Приключения и путешествия барона Мюнхгаузена: Распе, Бюргер
Удивительные приключения неутомимого путешественника, ловкача и хитреца барона Мюнхгаузена даны в дополненном переводе Екатерины Ивановны Песковской, наиболее точном и близком к оригиналу немецкого издания 1786 г. Книга оформлена классическими иллюстрациями французского гравера и живописца Гюстава Д
Полная аннотация
Издательство
Все характеристики
Аннотация
Удивительные приключения неутомимого путешественника, ловкача и хитреца барона Мюнхгаузена даны в дополненном переводе Екатерины Ивановны Песковской, наиболее точном и близком к оригиналу немецкого издания 1786 г. Книга оформлена классическими иллюстрациями французского гравера и живописца Гюстава Доре, выполненными к хрестоматийному французскому изданию Шарля Фюрна.
Барон Карл Фридрих Иероним фон Мюнхгаузен (1720-1797) - реальное историческое лицо, немецкий дворянин, ротмистр русской службы, участник Русско-турецкой войны 1735-1739 гг.; вернувшись домой в Боденвердер, в кругу друзей он зарекомендовал себя как великолепный рассказчик историй о своих приключениях. В печати некоторые из этих рассказов впервые появились уже в 1761 году, а в 1781 году несколько анекдотов барона были опубликованы неизвестным автором в берлинском журнале "Путеводитель для веселых людей".
В конце 1785 года немецкий писатель Рудольф Эрих Распе (1736-1794), взяв за основу эти анекдоты, издал на английском языке книгу под названием "Рассказ барона Мюнхгаузена о его чудесных путешествиях и походах в России"; в течение нескольких ближайших лет книга многократно переиздавалась, каждый раз пополняясь новыми захватывающими историями.
Уже в 1786 году немецкий поэт Готфрид Август Бюргер (1747-1794) осуществил вольный перевод книги Распе на немецкий язык, создав, по сути, новое произведение. Долгое время именно Бюргер считался автором "Приключений барона Мюнхгаузена", поскольку Распе свои творения не подписывал; в нашей стране наиболее популярна именно бюргеровская версия книги.
Впоследствии многие авторы, в большинстве случаев анонимные, активно дополняли список похождений барона новыми невероятными историями, однако серьезной литературной ценности эти тексты уже не представляют. Зачастую лепту в искажение оригиналов вносили и переводчики.
При создании нашей книги мы поступили следующим образом. В качестве текстовой основы был выбран перевод, выполненный в 1889 году Екатериной Ивановной Песковской, наиболее точный и близкий к оригиналу немецкого издания 1786 года, изложенный прекрасным языком и начисто лишенный какой бы то ни было отсебятины. Фрагменты текста, купированные переводчицей по цензурным, моральным и прочим соображениям, мы восстановили, сверяя их с наиболее полными, хрестоматийными текстами Бюргера-Распе; в большинстве случаев это произошло совершенно органично, а немногочисленные расхождения и нестыковки отмечены в комментариях и дополнениях. Для оформления книги мы использовали великолепные иллюстрации художника и гравера Гюстава Доре (1832-1883), созданные в 1862 году для парижского книжного издательства.
Таким образом, можно с уверенностью утверждать, что наша версия "Приключений барона Мюнхгаузена" будет наиболее полезна читателям, пожелавшим ознакомиться с бессмертным произведением Бюргера-Распе и в полном объеме, и без излишних наслоений.
Барон Карл Фридрих Иероним фон Мюнхгаузен (1720-1797) - реальное историческое лицо, немецкий дворянин, ротмистр русской службы, участник Русско-турецкой войны 1735-1739 гг.; вернувшись домой в Боденвердер, в кругу друзей он зарекомендовал себя как великолепный рассказчик историй о своих приключениях. В печати некоторые из этих рассказов впервые появились уже в 1761 году, а в 1781 году несколько анекдотов барона были опубликованы неизвестным автором в берлинском журнале "Путеводитель для веселых людей".
В конце 1785 года немецкий писатель Рудольф Эрих Распе (1736-1794), взяв за основу эти анекдоты, издал на английском языке книгу под названием "Рассказ барона Мюнхгаузена о его чудесных путешествиях и походах в России"; в течение нескольких ближайших лет книга многократно переиздавалась, каждый раз пополняясь новыми захватывающими историями.
Уже в 1786 году немецкий поэт Готфрид Август Бюргер (1747-1794) осуществил вольный перевод книги Распе на немецкий язык, создав, по сути, новое произведение. Долгое время именно Бюргер считался автором "Приключений барона Мюнхгаузена", поскольку Распе свои творения не подписывал; в нашей стране наиболее популярна именно бюргеровская версия книги.
Впоследствии многие авторы, в большинстве случаев анонимные, активно дополняли список похождений барона новыми невероятными историями, однако серьезной литературной ценности эти тексты уже не представляют. Зачастую лепту в искажение оригиналов вносили и переводчики.
При создании нашей книги мы поступили следующим образом. В качестве текстовой основы был выбран перевод, выполненный в 1889 году Екатериной Ивановной Песковской, наиболее точный и близкий к оригиналу немецкого издания 1786 года, изложенный прекрасным языком и начисто лишенный какой бы то ни было отсебятины. Фрагменты текста, купированные переводчицей по цензурным, моральным и прочим соображениям, мы восстановили, сверяя их с наиболее полными, хрестоматийными текстами Бюргера-Распе; в большинстве случаев это произошло совершенно органично, а немногочисленные расхождения и нестыковки отмечены в комментариях и дополнениях. Для оформления книги мы использовали великолепные иллюстрации художника и гравера Гюстава Доре (1832-1883), созданные в 1862 году для парижского книжного издательства.
Таким образом, можно с уверенностью утверждать, что наша версия "Приключений барона Мюнхгаузена" будет наиболее полезна читателям, пожелавшим ознакомиться с бессмертным произведением Бюргера-Распе и в полном объеме, и без излишних наслоений.
Свернуть
Характеристики
Художник
Издательство
ID товара
802106
ISBN
978-5-9603-0617-1
Страниц
224 (Офсет)
Вес
598 г
Размеры
248x176x23 мм
Тип обложки
7Б - твердая (плотная бумага или картон)
Оформление
Тиснение золотом, ляссе
Иллюстрации
Черно-белые
Все характеристики
Нет в продаже
Рецензии на книгу
Читали книгу? Как она вам?
Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям.
Покупатели 6

