Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Сказки кота Мурлыки. Красная книга | +43 |
Денискины рассказы: о том,как всё было на самом деле | +34 |
Часы с квакушкой | +33 |
Сказка о потерянном времени | +15 |
Припрятанные повести | +5 |
Я очень люблю Михаила Левитина - режиссёра за его неповторимый "фамильный" стиль, его любовь к невероятному авангарду 1920-1930-х годов, его обэриутство, столь милое моему сердцу, его праздничность, его хулиганинку, его подвижнические труды по возвращению нам, зрителям, забытых и полузабытых имён из мира театра и литературы. Кажется, из виденных мной более чем за тридцать лет в моём любимом "Эрмитаже" спектаклей не было ни одного, на котором я не проливал слёз - то от...
Левитин-прозаик неспешен, раздумчив, то печален, то тонко ироничен - и всегда безупречен с точки зрения стиля. Читать его надо неторопливо и вдумчиво, смакуя - так читал я его повести и рассказы, являвшиеся на свет на станицах "Знамени"и "Октября". Приятно, что пять из них теперь подарены читателю под одним переплётом компактной и стильной книжечки, с любовью (как и всегда) выпущенной издательством "Текст".
"... Когда же морю надоест смотреть на меня?"
(Михаил Левитин. "Самое короткое путешествие")
P.S. Я с изумлением смотрел на иллюстрации ("фотографии страниц") к этой книге, не узнавая Левитина и не понимая, когда же Михаил Захарович начал писать фэнтэзи про магию, ведьм, Протекторат и прочих Лун, Сян и Глерков, пока не понял, что 12 (!) этих "фэнтазийных" фото размещены одним читателем с ником "Ева" (в том числе две последние страницы с Оглавлением, включающим указание страниц глав с первой по сорок шестую, но никак не упоминающим названия повестей, включённых в книгу Михаила Левитина (при том, что Ева написала, как ей понравились повести). Объяснилось всё просто: на этих двенадцати страницах - текст и оглавление книги американской писательницы Келли Барнхилл "Девочка, которая пила лунный свет". Сомневаюсь, что "Келли Барнхилл" - псевдоним Михаила Захаровича Левитина!.. ??
Как говорил Михаил Михайлович Жванецкий: "ТщательнЕй надо, тщательнЕй!"...
шишова светлана, большое спасибо за пояснение - я сразу предположил что-то вроде этого, прочитав сообщение Надежды (Nadezhda Marchenko). Я сравнил содержание двух изданий (как указано здесь) - почему-то в новом в сравнении с первым ("зелёненьким"), при одинаковом количестве страниц отсутствуют три стихотворения: "Угощение", "Облако" и "Воздушный шарик". Кстати, на странице первого издания здесь неверно указан год выхода - 2017 (?); на самом деле это...
И ещё. К моему великому горю, Леонида Михайловича Чернакова не стало 2 января этого года. От его замечательной супруги, с которой они прожили вместе 60 лет, я знал, что в конце прошлого года им звонили из "Октопуса" и говорили о желании переиздать "Часы с квакушкой" в "мелованном виде". Я ждал этой новой книжки. К несчастью, сам автор её не дождался...
Да, зная первое издание "Часов..." и умение издательства "Октопус" делать хорошие книги для детей, думаю, поставить оценки новому изданию, ещё не увидев его "вживую", не будет так уж некорректно. В графе "Возрастная аудитория" поставил бы "3+" или даже "2+", но таких опций нет (почему-то только "от" и "до" - хотя читать такие стихи можно в любом возрасте, как и "детские" стихи Чуковского, Маршака или Заходера). Посему выбираю "Общую аудиторию".
Вот какая богатая идея пришла мне в голову: чтобы было "и вашим, и нашим", и чтобы не было "несовпадения эмоциональной составляющей иллюстраций тексту, к которому они нарисованы", надо малышу сначала прочитать страшную сказку БЕЗ ИЛЛЮСТРАЦИЙ (особенно без весёлых иллюстраций Виктора Александровича Чижикова - это ни-ни!!!), чтобы он как следует напугался, а потом уже, когда он дойдёт до нужной кондиции, адекватной ужасам сказок, к примеру, Шарля Перро или братьев Гримм /вроде...
