Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Тяпа, Борька и ракета | +83 |
Привет тебе, Митя Кукин! | +52 |
Про хорошего котенка | +28 |
Гарри Поттер. Комплект из 7 книг в футляре | +21 |
Вампир Полумракс | +16 |
У меня вопрос. В стихотворении "Песенка про летний дождь" - Сослик и Услик. Так и задумано автором или это опечатка?
Не знаю в чем дело, но эта книга менее полная по содержанию, чем эта: https://www.labirint.ru/books/84408/
хотя названия одинаковые.
Ермоленко Оксана просто оговорилась, назвав Клайва Льюиса Льюисом Кэроллом. Но Клайв Льюис Стейплз действительно был учёным-богословом. Поверил он благодаря своему другу Р.Р.Толкиену. Два филолога по образованию прекрасно понимали, что в основе любого мифа лежит реальная история. После чего и была написана "Нарния".
Люблю эту замечательную книгу, но для атеистов она скорее всего будет неинтересна.
Почитала несколько отсканированных страниц и решила пока от покупки воздержаться. "Раскатистые крики сороки" смутили ("Тропинка домой") и не они одни. Не было таких тканей как фетр и штапель* в княжеские времена ("Скупец"). Врать и сказки сочинять тоже уметь надо ;) Хотя, в целом, может быть сказки и хороши - не читала.
______________
* Штапель - мягкая, легкая и плотная ткань, в составе которой волокна хлопка и вискозы** или лавсана.
** Вискоза -...
______________
* Штапель - мягкая, легкая и плотная ткань, в составе которой волокна хлопка и вискозы** или лавсана.
** Вискоза - искусственный шёлк был запатентован 30 сентября 1902 года.
Про фетр и князей расписывать не буду, но с ними такая же беда - не встречались они во времени и пространстве.
Содержание на странице "Лабиринта" указано не совсем корректно. Зачем перечислять главы, если в книге всего одно произведение? Это ведь не книга рассказов.
А это точно Мигунов? Некоторые детали рисунка вызывают сильные сомнения (
Черт... какая подделка под Мигунова. Чуть не купилась на обложку.
Ну, значит пора переименовывать серию БИСС просто в БСС )
С каких это пор процесс разрушения стал называться творчеством?
Какой-то глобальный рамс с этими стихами. Я так понимаю, что это проблема тянется со времен еще предыдущего издания. Так как в моей детской книжке-малышке с иллюстрациями другого художника, стихотворение И. Пивоваровой звучало так:
"... и вдруг мы отыскали
Без всякого труда
Девочку,
Которая любит чистить зубы,
И мальчика,
Который не плачет никогда".
По-моему, гораздо лучше и смысл есть. А так получается глупость какая-то, что почти все мальчики - плаксы, а девочки ...
"... и вдруг мы отыскали
Без всякого труда
Девочку,
Которая любит чистить зубы,
И мальчика,
Который не плачет никогда".
По-моему, гораздо лучше и смысл есть. А так получается глупость какая-то, что почти все мальчики - плаксы, а девочки грязнули. Отыскали-то не без труда. А о корявости подобной словесной конструкции и говорить не буду - это очевидно.
Куплю, но только из-за Елисеева.
Жертвовать собой - это да, достойно уважения и подражания, но жертвовать чужой жизнью - аморально. Уточню, ка человек читавший книгу, - ученые изначально знали, что собака обречена, ее возвращение не планировалось, но это их "добрых" не остановило. Что и говорить, "достойный" пример для подражания. Даже у взрослых от "великих целей" бывает голова едет и ценности смещаются - да, убийство это плохо, но ты убьешь одного, а выживут десятки, а может и сотни, ты...
Отличная книжка! И содержание прекрасное, и иллюстрации, и исполнение - все очень понравилось. А в рассказ про котят я просто влюбилась, ход мыслей мальчика совершенно замечательный:
" - Не нужно нам котенка, - сказала мама.
- Зато мы нужны котёнку, - сказал Алян."
Пожалуйста-пожалуйста, очень прошу, дорогая "Энас-книга", переиздайте книжку Юнны Мориц "Малиновая кошка" с рисунками Елисеева, только если возможно, сделайте ее в твердой обложке. Книжка из детства очень замечательная, нашу знакомые зачитали и теперь нигде не могу ее найти, даже у букинистов (( Обложку и несколько страниц прилагаю (сканы взяты из интернета).
