Поэтические переводы. В 3 томах: Николай Заболоцкий
Настоящее трехтомное издание переводов Н.А.Заболоцкого (1903-1958) является наиболее полным из когда-либо публиковавшихся собраний сочинений этого выдающегося поэта и мастера перевода. В первые два тома входят стихотворные тексты классиков грузинской поэзии - Ш.Руставели, Д.Гурамишвили, Гр.Орбелиани
Полная аннотация
Все характеристики
Аннотация
Настоящее трехтомное издание переводов Н.А.Заболоцкого (1903-1958) является наиболее полным из когда-либо публиковавшихся собраний сочинений этого выдающегося поэта и мастера перевода. В первые два тома входят стихотворные тексты классиков грузинской поэзии - Ш.Руставели, Д.Гурамишвили, Гр.Орбелиани, И.Чавчавадзе, А.Церетели, В.Пшавелы. В третьем томе представлены: одно из лучших переложений на современный русский язык "Слово о полку Игореве", значительная часть сербского эпоса, грузинская поэзия XX века, переводы немецкой, итальянской, венгерской украинской и восточной поэзии. Издание дополнено статьями о переводческом искусстве Заболоцкого, очерками самого поэта, а также хронологией его жизни и творчества.
Характеристики
Редактор
Издательство
Серия
ID товара
267142
ISBN
5-275-01055-9
Страниц
1296 (Офсет)
Вес
1222 г
Размеры
206x132x70 мм
Тип обложки
7Б - твердая (плотная бумага или картон)
Оформление
Частичная лакировка
Иллюстрации
Без иллюстраций
Все характеристики
Нет в продаже
Рецензии на книгу
Читали книгу? Как она вам?
Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям.
Покупатели 4

Nadezhda Marchenko
25 апреля 2017 в 7:25














В третий том вошли, кроме грузинской поэзии, славянский эпос, а также переводы еврейских, английских, таджикских и других авторов. Третий том включает объемные примечания к переводам. В третьем томе есть хронология жизни и творчества Николая Заболоцкого.
Кстати, Слова о полку Игореве в переводе Заболоцкого в отдельно...
Понравилась рецензия?
Да

Nadezhda Marchenko
25 апреля 2017 в 6:44












Во второй том также вошли переводы мастеров грузинской поэзии: Григол Орбелиани, Илья Чавчавадзе, Акакий Церетели, Важа Пшавела. Издание завершают словарь грузинских слов и примечания Николая Заболоцкого, а также очерк Георгия Маргвелашвили «Подвиг Николая Заболоцкого» об особенностях его художественного перевода.
...
Понравилась рецензия?
Да

Nadezhda Marchenko
24 апреля 2017 в 9:56












Николай Заболоцкий сейчас практически не печатается. Три тома в "Мастерах перевода" и "Столбцы" - пожалуй, всё. Иногда в детских сборниках встречается нежно любимый мной с дества эпос "Как мыши с котом воевали". Недаром лекция Дмитрия Быкова называется "Заболоцкий - забытый гений&quo...
Понравилась рецензия?
Да

Kvaki
1 декабря 2014 в 22:40














Николай Заболоцкий говорил: «душу стиха – то, ради чего он создан, – можно перевести на любой язык мира, ибо все поэты мира пользуются одним и тем же инструментом разума и сердца». Может быть именно поэтому, поэтические переводы Заболоцкого лучше других оправдывают слова Ломоносова, который, со свойственной ему верой ...
Понравилась рецензия?
Да