ценных источников, которые сформировали его легендариум. Как всегда в посмертных изданиях Профессора, помимо самого текста здесь еще много интересного.
- Предисловие, примечания и комментарии Кристофера.
- Sellic Spell ("Чудесная история" в переводе со...
- Предисловие, примечания и комментарии Кристофера.
- Sellic Spell ("Чудесная история" в переводе со староанглийского) - попытка Толкина написать народную английскую сказку в древнем стиле. "Селлик Спелл" был готов в 1940-х и предназначался к публикации в "The Welsh Review", но журнал закрылся в 1948-м и работа осталась в столе. Здесь она в двух вариантах - английском и староанглийском.
- Lay of Beowulf - вариант в стихах.
"Он заходил в комнату, оглядывал взглядом публику и вдруг начинал декламировать оглушительным голосом первые строки поэмы на англосаксонском, начиная с великого крика «Hw?t!» (первое слово из этого и ряда других староанглийских стихов), которое некоторые студенты принимали за «Тихо!» («Quiet!») Это было даже не зачитывание драматического спектакля, а некое олицетворение англосаксонского барда в медовом зале, и это впечатление сохранялось у целых поколений студентов, потому что они уходили домой с осознанием: «Беовульф» не был простым набором текста для чтения и простого анализа, но был мощной частью драматической поэзии". (Х. Карпентер, "Дж.Р.Р. Толкин. Биография")
Для продвинутых толкинистов и любителей древних эпосов.
Прекрасного качества издание. Множество фотографий, карт и рисунков как от самого Толкина, так и от иллюстраторов Средиземья.
Что до содержания, я скептически отношусь к натягиванию Профессора на глобус, потому что, при всём уважении, географом он не был. Его личный географический опыт до написания "Властелина Колец" ограничивался Францией (Первая Мировая и короткая поездка в качестве гувернера), Швейцарией и, собственно, Англией. Из Южной Африки его увезли в три года, поэтому вряд...
Что до содержания, я скептически отношусь к натягиванию Профессора на глобус, потому что, при всём уважении, географом он не был. Его личный географический опыт до написания "Властелина Колец" ограничивался Францией (Первая Мировая и короткая поездка в качестве гувернера), Швейцарией и, собственно, Англией. Из Южной Африки его увезли в три года, поэтому вряд ли это можно брать во внимание.
Тем приятнее было прочитать в предисловии, что автор книги Джон Гарт тоже недолюбливает "толкинистов-географов".
"Существующие дискуссии о том, какими именно ландшафтами вдохновлялся Толкин, зачастую неудовлетворительны. Большинство из них сводятся к тому, что какие-то лес, гора или река "возможно" вдохновили писателя, потому что они такие "толкиновские". Подобные утверждения мало что говорят о Толкине. Турфирмы и экскурсоводы зачастую игнорируют либо искажают факты его биографии в угоду коммерческим интересам, а потом всё это попадает в газету или Википедию и воспринимается уже как факты".
Посему, это наверное первая книга, которую я оцениваю, прочитав первые пару страниц и просмотрев иллюстрации. Во-первых, она действительно очень красивая, во-вторых, судя по всему, умная.
Четвертая часть "Истории Средиземья" под редакцией Кристофера. Shaping здесь по смыслу не "устроение", а формирование, придание облика.
Единственная карта, где есть Ангбанд. Ни Ангбанда, ни Утумно нет даже в дорогих картах от Джона Хау. А еще есть замечательное предисловие переводчиков о том, что мифы и легенды - это не таблица умножения.
Юлия, феаноров алфавит только в оригинале. Почему АСТ упрямо не ставит его на фронтисписы русских изданий - я не знаю. Знаю,...
Единственная карта, где есть Ангбанд. Ни Ангбанда, ни Утумно нет даже в дорогих картах от Джона Хау. А еще есть замечательное предисловие переводчиков о том, что мифы и легенды - это не таблица умножения.