А Виктор Александрович Чижиков "со мной" с раннего детства (моего, разумеется... ))) - а это уже почти полвека... Разумеется, есть много других великих книжных иллюстраторов, но рисунки Чижикова абсолютно невозможно спутать ни с какими другими, настолько они узнаваемы, настолько радостную, счастливую улыбку вызывают в первое же мгновение - как только они попадаются тебе на глаза! В прошлом году Виктору Александровичу "стукнуло" 80 - дай Бог ему ещё многая лета Здоровья и Творчества, и побольше новых весёлых и ироничных иллюстраций ко многим замечательным книжкам! )))
Кстати, и очаровательный фильм Александра Птушко "Сказка о потерянном времени" тоже "сопровождает" меня с раннего детства - я и о нём мог бы сейчас долго и много говорить в самых восторженных тонах ))). Как хорошо, что у нас были и есть такие великие художники (в широком смысле)!.. Да - а главную роль в фильме исполнил не Онофриев, а Анофриев: не надо "переименовывать" моего любимого Олега Андреевича! (Это просьба к Екатерине Бунтман!)))
Замечательное издание (оказывается, ещё 2014 года)! Спасибо "Лабиринту" за то, что пригласил своих друзей-читателей-покупателей на праздник подарков и скидок по случаю юбилея - иначе я мог бы и пропустить эту книжку!.. :-))
Редкий случай издания под одной обложкой всех четырёх сказок Самойлова о Слонёнке, по которым в 1950-е - 1960-е годы были сделаны чудесные музыкальные радиоспектакли с музыкой Бориса Чайковского и целым созвездием выдающихся актёров. Учитывая, что спектакль по...
Редкий случай издания под одной обложкой всех четырёх сказок Самойлова о Слонёнке, по которым в 1950-е - 1960-е годы были сделаны чудесные музыкальные радиоспектакли с музыкой Бориса Чайковского и целым созвездием выдающихся актёров. Учитывая, что спектакль по сказке "Слонёнок заболел" таинственным образом "пропал" и его невозможно найти ни на каких-либо носителях, ни в интернете (во всяком случае, к моему глубокому прискорбию, я за последние пятнадцать лет, периодически возобновляя поиски, найти не смог :-(((), это - прекрасная возможность познакомиться со сказкой тем, кто с ней не знаком, и освежить её в памяти тем, кто её знает и любит (как я, услышавший её в первый раз ещё как минимум сорок пять лет назад :-)))!.. По поводу издания сказок Давида Самойлова и спектаклей по ним (здесь необходимо вспомнить ещё блестящий радиоспектакль "Кот в сапогах" с великим Радиоволшебником Николаем Владимировичем Литвиновым!) я написал в "рецензии" к диску с радиоспектаклями по трём сказкам: "Слонёнок пошёл учиться", "Слонёнок-турист" и "У Слонёнка день рождения". Если кто-то из друзей-читателей соблаговолит ознакомиться с нею, то может это сделать, перейдя по ссылке (см. ниже). :-)
Сама книга - превосходна: помимо состава - великолепный переплёт, первая сторонка которого сразу пленяет небольшой, но ощутимой тиснёной рельефностью :-), а последняя - чёрно-белыми портретами автора и художника на цветном фоне, посреди их персонажей :-)), с несколькими словами о том и о другой, и маленькими цитатами "от первого лица". Придумано славно и изобретательно! :-))) Ну, и конечно, чудесные иллюстрации Надежды Бугославской - очень оригинальные: напоминающие лоскутную технику (patchwork - то, что по-русски неправильно передают как "патворк")! Мне, почему-то, больше всех понравились Медведь и Ёжик :-). И ещё - портрет Автора в галерее действующих лиц первой сказки, давшей название всей книге: Автор здесь чрезвычайно похож на молодого кудрявого Давида Самойлова! :-)) А предисловие - САМОГО Вадима Левина! А ещё - "фишки" на первом развороте: логотип серии "Открой книгу!", нарисованный САМИМ Виктором Чижиковым (который ещё и чуточку "похулиганил", сделав главным действующим лицом логотипа САМОГО Александра Сергеевича Пушкина в виде его собственноручного автопортрета! :-))); а на правой стороне разворота - крупным "лапописным" шрифтом - "всенародное" извинение Кота с обещанием исправиться и начать дружить со всеми (впрочем, это извинение, принесённое в конце сказки "Слонёнок-турист", уже в следующей (последней) - "Слонёнок заболел" - окажется забытым и Кот опять примется за своё - горбатого, как говорится, могила исправит... :-((().
ОТЛИЧНАЯ КНИЖКА! Поздравления "Лабиринту!!!
Этими сказками я заслушивался по радио - по воскресеньям, в 10 часов утра - ещё когда учился в начальной школе и много лет спустя. :-)) Четыре сказки с чудесной музыкой Бориса Чайковского и изумительными голосами персонажей, которых с тех пор я просто не могу представить "вне" этих голосов: замечательный Борис Толмазов - неизменно в роли Слонёнка; великий Радиоволшебник Николай Литвинов - Кот; лучший Трус советского кинематографа Георгий Вицин - Верблюжонок (при этом, сыгравшие Кота...
