Марина Цветаева. В лучах рабочей лампы. Собрание поэтических переводов: Марина Цветаева
12+
Переводы - важнейшая составляющая творческого опыта и наследия Марины Цветаевой. В настоящем издании собраны все ее поэтические переводы, выявленные на сегодняшний день. Двадцать три из них публикуются впервые. Издание позволяет проследить хронику "трудов и дней" поэта-переводчика. Каждому автору пр
Полная аннотация
Издательство
Все характеристики
Аннотация
Переводы - важнейшая составляющая творческого опыта и наследия Марины Цветаевой. В настоящем издании собраны все ее поэтические переводы, выявленные на сегодняшний день. Двадцать три из них публикуются впервые. Издание позволяет проследить хронику "трудов и дней" поэта-переводчика. Каждому автору предпосылается вступительная статья, раскрывающая жизненные обстоятельства Цветаевой во время выполнения ею того или иного перевода. Все тексты, за некоторыми специально оговоренными исключениями, печатаются en regard: перевод - оригинал. В книгу включены также исследовательские статьи о Цветаевой-переводчице и связанные с ее переводческой работой документы. Издание вводит в научный оборот неизвестные факты биографии Цветаевой и новые поэтические имена. Книга иллюстрирована страницами черновых и беловых рукописей Цветаевой, большинство из которых публикуется впервые.
Для филологов, переводчиков, литературоведов и широкого круга читателей, интересующихся
жизнью и творчеством Марины Цветаевой.
Составитель: Е.Б. Коркина.
Для филологов, переводчиков, литературоведов и широкого круга читателей, интересующихся
жизнью и творчеством Марины Цветаевой.
Составитель: Е.Б. Коркина.
Свернуть
Характеристики
ID товара
735620
ISBN
978-5-00087-172-0
Страниц
560 (Офсет)
Вес
1110 г
Размеры
245x170x50 мм
Тип обложки
7Б - твердая (плотная бумага или картон)
Иллюстрации
Черно-белые
Все характеристики
Нет в продаже
Рецензии на книгу
Читали книгу? Как она вам?
Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям.
Покупатели 5

Анжелика
23 сентября 2021 в 17:06








Прикрепляю фото для ознакомления:
Понравилась рецензия?
Да

Ольга Аблямова
8 мая 2021 в 15:25









«Для отрока, в ночи глядящего эстампы,
За каждым валом - даль, за каждой далью - вал.
Как этот мир велик в лучах рабочей лампы!
Ах, в памяти очах - как бесконечно мал!»
Шарль Бодлер
«Поэтический перевод - существенная часть литературной работы Марины Цветаевой, полностью не собранная и не исследованная до настоящего...
Понравилась рецензия?
Да

Аллочка1958
20 июня 2020 в 15:58




Необычная книга. И по своему содержанию, и по исполнению тоже. О первом - это внушительных свод переводческих работ, которые принадлежат перу всем известной Марины Цветаевой. Здесь собраны переводы со множества иностранных языков на руский и наоборот. Поэтому и книга эта, пожалуй, не для всех, а, скорее, для больших п...
Понравилась рецензия?
Да

Чародейница
10 марта 2020 в 11:37









Фотографии для ознакомления с изданием:
Понравилась рецензия?
Да

Елена Арутюнян
5 марта 2020 в 19:24
Спасибо издательству Бослен за книгу переводов Марины Цветаевой.
Во-первых, за замечательный вклад в сокровищницу изданных ее произведений. Во-вторых, за то, как это сделано: за публикацию en regard, за фото рукописей, за прекрасную подборку статей и разных мнений об этой стороне ее творчества.
Для меня самым главн...
Понравилась рецензия?
Да