Юлия, феаноров алфавит только в оригинале. Почему АСТ упрямо не ставит его на фронтисписы русских изданий - я не знаю. Знаю, конечно, но ругаться не хочется.
Хорошее издание, рекомендую.
@lana Что у АСТ правильно? Книгу откройте, хоть форзац, хоть фронтиспис - там нет надписи на тенгваре.
Задолго до комиксов и вместо бесчисленных и бессмысленных книг о воспитании детей. "Если они не будут писать то, что нам нравится, нам придется написать это самим". Это книга для родителей.
Письма не имеют прямого отношения к Средиземью, но в тот период в голове Толкина занималась заря его будущего мира, и от года к году это, конечно, просматривается. В персонажах, почерке, рисунках, в стиле повествования. Кто знает - оценит.
Почтовые марки с North Pole Post - просто шедевры....
Письма не имеют прямого отношения к Средиземью, но в тот период в голове Толкина занималась заря его будущего мира, и от года к году это, конечно, просматривается. В персонажах, почерке, рисунках, в стиле повествования. Кто знает - оценит.
Почтовые марки с North Pole Post - просто шедевры. Как и само прекрасно выполненное издание, в котором, кроме короткого предисловия, только рисунки и истории от Профессора. Не читайте это в переводе.
Немного прифигел с самой заплюсованной рецензии.
Вам, бабуля, кроме "Колобка" противопоказано что-либо читать. В "Хоббите" дракон полгорода сжег, в "Ветре в ивах" мистер Жаб сбегает из тюрьмы, переодевшись в женское платье, в "Мэри Поппинс" дети любят чужую няню сильнее родителей, в "Алисе"... ох, в "Алисе" так вообще всё с ног на голову. Запретить, не пущать! На помойку! Братьев Гримм - расстрелять, где это видано, чтобы девочка...
Вам, бабуля, кроме "Колобка" противопоказано что-либо читать. В "Хоббите" дракон полгорода сжег, в "Ветре в ивах" мистер Жаб сбегает из тюрьмы, переодевшись в женское платье, в "Мэри Поппинс" дети любят чужую няню сильнее родителей, в "Алисе"... ох, в "Алисе" так вообще всё с ног на голову. Запретить, не пущать! На помойку! Братьев Гримм - расстрелять, где это видано, чтобы девочка себе мизинец отрубала, чтоб ворота открыть.
Если вас смутило слово "голубенькие", то в английском языке слово 'blue' не несет никакого гомосексуального контекста.
...Fairyland или Neverland - разом и предмет вожделения и смертельная ловушка, заключающая человека в вечном вчера. Разница между Толкином и Барри в том, что Барри был бы не против там остаться, если бы от подлинного мира можно было отделаться вовсе... "Детям предназначено взрослеть, а не становиться Питерами Пэнами", - утверждает Толкин в эссе "On fairy-stories".
Профессор, как всегда, прав. Да, Джеймс Барри был эскапистом и пронзительная тоска по детству и нежелание взрослеть сквозит во многих его произведениях. Но, во-первых, не стоит недооценивать способность детей видеть смысл сквозь строки. Во-вторых, для того и нужны родители, чтобы учить отличать сказку от реальности.
"Питер и Венди" - классика мировой литературы и книга для всех возрастов.
PS Спасибо за наводку на "Золотые перья дракона", обязательно возьму.
Взял книгу в другом магазине. Если где-нибудь найдете, не проходите мимо - это лучшее, что было написано о Толкине от отечественных авторов.
Третья часть 12-томной "Истории Средиземья" под редакцией К. Толкина.
Это ранние работы Профессора, начатые еще в Лидсе в 1920-м, к которым он периодически возвращался вплоть до 1950-х. "Песнь о Детях Хурина" изложена аллитерационным стихом, "Песнь о Лейтиан" - восьмисложным. Позже они превратятся в прозаических "Детей Хурина" и "Берен и Лутиэн" соответственно.