Очень плохая идея была перевести рисунок Мигунова для обложки в вектор. С учетом "Звездолета в лесу", это уже вторая книга с испорченной таким образом обложкой. Если сравнивать с оригинальной иллюстрацией, то разница очевидна. Что случилось, ведь все предыдущие обложки ничем подобным не страдали? Вектор смотрится грубо и уродливо, я как дизайнер огорчена и расстроена аж прям совсем. Очень надеюсь, что следующая книга Булычева не пострадает.
Судя по выложенному развороту, брать не стоит, не смотря на любимого иллюстратора. Размещение текста и иллюстраций очень неудачное, если выражаться мягко. 4 за Репкина и маленькую цену.
Спасибо "Махаону" за эти книги ))) Прекрасное издание.
У Росмена перевод первой книги отвратителен и далек от оригинала как никакой другой (об уровне "художественной обработки текста" умолчу, т.к. он низок). Тем более странно, что некоторые с пеной у рта, и будучи абсолютно не в курсе событий, начинают доказывать обратное. Да будет вам известно, Joss, что первая книга переводилась НЕпрофессиональным переводчиком (была такая рекомендация от правообладателей), но российскому...
У Росмена перевод первой книги отвратителен и далек от оригинала как никакой другой (об уровне "художественной обработки текста" умолчу, т.к. он низок). Тем более странно, что некоторые с пеной у рта, и будучи абсолютно не в курсе событий, начинают доказывать обратное. Да будет вам известно, Joss, что первая книга переводилась НЕпрофессиональным переводчиком (была такая рекомендация от правообладателей), но российскому читателю с выбранным редакцией непрофессионалом не свезло и первая книга собрала букет антипремий, в том числе за перевод и редактуру. Именно этим объясняется то, что на всем протяжении выпуска серии издательство металось и постоянно меняло переводчиков. Я, конечно, понимаю, что вы как и прочее большинство негативных рецензентов, прочли книгу в глубоком детстве и сохранили о плохом переводе самые нежные воспоминания, но рецензия ваша предвзята и правды не отражает. К сожалению, вы достаточно энергичны, чтобы активно распространять свои заблуждения, но, если бы не Спивак, я бы Поттера вообще читать не стала, т.к. полстраницы росменовского перевода почти в корне убило желание читать эту книгу вообще.
В последнем издании обложка не целлофанированна и это очень жаль (только за это минус одна звезда), а так книжка замечательная, одна из любимых в серии )
Р.S. Ну и шрифт основного текста мне не очень, у "Кладезя" больше нравился, но это, как говорится, на вкус и цвет )
To Beneplacito:
Иллюстрации Медведева к книге "Трое с площади корронад" есть в двух исполнениях - черно-белая графика и сине-черная акварель. И как они были нарисованы изначально, так их никто и не изменял. Книга с акварелью (там, где вы увидели в зданиях с куполами "храмы") была выпущена издательством "Детская литература" еще в 1982 году. Черно-белая графика со стройкой на заднем плане появилась позже в издании "Нижкниги" ~ в 1994-ом.
Читая некоторые рецензии, невольно вспоминаешь фразу из м/ф "Хортон": "А в моем мире живут только пони. Они кушают радугу и какают бабочками %)".
Я не собираюсь растить своего ребенка на боевиках и кровавых сценах, но и разрисовывать для него мир розовыми цветочками тоже не буду. К сожалению, такие девочки и мамы не фантастика и даже не редкость - это доказывает огромное количество бездомных выброшенных на улицу домашних животных. А пока это так, такие книжки жизненно...
Я не собираюсь растить своего ребенка на боевиках и кровавых сценах, но и разрисовывать для него мир розовыми цветочками тоже не буду. К сожалению, такие девочки и мамы не фантастика и даже не редкость - это доказывает огромное количество бездомных выброшенных на улицу домашних животных. А пока это так, такие книжки жизненно необходимы, чтобы прочитав ее, мальчики и девочки не стали такими же как Зоя, а когда вырастут такими же как ее мама, глупыми и жестокими.