elf_in
15 июля 2022 в 14:08





Книги этой серии от СЗКЭО плодятся у меня со скоростью суринамских мукоедов: черненькие, ладненькие, с красивым цветным корешком. Да и как тут устоять, если:
- дизайнерская бумага;
- ляссе;
- удобный шрифт;
- свыше 150 иллюстраций Доре (они прекрасны!);
- редкий перевод, который превратил Приключения барона из де...
Понравилась рецензия?
Да

Alex Touchpad
30 июня 2021 в 20:42



Тот самый случай, когда всё в книге говорит само за себя.
Крепкий книжный блок, прошитый переплёт, ляссе.
Крупный шрифт и очень больное количество иллюстраций (как во всю страницу, так и между строк) делают книгу удобной и интересной для детей.
Понравилась рецензия?
Да

Сергей1975
29 июня 2021 в 18:30












Новинка от издательства СЗКЭО.
Судя по статье "От издателей", находящейся в конце книги - данное издание наиболее полно и аккуратно воспроизводит все приключения знаменитого героя.
Книга дополнена гравюрами Доре.
Является самой тонкой книгой из серии БМЛ - всего 224 страницы, при этом шрифт сильно увели...
Понравилась рецензия?
Да

Борис Чернослив
29 июня 2021 в 13:21
В данном издании к радости читателям, наконец, впервые за 25 лет, представлены полностью абсолютно все иллюстрации неповторимого Густава Доре. Даже издательство Снег выпустило эту книгу (сравнительно недавно) в роскошном оформлении, видимо по рассеянности, затеряла два рисунка. Так что покупайте и получите море удов...
Понравилась рецензия?
Да