Поклон фирме "Мелодия", осуществившей ремастеринг и давшей новую жизнь этим шедеврам радиотеатра! То не слишком многое, что делается на этой ниве в последние лет двадцать, невозможно поставить рядом с ними (а чаще всего, просто не выдерживает критики, будучи на грани халтуры...).
Безмерно огорчает только одно: как я уже написал в начале, в 50-е - 60-е годы были сделаны не три, а ЧЕТЫРЕ постановки сказок Давида Самойлова; четвёртая - "Слонёнок заболел"! Увы, на диске этой сказки нет. Более того, возникает ощущение, что её вообще больше нет (плёнку размагнитили и выбросили???): ни на других носителях, ни в интернете её не найти. В 90-х мне попалась кассета со сказками о Слонёнке; дрожа от нетерпения, я купил её, прибежал домой, поставил - и был просто в шоке, обнаружив, что четвёртым радиоспектаклем оказался... да, конечно, "Слонёнок", но... не тот, самойловский, который заболел, а... просто "Слонёнок" - по сказке Р. Киплинга (о том, как чрезмерно любознательному Слонёнку крокодил "подарил" хобот; в заглавной роли - великий Ростислав Плятт)... Этот спектакль тоже был моим любимым с детства - но это же не то!.. ((( И потом я встречал диск, который в точности воспроизводил содержание той кассеты... Хорошо, что хотя бы в печатном виде "Слонёнок заболел" выходил в разные годы (последний раз - в 2014 году в прекрасно изданной книжке "Слонёнок пошёл учиться" с четырьмя (теми самыми) сказками Давида Самойлова, выпущенной издательством "Лабиринт Пресс" в серии "Открой книгу!"). Но где же мой любимый радиоспектакль, где же он?.. Отзовись!!! )))
P.S. Для почитателей и почитывателей :-)) самойловского "детского" творчества: ВСЕ сказки Давида Самойлова под одной обложкой можно найти в уникальном издании "Конь о шести ногах", вышедшем несколько лет назад (правда, в данный момент оно в "Лабиринте" отсутствует).
Марсель Эме - великий мастер неожиданных концовок, поэтому его произведения надо дочитывать до самого конца, дабы избежать недоуменных вопросов, остающихся без ответа. :-))
Почему-то мне не очень нравится стиль изложения Эме именно в этих "детских" сказках - кажется каким-то суховатым и... чересчур книжным, что-ли (даже иногда почти канцелярским языком официального протокола)... (Говорю о текстах в русском переводе). А вот в безумно любимых мною новеллах ("взрослых сказках") Эме порою почти...
Почему-то мне не очень нравится стиль изложения Эме именно в этих "детских" сказках - кажется каким-то суховатым и... чересчур книжным, что-ли (даже иногда почти канцелярским языком официального протокола)... (Говорю о текстах в русском переводе). А вот в безумно любимых мною новеллах ("взрослых сказках") Эме порою почти "протокольный", "официальный" язык изложения действует неотразимо, придавая дополнительные краски характеристике персонажей и добавляя чёрного юмора и иронии... :-)) Вообще, совершенно согласен с умной и точной "рецензией" Чеширского Мыша: идея и подтекст сказок Марселя Эме гораздо глубже внешнего текста и сюжета - и параллель с гениальным "Маленьким принцем" совершенно справедлива. В этом смысле и "детские" сказки Эме - не совсем детские!
Что касается издания - цветные "диснеевские" иллюстрации и мелованная бумага, конечно, не обязательны, но всё же бумага могла бы быть поплотнее и не просвечивающей - всё-таки это книжки для детей (несмотря на рассуждения о тексте и подтексте :-))!..
Да, по поводу замечания Читательницы: "Не очень понятно, причем здесь кот-мурлыка, и тот ли это кот, который упоминается в этих историях.)))" - у меня ощущение, что "Мурлыка" в переводе появился для красного словца, чтобы звучало "сказочнее" и "завлекательнее": в оригинале сборники сказок Эме названы "Les contes du chat perché", то есть, сказки кота, "забравшегося на ветку (дерева)", или "сидящего на ветке". Никакого определения или имени/клички кота там нет! Вообще, при переводе название практически украдено у сборника сказок нашего Николая Петровича Вагнера "Сказки Кота-Мурлыки", впервые вышедшего в начале 1870-х годов (написаны под влиянием незадолго до того вышедших сказок Андерсена). Как-то нехорошо так "своевольничать"...
В общем, пожалуй, надо бы прочитать эти сказки в оригинале, чтобы судить правильнее (вот "взрослые" новеллы Эме я изначально читал в оригинале - и судить о переводах на русский впоследствии мог более основательно :-)).