Переводчиками проделана глубокая и очень серьезная работа. Стихи, как известно,...
Это ранние работы Профессора, начатые еще в Лидсе в 1920-м, к которым он периодически возвращался вплоть до 1950-х. "Песнь о Детях Хурина" изложена аллитерационным стихом, "Песнь о Лейтиан" - восьмисложным. Позже они превратятся в прозаических "Детей Хурина" и "Берен и Лутиэн" соответственно.
Переводчиками проделана глубокая и очень серьезная работа. Стихи, как известно, переводить гораздо сложнее, чем прозу, а стихи Толкина - сложнее вдвойне. Tolkien Estate ставит условием последовательный перевод всех томов, поэтому, несмотря на готовые (вроде бы) остальные части, пришлось заморочиться над третьей. Результат - замечательный, браво.
Поэмы представлены двумя столбцами - слева английский, справа перевод. В остальном издание полностью соответствует оригиналу, кроме иллюстрации на обложке. Указатель, примечания, словарь архаизмов - всё на месте.
PS Ранний вариант названия эльфов-нолдор (Gnomes) переведен как "номы", а не "гномы", как в двух первых частях. Хорошо, что эта ерунда не будет дальше гулять по ИС и черкать книгу не придется.
Ждём остальные части.
Бокс-сет в коробке из твердого картона.
Первая часть - книга Брайана Сибли с кратким содержанием Хоббита, ВК, истории Белерианда и падения Нуменора применительно к географии Средиземья и полный (почти) указатель географических объектов с описанием. Много цветных и черно-белых иллюстраций Джона Хау с разными пейзажами и персонажами толкиновской вселенной.
Вторая часть - пресс-папье, в которое вложено четыре большие (71х71 см) карты от Хау (опять же Хоббит, Средиземье, Белерианд и...
Первая часть - книга Брайана Сибли с кратким содержанием Хоббита, ВК, истории Белерианда и падения Нуменора применительно к географии Средиземья и полный (почти) указатель географических объектов с описанием. Много цветных и черно-белых иллюстраций Джона Хау с разными пейзажами и персонажами толкиновской вселенной.
Вторая часть - пресс-папье, в которое вложено четыре большие (71х71 см) карты от Хау (опять же Хоббит, Средиземье, Белерианд и Нуменор).
Качество бумаги и рисунков - великолепное, рекомендую, очень красивая штука.
Купил в подарок дочке друга (5 лет), а теперь сижу и думаю - отдавать ли.
Перевод очень нудный и тягучий, часто типичный подстрочник, с постоянным неуместным сюсюканьем (солнышко, клювики, лапки, шёрстка). Дядюшки вместо оригинальных мистеров, имена зверей где-то переведены (Крот, Барсук), где-то остались английскими (Тоуд, Рэт).
Неудивительно, что у читающих книгу впервые может сложиться неправильное впечатление. Для маленьких детей сложновато, долго и мало иллюстраций; для детей...
Перевод очень нудный и тягучий, часто типичный подстрочник, с постоянным неуместным сюсюканьем (солнышко, клювики, лапки, шёрстка). Дядюшки вместо оригинальных мистеров, имена зверей где-то переведены (Крот, Барсук), где-то остались английскими (Тоуд, Рэт).
Неудивительно, что у читающих книгу впервые может сложиться неправильное впечатление. Для маленьких детей сложновато, долго и мало иллюстраций; для детей постарше и взрослых слишком много розовых соплей, которых в оригинале НЕТ.
Рисунки Рэкхема хороши, просто потому что это Рэкхем, но у него тут явные проблемы с временами года. История начинается ранней весной, когда в лесу еще снег не сошел, а уже первые две иллюстрации показывают нам настоящую золотую осень. Все рисунки выдержаны в желто-золотом стиле, что книге с частым описанием буйства красок природы не очень подходит.