Дети далеко не так глупы, как некоторые считают. И сарказм прекрасно понимают, и сердце у них еще не очерствело, и совесть на месте. Если они не растут в семье с искаженными понятиями о добре и зле, они все поймут правильно.
Судя по отзывам на ozone (да простят меня создатели Лабиринта), с переводом все чудесно - сказки без сокращений.
Вопрос к Ларисе Щегловой учителю английского языка гимназии с углубленным изучением английского языка, выпускнице английской кафедры факультета иностранных языков педагогического университета:
а можно несколько конкретных выдержек из английского текста с переводом, которые довели вас до слез )?
Пока, к сожалению, в вашей рецензии я вижу только эмоции.
Часть книги прочитала в оригинале и с переводом сверялась - все прекрасно соответствовало. Редактура изрядно испортила оригинальный перевод...
а можно несколько конкретных выдержек из английского текста с переводом, которые довели вас до слез )?
Пока, к сожалению, в вашей рецензии я вижу только эмоции.
Часть книги прочитала в оригинале и с переводом сверялась - все прекрасно соответствовало. Редактура изрядно испортила оригинальный перевод (сочувствую всем, кто не застал), но первоначальный текст был замечателен и читать его было легко и приятно.
К издательству:
извините, но буду предираться, потому что верю, что можете лучше.
Итак, комментарии по мелочи или 3 капли дегтя, которые портят часть мёда в бочке:
1. Подписи под картинками выглядят как заголовки и берут на себя слишком много, т.е. привет вашему дизайнеру, он перестарался. Привычный в таких случаях италлик (наклонная версия шрифта) смотрелся бы лучше и гармоничней.
2. Жалко иллюстраций, особенно в словаре. Мигуновскую красоту в основном тексте можно было хотя бы...
извините, но буду предираться, потому что верю, что можете лучше.
Итак, комментарии по мелочи или 3 капли дегтя, которые портят часть мёда в бочке:
1. Подписи под картинками выглядят как заголовки и берут на себя слишком много, т.е. привет вашему дизайнеру, он перестарался. Привычный в таких случаях италлик (наклонная версия шрифта) смотрелся бы лучше и гармоничней.
2. Жалко иллюстраций, особенно в словаре. Мигуновскую красоту в основном тексте можно было хотя бы процентов на 20 покрупней сделать, а в словаре и на все 50 как минимум, но выбранный формат не позволил, увы. Я не любитель увеличенных до безобразия иллюстраций, но здесь перегиб в другую сторону )
3. С одной стороны ткань на корешке прикольная, а с другой - когда красивые рельефные горизонтальные волокна на ней не идут горизонтально, это малость портит впечатление, да и краска на такую рельефную фактуру ложится проблемно, и, судя по предыдущим комментариям, долго не живет. Особенно страдает от этого мелкий шрифт, в данном случае фамилии авторов.
Жалею ли я о покупке книги? Не знаю. Возможно имело смысл подождать еще, благо старое издание Стругацких с иллюстрациями Мигунова есть.
Книжка нетолстая, "фирменного" мещеряковского формата и исполнения, как и все книги серии БИСС (Большое Иллюстрированное Собрание Сочинений), т.е. вполне достойно. Но что огорчило лично меня, так это разная проработанность иллюстраций либимого мной Евгения Медведева из-за которых книга и покупалась собственно. Такое чувство, что часть иллюстраций была нарисована давно и хорошо, а часть существовала в виде зарисовок или была нарисована недавно и плохо, чисто для того, чтобы в первой...
P.S. Текст не перечитывала, поэтому по редактуре пока ничего сказать не могу.
Нда... большинство гневных комментариев от поколения выросшего на росменовском переводе ) Очень люблю Поттера в переводе Спивак, чего и вам желаю. Первая книги настолько не удались "Росмену", что чуть не отвратила меня от Поттера в принципе. В своих заключениях я была не одинока - по итогам года книга отхватила несколько анти-премий, в том числе за худший перевод и, кажется, редактуру.
Спасла случайная статья в одном из журналов, прочитанная еще до издания Поттера в России, в...
Спасла случайная статья в одном из журналов, прочитанная еще до издания Поттера в России, в которой упоминалась эта серия книг, как ужасно популярная в Англии как среди детей, так и среди взрослых. Если бы не она, не полезла бы я искать в интернете альтернативу и забила на Поттериану большой гвоздь. Спасибо "Махаону" за то, что не остановился на выпуске серии, а переиздал и сопутствующие книги ) Плюс ко всему, книги очень красивые, приятно взять в руки.