Про это замечательное издание я слышал и раньше, а 29 декабря на радиостанции «Эхо Москвы» в программе «Книжное казино» гостем был Денис Викторович Драгунский, от которого «из первых рук» узнали некоторые подробности того, «как это было на самом деле». Я ждал такую книгу без малого 45 лет – с тех пор, как в 1968 году мама подарила мне на 9-летие чудесную книжку: «Похититель собак» Виктора Драгунского с прелестными «летящими» иллюстрациями художника С.В. Калачёва (М., "Советская...
Посмотрел иллюстрации, помещённые здесь (спасибо, ELOIZA!). Иллюстрации 17-летнего художника Алексея Воронцова, ученика дочери Дениса Драгунского Ирины Драгунской, к комментариям – замечательны: всё «из той жизни» чертовски узнаваемо!.. Не могу согласиться с тем, что, как написали коллеги-читатели, «Сами рассказы не иллюстрированы» и «Также жаль, что отсутствуют иллюстрации к рассказам о Дениске»: иллюстрации Михаила Салтыкова на обложке и на полях рассказов несут тот же дух времени – а «красивые иллюстрации на разворот», собственно, и не особенно нужны – при том великом множестве существующих изданий «Денискиных рассказов» со множеством иллюстраций самых разных художников – и талантливых, и просто гениальных. Здесь я совершенно солидарен с Елизаветой Ганопольской, написавшей ниже: «Собраны далеко не все рассказы цикла. Думаю, эта книга больше подходит давним поклонникам "Денискиных рассказов", тем, у кого есть другой сборник, со всеми рассказами. Остальным советую приобрести такой сборник в пару к этой ценной книге». Совет справедлив и в отношении иллюстраций.
Кстати, о количестве рассказов, вошедших в том: странное впечатление оставляют помещённые здесь комментарии коллег-читателей. «Корпус» историй о Дениске и его друзьях включает 62 рассказа; в данное издание вошло 54 (скорее всего, по издательско-технологическим причинам – видимо, требовалось уложиться в определённое число авторских листов). Разделяю сожаление коллег covaolya и Ганопольской Елизаветы, отметивших данное обстоятельство. В то же время, коллеги ELOIZA и Каспарова Надежда Анатольевна, оставившие здесь замечательные рецензии, с непонятной уверенностью утверждают, что в книге представлены все рассказы Виктора Драгунского о Дениске: «Издание включает ВСЕ 54 РАССКАЗА» (ELOIZA – выделено автором утверждения); «В ней собраны все рассказы о Дениске, которые написал Виктор Драгунский» (Каспарова Надежда Анатольевна). Это смотрится тем более странно, что помещено после квалифицированной рецензии Елизаветы (стоило, всё-таки, прочитать рецензии товарищей, прежде чем писать от себя). В книгу не вошёл, к примеру, даже такой знаменитый и, не побоюсь этого слова, сногсшибательный рассказ, как «Независимый Горбушка», читая который всей семьёй 45 лет назад, мы буквально рыдали и падали со стульев от хохота (к слову: в той книжке 1966 года Спартак Владимирович Калачёв изобразил на уморительной иллюстрации пришедшего в гости к ребятам «известного писателя» в виде самого Виктора Драгунского!). Вот полный список рассказов, не вошедших в данное издание:
НЕ ПИФ! НЕ ПАФ!
СЛОН И РАДИО
ЖИВОЙ УГОЛОК
ТИХА УКРАИНСКАЯ НОЧЬ
ДЯДЯ ПАВЕЛ ИСТОПНИК
НЕЗАВИСИМЫЙ ГОРБУШКА
КАК Я ГОСТИЛ У ДЯДИ МИШИ
ПРИКЛЮЧЕНИЕ
Между прочим, ELOIZA в своей рецензии в первой же строчке написала курьёзную вещь: «Могла ли я пройти мимо юбилейного, 100-го издания моих любимых "Денискиных рассказов"». «100-го издания», видимо, подразумевает «СОТОГО издания» – так, очевидно, «расшифровано» число «100» в обрамлении слов «ЮБИЛЕЙНОЕ ИЗДАНИЕ» на переплёте и шмуцтитуле. Наверное, можно подсчитать общее количество изданий «Денискиных рассказов»; однако, справедливо написала Каспарова Надежда Анатольевна: «Книга выпущена к 100-летию Виктора Драгунского. И это – замечательный подарок!».
P.S. Сейчас съезжу на «Эхо Москвы» - интересно, какой приз за правильный ответ на вопрос по «Денискиным рассказам» меня там дожидается? )))
Не знаете, что почитать?