Плюс ко всему, "Ветер в ивах" - это классическая английская "уютная" книжка, ей бы подошло более скромное, но теплое оформление под "кресло-плед-чай", а не роскошно-подарочный вариант огромного формата.
В итоге красивое и технически отлично выполненное издание оставило очень двоякое впечатление.
Впервые "Ветер в ивах" читал уже в недетском возрасте в переводе А. Елькова (изд. Отечество, 1994, его можно найти в сети) - вот там всё отлично и с переводом, и с иллюстрациями, и с оформлением. А главное - всё отлично с впечатлением от этой на самом деле чудесной книги для всех возрастов.
Последняя готовая вещь от Толкина и последнее издание, вышедшее при его жизни, в 1967-м.
Extended edition здесь далеко не пустые слова, помимо основного произведения сюда включены:
- предисловие, послесловие и примечания от Верлин Флигер;
- черновые образцы истории и её альтернативные концовки;
- иллюстрации Полин Бэйнс из первого издания (к третьему изданию 1980-го она переделала рисунки, они тоже здесь есть в отдельной галерее);
И, конечно, так и незаконченное предисловие Толкина к...
Extended edition здесь далеко не пустые слова, помимо основного произведения сюда включены:
- предисловие, послесловие и примечания от Верлин Флигер;
- черновые образцы истории и её альтернативные концовки;
- иллюстрации Полин Бэйнс из первого издания (к третьему изданию 1980-го она переделала рисунки, они тоже здесь есть в отдельной галерее);
И, конечно, так и незаконченное предисловие Толкина к "Золотому ключу" Дж. Макдональда, с которого всё началось (об отношении Профессора к предисловиям вообще прекрасно написано в, гкхм, предисловии В. Флигер)). Начинается оно со знаменитого "DON'T READ THIS! Not yet.", а заканчивается "There was once a cook, and he thought of making a cake for a children's party. His chief notion was that it must be very sweet, and he meant to cover it all over with sugar-icing (here text breaks off).
Текст здесь обрывается, а мысль Толкина, наоборот, начинает свой полёт. "Здесь я остановился, осознав, что "короткая история" развилась и получила свою собственную жизнь, и должна быть закончена как самостоятельная вещь", - писал он позже.
В итоге получилась немного грустная сказка о том, что даже если человеку удаётся ненадолго заглянуть за границу Волшебной страны, одновременно прекрасной и пугающей, остаться навсегда там не получится, да, наверное, это и не нужно...
Reader, meet Smith of Wootton Major!
Достоинства подробно расписали ниже и с ними согласен, содержание и послесловие с комментариями - весьма увлекательное чтиво. Судя по списку источников, Д. Хрусталев отлично разбирается в теме и проделал серьезную работу.
Немного не понял "костры" на карте, по идее в тех местах должны были проводиться казни ведьм/колдунов, но в тексте ничего об этом нет. В книге полно географических названий, но на карте вы найдете буквально одно-два из них. Наверное, можно было сделать масштаб...
Немного не понял "костры" на карте, по идее в тех местах должны были проводиться казни ведьм/колдунов, но в тексте ничего об этом нет. В книге полно географических названий, но на карте вы найдете буквально одно-два из них. Наверное, можно было сделать масштаб поменьше, но охватить территорию побольше. Один из эстампов сильно смазан, мелочь, но всё-таки.
А еще Хрусталев придумал новое слово - "рустикальный". Rustic - простоватый, захолустный, сельский - имеет кучу нормальных определений в русском языке, вряд ли стоило изобретать этот велосипед. В общем, если вас обозвали "деревенщиной", можете с гордостью заявлять, что вы - рустикальный))
В остальном очень приличное издание, рекомендую. Если Лимбус будет еще что-то выпускать по этой теме - возьму обязательно. Тираж - 1000 экз.
Не знаете, что почитать?