Книжка хорошая, но на данный момент в ней уже далеко не все о Малыше Николя ) Пора Махаону издавать "Всё о Малыше Николя 2" ))
Детям - популярно об экспериментах над животными.
Купилась на Велтистова и Мигунова, теперь жалею - хорошему книги не научит.
Да, конечно я знаю про Белку и Стрелку, что не они были первыми, но эта книга дала понять весь ужас того, что сделали с ними и прочими собаками. Начинается все с того, что два мальчика запускают в "космос" самоварную трубу с собакой (хозяин собаки - один из мальчиков). Собака получает ожоги, но выживает и от боли и ужаса убегает после...
Купилась на Велтистова и Мигунова, теперь жалею - хорошему книги не научит.
Да, конечно я знаю про Белку и Стрелку, что не они были первыми, но эта книга дала понять весь ужас того, что сделали с ними и прочими собаками. Начинается все с того, что два мальчика запускают в "космос" самоварную трубу с собакой (хозяин собаки - один из мальчиков). Собака получает ожоги, но выживает и от боли и ужаса убегает после "приземления". Хозяин собаки (подается как очень хороший, добрый мальчик, спортсмен) какое-то время мучается угрызениями совести, второй (по мнению авторов, тоже ничего себе пацан, способный математик и все такое) считает случившееся необходимой жертвой. Далее речь уже идет об экспериментами над собаками взрослых, которые тоже конечно очень хорошие люди и им очень жалко бедных собачек, но что же делать - необходимые жертвы...
Дочитать книгу не смогла - добило описание невозвратного полета одной из собак, которая должна была погибнуть, когда в ракете закончится кислород. Как ученые сначала слышали биение ее сердца, а потом перестали.
Решать вам, но своему ребенку я эту книгу не дам.
Во второй повести "Олёшин гвоздь" не хватает целого куска текста, хотя все страницы на месте. Между страницами 147 – 148 бесследно исчезло буквально следующее: "— Миленькие, хорошенькие! Миленькие, хорошенькие! — вскочил Олёша и с котом в обнимку, неведомо как, перелетел канаву, бросился прямо в колею, чуть не под колёса.
Машина резко встала. Арсентий не удержался, упал грудью на кабину.
Дверца распахнулась, оттуда выглянул Чижов, бледный, злой, глаза смотрят бешено:
— Жить...
Машина резко встала. Арсентий не удержался, упал грудью на кабину.
Дверца распахнулась, оттуда выглянул Чижов, бледный, злой, глаза смотрят бешено:
— Жить надоело? Очумел?
Он даже замахнулся, но сверху крикнул Арсентий:
— Чижов, не ори! Хорошо, что догнали. Сажай его к себе, газуй дальше! Сейчас как из ведра хлынет.
А по железному крылу машины, по стёклам кабины, по Олёшиной спине уже и в самом деле начали бить хлёсткие, холодные капли. Там, откуда грузовик примчался, дождь шёл сплошною стеной.
Эта стена быстро приближалась.
Шофёр дёрнул ручку второй дверцы, резко приказал:
— Садись!
Олёша глянул на дверцу, на шофёра, потом на Арсентия, потом опять на шофёра и сказал:
— Нет, я лучше туда.
— Куда туда? — опять заорал Чижов, да тут Арсентий перегнулся через борт, крикнул:
— Руку давай!
Он вдёрнул Олёшу в кузов.
Олёша больно ударился обо что-то коленом и выронил кота из рук. Тот присел, собрался прыгнуть обратно на землю, но Олёша упал на него, закричал:
— Убежит!
— Не убежит, — сказал Арсентий. Он ловко подцепил Милейшего, распахнул ворот гимнастёрки, сунул взъерошенного кота за пазуху. Милейший и мявкнуть не успел, как очутился под солдатской гимнастёркой. Лишь усатая морда осталась торчать наружу."
Испортили целый тираж хорошей книги, грустно все это.
Очень хороший фильм ) Смотрела в прошлом году как раз под Новый год - вышла с прекрасным настроением. Однозначно брать %)!
Не знаете, что почитать?