Трое в одной лодке, не считая собаки: Клапка Джером
Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog)
На родине его называли "бестактным пошляком", а "Трое в одной лодке, не считая собаки" - "шедевром вагонной литературы". Но читатели восторженно приняли юмористическую повесть Джерома.
Джером Клапка Джером - блестящий рассказчик, одаренный тонким чувством юмора. Свидетельство тому не только еще
Джером Клапка Джером - блестящий рассказчик, одаренный тонким чувством юмора. Свидетельство тому не только еще
Полная аннотация
Все характеристики
Аннотация
На родине его называли "бестактным пошляком", а "Трое в одной лодке, не считая собаки" - "шедевром вагонной литературы". Но читатели восторженно приняли юмористическую повесть Джерома.
Джером Клапка Джером - блестящий рассказчик, одаренный тонким чувством юмора. Свидетельство тому не только еще одна его повесть "Трое на четырех колесах", но и замечательные рассказы.
Джером Клапка Джером - блестящий рассказчик, одаренный тонким чувством юмора. Свидетельство тому не только еще одна его повесть "Трое на четырех колесах", но и замечательные рассказы.
Характеристики
ID товара
207156
ISBN
978-5-699-35884-7
Страниц
656 (Газетная)
Вес
486 г
Размеры
206x130x30 мм
Тип обложки
7Б - твердая (плотная бумага или картон)
Оформление
Тиснение золотом, частичная лакировка
Иллюстрации
Без иллюстраций
Все характеристики
Нет в продаже
Рецензии на книгу
Читали книгу? Как она вам?
Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям.
Покупатели 7

Читатель
24 мая 2021 в 20:57
Читал в переводе Донского и Линецкой, очень понравилось, произведение прям зацепило, будучи поклонником данного жанра, с уверенностью могу сказать - произведение отличное. Но прочитав оригинал, заметил уж больно много расхождений. Переводчики позволили себе полностью переписывать всякого рода шутки, в некоторых момент...
Понравилась рецензия?
Да

Крикуша
27 июня 2011 в 11:42
Перевод Салье... Это чудо, это самый "Английский" перевод из всех что мне приходилось читать. Так что я очень рада что нашла эту книгу в своем любимом переводе.
Понравилась рецензия?
Да

NotaBene
5 апреля 2011 в 15:51





Перевод Салье романа "Трое в одной лодке, не считая собаки" хоть и является классическим, но уступает переводу Донского и Линецкой.
Перевод Жаринцовой романа "Трое на четырех колесах" (также известен как "Трое на велосипедах") хороший, но сам роман слабее предыдущего.
Роман "Наброс...
Понравилась рецензия?
Да

dragonspy
14 ноября 2010 в 0:24





Перевод Салье невыгодно отличается от классического перевода М.Донского и Э.Линецкой. Особенно это заметно в описании эпизода с медицинской энциклопедией. Для сравнения привожу первую главу полностью (см. илл.). Перевод этой же главы в исполнении М.Донского и Э.Линецкой можете посмотреть по указанной ниже ссылке (в ил...
Понравилась рецензия?
Да